– Тогда ее можно привлечь для установления истины.

Лицо Мэй выразило нерешительность.

– Одно дело – рассказать лично мне все это запутанное дело и другое – выступить на публике. Я думаю, что она была просто покалеченным ребенком, у которого не было сил не соглашаться со взрослыми, выдумавшими всю эту ложь.

– Тем не менее, пока она не расскажет правду, Робертс будет в розыске. Захочет ли она смириться с тем. что этого человека приговорят к смерти, или же решит не ввязываться?

– Ну, определенно я не могу сказать, – ответила Мэй, застигнутая врасплох таким поворотом разговора. – Я говорила с ней всего один раз. – Она посмотрела на Романа, и ее лицо осветилось надеждой. – Не исключено, что ее можно убедить.

Роман взял ее за руку:

– Мы нанесем ей визит вместе – ты и я. Наверное, мы сможем дать ей хороший совет.

Триста заметила, как Мэй в надежде сжала руку ее мужа. Ее охватила гордость. Он выглядел очень солидным, уверенным и могучим по сравнению с маленькой тетей Мэй. Было видно, что Мэй довольна его желанием помочь.

– Это хорошая мысль, – сказала она. – Давайте ее осуществим. После праздника мы составим план.

– Да, – сказала Триста. – Мы все отправимся в Лондон. Эндрю может навестить Люси и Дэвида. Я скажу ему.

Остаток дня они провели дома. Пошел сильный дождь, и пришлось играть в карты. Роман показал разные карточные игры – и в каждой из них он оказался искусен. После нескольких проигрышей Триста и Мэй так разъярились, что объединили свои усилия, чтобы его победить. Когда это им удалось, Роман потребовал реванша. На чай явился Джейсон и присоединился к карточной игре.

Триста заметила, что Джейсон взволнован. Он постоянно посматривал на дверь, словно кого-то ожидая. Возможно, он хотел поговорить с Грейс, однако сестра Романа в этот день не выходила из комнаты. Триста чувствовала себя в этот вечер превосходно и была рада, что Грейс не испортит ей настроения.

Игра проходила весело, они часто смеялись, до колик в животе. День получился совсем отличным от обычных дней – бессмысленных, скучных и тихих. О них Триста сейчас даже не вспоминала. Ей было весело.

Завершив уроки, к чаю спустился Эндрю. Триста сообщила ему хорошую новость: скоро приедут дядя Дэвид и тетя Люси. К ее удивлению, Эндрю не выразил по этому поводу восторга. Он чуть поблеинел и бросил злой взгляд на отца.

Триста хотела поговорить с ним, но когда она пыталась притянуть его к себе, он отстранился, и Триста не стала настаивать. Она поговорит с ним позже.

Она вздохнула, решив немного подождать. Джейсон и Роман в это время начали спорить по поводу ставок в игре, и, глядя на них, Триста рассмеялась.

Тетя Мэй обняла Эндрю и что-то тихо начала ему говорить. Напряженное выражение исчезло с его лица. Возможно, подумала Триста, ни один день нельзя назвать совершенством, но сегодняшний был к этому очень близок.

Глава 20

Крики детей заглушали звуки небольшого оркестра, который настраивал музыкальные инструменты на террасе. Когда мимо нее пронеслись трое ребятишек, Триста посмотрела на Романа и улыбнулась:

– Я бы сказала, что праздник удается.

От звука скрипки Роман сморщился:

– Посмотрим.

Он обнял Грейс, которая шла мимо с чашкой пунша.

– Где вы нашли такой оркестр? – спросил ее он.

– В портовом публичном доме, – отрезала она, но затем озорно улыбнулась и повернулась к Тристе: – Эндрю явно счастлив. Я рада видеть его таким. Последнее время он был довольно мрачен. Ты не заметила?

– Да, Грейс, это бросается в глаза. Я рада, что ему наконец весело. Игра в прятки – одна из его любимых.

– Я уже обратила на это внимание. Мне самой приходилось прятаться в шкафу детской, когда он настоял, чтобы я играла с ним.

Триста увидела детей, которые бежали вниз по ступенькам террасы, направляясь к саду.

– Тогда сегодня у тебя не только отличный праздник, но еще и передышка, поскольку у Эндрю есть друзья его возраста, с которыми он может развлечься.

– А как насчет тебя? – спросила Грейс. – У тебя тоже отличный праздник?

Тристу удивила эта забота. Пожав плечами, она ответила:

– Не очень уверена. – Хотя никто из приглашенных открыто не выразил своего высокомерного отношения, некоторые гости держались довольно прохладно. Но Тристу это нисколько не волновало. Эти люди для нее были совершенно чужими. К тому же она увидела много дружелюбных лиц. И эти гости явно стремились завязать с ней разговор. – Думаю, день удастся.

Грейс улыбнулась. Тристе пришло в голову, что Роман, по всей видимости, неправильно оценивал сестру. Он говорил, что Грейс чувствует себя неуютно при больших скоплениях народа. И когда она выходила в церковь или на какие-нибудь общественные мероприятия, он присматривал за ней. Наклонившись к мужу, Триста сказала ему: – Бейтли очень интересно объявила мой титул, громким голосом, а потом оглядела всех грозным взором, на случай, если кому не понравится. Я была в восторге.

