– Полагаю, вы ошибаетесь, – с некоторым удивлением произнес Джейми и обнял Эксию за плечи. – Это не ваша дочь.
Мейденхолл посмотрел на Джейми так, будто только что увидел его. Джейми мгновенно ощутил на себе действие его взгляда: темные, похожие на черные стекляшки глаза этого низкорослого мужчины будто буравили его насквозь. Молодой человек сразу догадался, почему Мейденхолл славится тем, что ни один партнер не посмел обмануть его.
– Ты утверждаешь, что я не знаю собственную дочь?
Джейми только сильнее сжал плечи Эксии.
– Эта женщина – моя жена.
Мейденхолл запрокинул голову и издал отвратительный, похожий на скрежет ржавого железа звук, который следовало понимать как смех и который свидетельствовал о том, что этот человек вообще не привык смеяться.
– И что, по-твоему, ты сделал? Женился на наследнице Мейденхолла? Ты? Бедный Джеймс Монтгомери? Джеймс Безземельный – вот как нужно тебя называть.
Рука Джейми бессознательно потянулась к мечу – и в то же мгновение триста дружинников – и пеших, и конных – одновременно выхватили мечи из ножен и направили их на молодого человека.
– Пожалуйста, – взмолилась Эксия, вывернувшись из-под руки Джейми. – Я должна поговорить со своим отцом.
– С твоим?.. – ошеломленно переспросил Джейми, лицо которого в одну секунду переменилось. – Понятно, – процедил он. – Так вот в чем заключается твоя великая тайна. По-твоему, мое отношение к тебе изменилось бы, если бы я узнал о твоем баснословном богатстве? Ты считаешь меня настолько корыстным? Вот какого ты мнения обо мне?
Но вместо Эксии ответил Мейденхолл:
– А разве ты не этого хотел? Сначала ты ухаживал за бедной кузиной Франческой, а потом переключил свое внимание на мою дочь. – Он посмотрел на Эксию. – Ты никогда не спрашивала себя, почему он это сделал? Почему он прекратил увиваться вокруг такой красавицы, как Франческа, и заинтересовался такой невзрачной простушкой, как ты?
Девушке показалось, что отец прочел ее мысли – ведь она довольно часто задавалась тем же вопросом.
– Не знаю, на что вы намекаете… – начал Джейми, но Мейденхолл перебил его.
– Я утверждаю, милорд, – с насмешкой проговорил он, – что вы каким-то образом выяснили, в какую игру играют эти две глупые девчонки, и сразу же переметнулись к той, которая является моей наследницей.
– Я не… – попытался оправдаться Джейми, но, заглянув в глаза Эксии, понял, что она поверила своему отцу. Во всяком случае, тот посеял в ее душе сомнение.
Он гордо расправил плечи и сделал шаг назад от девушки.
Наконец Эксия нашла в себе силы произнести:
– Я хочу поговорить со своим отцом наедине.
– Да, – сердито бросил Джейми. – Так как ты действительно являешься дочерью великого Мейденхолла, тебе обязательно нужно поговорить с ним.
– Джейми, – пролепетала она, кладя руку ему на локоть.
Но Джейми резко повернулся и пошел прочь. Эксия и ее отец уединились за деревьями. Перкин Мейденхолл отличался таким маленьким ростом, что его глаза оказались на уровне глаз дочери.
– Что ты хочешь? – холодно осведомилась девушка.
Всю свою жизнь она мечтала о встрече с отцом и всеми силами старалась угодить ему. И вот сейчас он стоит перед ней, но в его взгляде нет ничего. Ничего, кроме денег. Франческа была права, когда заявляла: отец никогда не виделся с ней, потому что не находил способа сделать на дочери деньги – до настоящего времени.
Холодный тон Эксии вызвал у Мейденхолла некое подобие улыбки.
– Я слышал, что ты похожа на меня, и теперь я сам убедился в этом.
