– Нет.

– Видимо, это ты все слопал, – заявила она обвиняющим тоном.

– Даже не пробовал! – запротестовал Тони. – Здесь полно тостов и мармелада.

Несколько смягчившись, Пердита села и начала намазывать тост маслом.

– Где дети? – спросил он.

– Джордж и Филипп в Итоне, Артур в Харроу, – ответила она. – Странно, что ты забыл, куда посылаешь чеки.

– Я имел в виду младших детей, разумеется, – резко произнес он, – Генри, Элизабет и Ханну.

– Ты еще помнишь их имена! Как мило. Они наверху, в детской, и вполне довольны жизнью.

– Как я понимаю, ты приехала в Лондон, чтобы добиваться развода?

– Я еще не обсуждала этот вопрос с отцом, – чопорно отозвалась Пердита. – Сегодня женятся мои братья. Я не хочу портить им этот день. Но, можешь не сомневаться, Тони Чевиот, я разведусь с тобой.

– Как? – поинтересовался он, выпятив челюсть. – Ты ничего не докажешь.

Пердита рассмеялась.

– Она беременна, болван! У нее уже заметен живот.

– Не от меня, – сердито отозвался Тони.

– А леди Виола видела тебя с этой особой в роще. Отшвырнув салфетку, она вылетела из комнаты, прежде чем он успел заметить, что ее глаза наполнились слезами.

Виола и Люси, одетые для выхода, спускались по лестнице.

– Вот вы где, Пердита, – сказала Виола, натягивая перчатки. – Вы не могли бы обсудить с маэстро музыкальную программу? Я хочу, чтобы все... – Она резко замолкла при виде лица леди Чевиот. – Что случилось? – обеспокоено спросила она.

– Ничего, – ответила Пердита. – Конечно, я поговорю с маэстро.

– Я бы сделала это сама, но у меня столько хлопот перед свадьбой, – сказала Виола. – К тому же у меня нет слуха.

– Я с удовольствием помогу, – пообещала Пердита. – А вы, девушки, отправляйтесь за покупками.

– Жаль, что здесь нет Чевиота, – вздохнула Виола. – У него отличный слух, и я доверяю его вкусу.

– Вы! – вскричал лорд Чевиот, появившись из столовой.

Пердита изумленно уставилась на мужа. Она никогда не видела его таким разгневанным. Он был просто в бешенстве, побледнев до синевы.

– А, Чевиот! – воскликнула Виола, оживившись. – Вы поговорите с музыкантами?

– Как вы смели показаться мне на глаза? – рявкнул он.

Виола в замешательстве огляделась.

– С кем он разговаривает? – удивилась она. – Чевиот? С кем вы разговариваете?

– И вы еще спрашиваете! – прорычал Тони, направляясь к ней.

– Со мной? – изумилась Виола.

– С вами! – заявил он, выпятив челюсть. – Что это вы наговорили моей жене насчет того, что видели меня в роще с мисс Шипли?

Виола опешила.

– Но я действительно видела вас в роще с мисс Шипли, – указала она. – Вы представили ее мне. Это что, секрет?

– Я не говорю, что меня там не было, – сердито отозвался Тони. – Но я не обнимал ее!

– Я и не говорила, что вы ее обнимали, – возмутилась Виола.

Глаза Пердиты расширились.

– Говорили! – воскликнула она.

– Ничего подобного, – возразила Виола. – Мисс Шипли плакала или притворялась, что плачет. Она бросилась Чевиоту на шею и залила его слезами. Это было отвратительно. Не появись я, трудно сказать, сколько денег она бы вытрясла из него.

– Я и так дал ей слишком много, – с горечью произнес Тони.

– Ты дал ей деньги? – ахнула Пердита. – Сколько?

– Пятьдесят фунтов.

– Что такое пятьдесят фунтов, если это позволит избавиться от мисс Шипли? – содрогнулась Виола. – Я никогда не забуду самодовольный хитрый взгляд, которым она одарила меня.

Пердита ахнула.

– Я видела этот взгляд, когда застала их наедине во время бала.

– Пердита, – мягко сказала Виола, – не можете же вы думать, что лорд Чевиот и мисс Шипли...

– Ради Бога, Пердита, послушай леди Виолу.

– Я хотела бы верить тебе, Тони. Правда. Но я...

– Но ты никак не хочешь поверить, что я невиновен!


Следуя своей лондонской привычке, баронесса Девайз встала поздно. За завтраком она лениво просматривала светскую колонку в надежде встретить упоминание о себе самой. В очередной раз разочарованная, она закончила свой утренний туалет и спустилась вниз, чтобы просмотреть почту.

Она читала чрезвычайно увлекательное письмо, когда дворецкий объявил о прибытии лорда Девайза.

– Доброе утро, мадам, – сказал ее муж.

Леди Девайз продолжила читать письмо.

– Достопочтенный мистер Александр Девайз, – объявил дворецкий.

Это было чересчур. Баронесса неохотно отложила письмо.

– Идиот! – рявкнула она.

– Ради Бога, мадам, – посетовал барон. – Разве можно так говорить о собственном сыне?