– Грозным взором? – задумчиво произнес Роман. – Мне нравится это определение, оно очень удачно.

Грейс посмотрела на них:

– Она здесь задает тон, и с ней считаются.

– Как и с тобой. – Он поднял бокал, чтобы произнести тост. – За успех праздника. Ты много для этого сделала.

Грейс вспыхнула от удовольствия. В этот момент она казалась особенно красивой.

– Это не все сделала я.

– О, хватит, Грейс, – лукаво произнес Роман, – скромность тебе не идет. Особенно поддельная.

– Я не опоздал преподнести свои комплименты хозяйке? – спросил Джейсон, подходя к ним.

Триста просияла:

– Спасибо. Я рада, что пришло так много людей.

Грейс извинилась и отошла. Джейсон смотрел на нее какое-то время и, тоже попросив прощения, направился следом.

– Кто, как ты думаешь, победит? – с легкой задумчивостью произнесла Триста, глядя на них обоих.

– Моя сестра упряма.

– Но Джейсон упорен.

Он взял ее руку в свою и подмигнул:

– Тогда я сделаю ставку на любовь.

У Тристы замерло сердце. Ей понравилось, что Роман это сказал. Она с силой сжала твердые мускулы его руки и улыбнулась, но ее губы дрожали. Она сказала просто:

– И я тоже.

Джейсон догнал Грейс рядом со столом с закусками.

– Почему ты преследуешь меня? – спросила она с досадой.

– Потому что ты меня избегаешь, – небрежно ответил он. – И я хочу с тобой потанцевать.

– Я не буду танцевать. Я слишком занята. Теперь, пожалуйста, извини меня, но мне надо повидать гостей.

– Я твой гость, – весело произнес он. Ее ответом был мрачный взгляд.

– Знаешь, – сказал Джейсон, – у тебя не получается, как раньше. По морщинкам у твоих глаз и поднятым уголкам губ видно, что ты улыбаешься. Не покидай праздника. Он очень важен для Тристы.

– Я не собираюсь это делать для Тристы. Или для Романа.

Он закатил глаза:

– Я знаю... Эндрю. Единственный мужчина, к которому ты питаешь симпатию.

Они оба посмотрели на счастливого мальчика, окруженного новыми друзьями. Джейсон наклонился к ней и прошептал на ухо:

– Он для тебя не слишком мал? Теперь, когда он нашел друзей своего возраста, ты должна сделать то же самое. А теперь пойдем погуляем.

Он потянул ее за руку и повел к расположенной на западе усадьбы лужайке. Там не было много народа, лишь несколько молодых людей, устроившихся на расстеленных одеялах, переговаривались между собой. Грейс не стала упрямиться и позволила себя отвести в сторону.

– Это, честно говоря, – сказал он, когда они оказались ото всех на почтительном расстоянии, – очень хорошо.

– Что? – Она подумала, что ему хорошо от того, что его рука обнимает ее за талию.

– Хорошо, когда делаешь что-то доброе для других.

Она вздохнула:

– Это еще одна проповедь о пользе добрых дел?

– Нет, просто наблюдение. Ты выглядишь счастливой. Ты изменилась, Грейс. Я много думал о том, что ты сказала мне в последний раз, когда мы беседовали, о твоих страхах в Лондоне. Я столько раз хотел зайти к тебе и поговорить еще. Но я вижу, что тебе не нужно мое участие. Я никогда не видел тебя такой довольной.

– Это праздник, – сказала она. – Праздники и устраивают, чтобы подарить людям радость.

– Тебе нравится помогать Тристе, верно?

– О, какая досада – я знала, что ты не можешь без своих лекций!

Он поднял подбородок, оценивающе глядя на нее:

– Признайся, помогать Тристе было приятнее, чем мучить ее.

– Я никогда ее не мучила. Я в этом совершенно уверена.

Он поднял брови и негромко насмешливо рассмеялся.

– Запомни, это грех – лгать священнику.

– Посмотри на себя, – с вызовом сказала она. – Это не грех – тащить женщину в укромное место, когда она должна наблюдать за порядком?

– Придя домой, я справлюсь в Библии и сообщу тебе ответ. – Он постарался произнести это искренне, и это заставило Грейс улыбнуться. Но она тут же спохватилась и сделала строгое лицо.

Он дотронулся до ее щеки с ямочкой:

– Почему ты не хочешь мне даже улыбнуться?

– А с чего мне хотеть? – От его прикосновения у нее путались мысли. Все же она не отвернулась. – Ты ведешь себя глупо, и я не хочу тебя в этом поощрять.

Он покачал головой. Его глаза пристально смотрели в ее, в них горел огонь.

– А почему бы тебе меня не поощрить? Как ты думаешь, что тогда произойдет?

– Я... ты... – Тяжело сглотнув, она подалась назад. – Я хочу вернуться на праздник. В самом деле. Если увидят, что меня нет, пойдут сплетни.

– Я верну тебя назад, – сказал он, его голос был ровным и рассудительным, – если ты пообещаешь танцевать со мной. В конце концов, я одинокий холостяк, сельский пастор...

– Одинокий? О, я в этом сомневаюсь. Я никогда не встречала более популярного пастора. У всех молодых женщин в твоей пастве глаза как у коров во время всей службы, так что не говори мне про свое одиночество.