– Я обращаюсь не к своему сыну, – огрызнулась она. – Я обращаюсь к новому дворецкому. «Достопочтенный» никогда не употребляется в устной речи, Бентли, хотя и используется при письме. Подобные ошибки режут мой слух. Если это повторится, я вас уволю без характеристики, и вы никогда не найдете себе работу в Лондоне.

Дворецкий буквально выскочил из комнаты. Баронесса холодно улыбнулась.

– Ну, Александр? Ты одумался? – осведомилась она. – Полагаю, ты приехал в Лондон, чтобы найти себе подходящую жену?

– Не совсем, – сказал Алекс. – Я нашел подходящую жену и привез ее в Лондон.

– Свадьба завтра, – сообщил барон. – В девять часов.

Баронесса презрительно фыркнула.

– Вы явились вместе. Видимо, это означает, что в конечном итоге ты решил жениться на Молли Пикок?

Алекс набрал в грудь воздуха.

– Я женюсь на мисс Люси Рэмплинг, – сказал он.

– Что? На этом маленьком ничтожестве? – Баронесса свирепо уставилась на мужа. – У этой девицы ни красоты, ни денег, ни связей. Ничего, что говорило бы в пользу этого брака.

– У меня другое мнение, – спокойно отозвался Алекс.

– Джордж? Неужели ты это допустишь?

Барон пожал плечами.

– Он уже принял решение.

– Моей невесте будет приятно, мама, если ты будешь присутствовать на свадьбе.

Баронесса насмешливо улыбнулась.

– Боюсь, тебе придется извиниться за меня, Александр. Завтра утром я приглашена на очень важную помолвку. Я не могу разочаровать свою подругу.

– Помолвку? Проклятие, мадам! Что может быть важнее свадьбы вашего сына? – сердито осведомился лорд Девайз.

Баронесса снова взяла письмо, которое читала.

– Это от леди Виолы Гэмбол, – благоговейно произнесла она. – Ее милость приглашает меня на свадебный завтрак, который состоится завтра утром в Гэмбол-Хаусе. Ее милость впервые в Лондоне. Можно не сомневаться, что на прием приглашены сливки общества. Наконец-то я буду находиться среди равных.

Барон начал смеяться.

– В Гэмбол-Хаусе!

Алекс поспешно положил руку на локоть отца.

– Не надо, – сказал он. – Нет смысла, а у нас еще полно дел сегодня. – Он натянуто поклонился. – До свидания, мама. Надеюсь, завтрашний завтрак тебе понравится.

Баронесса не ответила. Ее мысли были далеко.

– Что же я надену? – произнесла она, потянувшись к колокольчику.


Глава 25

Виола и Люси вернулись в Гэмбол-Хаус, нагруженные пакетами. Двери были широко распахнуты, и слуги вносили доставленные корзины с цветами.

Виола поймала за ошейник дога, который пытался выскользнуть на улицу.

– Где мой брат? – требовательно спросила она у проходившего мимо лакея.

Появился Ловер и забрал у нее собаку.

– Я не хочу жаловаться, Ловер, – сказала Виола, сделав знак Люси, чтобы та шла наверх без нее, – но Гэмбол-Хаус пребывает в хаосе! Лед привезли?

– Да, миледи, – отозвался Ловер. – Его светлость спрашивал о вас. Он в кабинете.

Герцог нервно вскочил на ноги, когда дверь его убежища отворилась и вошла Виола.

– Виола! Слава Богу! – воскликнул он с облегчением. – Где ты была?

– Мы ходили за покупками, – ответила она, удивленная его нервозностью.

– За покупками? В такой день?

– Люси нужно платье, – сказала Виола, оправдываясь. – А что случилось?

– Дев здесь, – сообщил герцог.

– Где? – оживилась Виола, оглядываясь вокруг.

Дикон пересек комнату и схватил сестру за руки.

– Он хочет Мэри, – произнес он с дрожащими губами. – Он угрожает, что не отдаст твои деньги, если я не позволю ему жениться на ней! Виола, что нам делать?

– О Боже! – воскликнула Виола.

– Мэри не хочет выходить замуж, – произнес Дикон с несчастным видом. – Она даже не знакома с Девом. Не могу же я попросить ее выйти замуж за незнакомца? Она не такая сильная, как ты, Виола.

– Не беспокойся, Дикон, – сказала Виола. – Ей не придется выходить замуж за Дева.

– Но твои деньги, Виола! – в панике воскликнул он. – У него все твои деньги, и он угрожает отнять и мои деньги тоже. Я никогда не видел его в таком состоянии. Он всегда был так добр и терпелив со мной. А теперь он словно помешался! У него такой вид, будто он способен содрать шкуру с собственной бабушки. Ты бы видела его глаза! – Герцог содрогнулся.

Виола улыбнулась.

– Я видела его глаза.

– Значит, ты понимаешь, о чем я говорю, – сказал он, вцепившись в нее. – Виола, мы не можем допустить, чтобы Мэри попала в лапы такого злодея.

– Все очень просто, – заявила Виола. – Я сама выйду замуж за него.

– За кого? – озадаченно спросил герцог.

– За Дева, конечно.

– Ты не можешь выйти замуж за Дева! – запротестовал он. – Дев – очень опасный человек. К тому же ему нужна Мэри.

– Уверена, он предпочтет меня, – сказала Виола. Дикон нахмурился.

– А как же лорд Саймон?

– А что с ним? – удивилась Виола.