– Не надо оскорблять меня, – сказала Эксия. – Поговорим о деньгах. О каких суммах идет речь?
– Я заключил договор с Болингброком, – не колеблясь ответил Мейденхолл. – Это большая честь для тебя.
– Я перестала быть качественным товаром. Я же не девственница, поэтому не стою прежней суммы.
– Это не имеет значения, потому что сын Болингброка импотент. Если ты окажешься беременной, я выставлю ему еще один счет за то, что обеспечил его наследником. – Эксия побледнела, потрясенная тем, с каким хладнокровием отец говорит об этом. – В чем дело, дочка? Ты не веришь тому, что слышала обо мне? Ты считала меня добряком, который возится с собаками и обожает маленьких детей?
Эксия действительно надеялась на то, что он будет добр с ней, со своим единственным ребенком. Теперь же она поняла, что этот человек никогда никого не любил. Редко ей встречались люди с таким тяжелым и бесстрастным взором.
Заставив себя собраться с мыслями, девушка выпрямилась. Если ей не избежать этого испытания, следовательно, нужно воспользоваться всеми теми качествами, которые она унаследовала от него.
– Я обвенчана с ним.
Мейденхолл глухо хмыкнул.
– Была, – поправил он ее, – потому что мне не потребовалось почти никаких усилий, чтобы аннулировать этот брак. У тебя не было моего разрешения; ты выдавала себя за другую, когда выходила за него. – Его глаза блеснули. – Если хочешь, проверь: лист с записью о вашем браке таинственно исчез из церковной книги, а священник спешно отправился во Францию. Думаю, тебе будет очень сложно доказать, что вас когда-либо венчали.
Эксии понадобилась целая минута, чтобы прийти в себя. Ей всегда удавалось заключать любую желаемую сделку – и когда она жила в поместье, и во время путешествия. Она не прилагала особых усилий, чтобы убедить людей в своей правоте. Но сейчас, глядя в бездушные глаза отца, она поняла, что перед ней равный противник.
Эксия набрала в грудь побольше воздуха.
– Что ты сделаешь с ним, если я не поеду с тобой?
Мейденхолл снова засмеялся – тем же ржавым, скрежещущим смехом.
– Любовь, да, дочка? Я-то думал, что отлучил тебя от этого чувства. Я убрал из поместья всех, кого ты могла любить, кроме того калеки и девчонки, у которой под красивой оболочкой скрывается высушенное, как лист, сердце. – Он окинул девушку презрительным взглядом. – Признаться, ты разочаровала меня. Ты вбила себе в голову, будто влюбилась, причем в первого встреченного тобою красавчика. Мне было интересно, сможешь ли ты противостоять его обаянию. Он…
– Говори что хочешь, только не трогай его. Я не желаю слушать то, о чем ты просто не имеешь права говорить.
Мейденхолл усмехнулся, давая ей понять, как именно он относится к ее слабости.
– Я сломаю его. Он будет удостоен чести увидеть свои амбары сожженными, его скот будет валить таинственная болезнь. Он сам и его бесполезная семейка считают себя бедными, но когда я возьмусь за дело, они будут готовы, как свиньи, жрать отбросы.
Эксия сжала руки в кулаки.
– Это обойдется тебе очень дорого. А что ты сделаешь, если я поеду с тобой?
Впервые девушка увидела в глазах отца нечто, напоминавшее эмоции. Она сказала себе, что ошиблась. В действительности же Мейденхолл был доволен ею.
– Я верну ему все, чем он владел.
– Он гордый, он не примет милостыню от тебя.
– Тогда я представлю все так, как будто ему неожиданно крупно повезло. Кто-то умрет и оставит ему в наследство землю. Когда он начнет молоть зерно, то обнаружит, что муки из-под жерновов выходит больше, чем засыпали зерна. Его овцы будут плодиться с неимоверной скоростью.
– Понятно, – тихо произнесла Эксия и посмотрела туда, где собрались ее новые родственники.
Слепая сестра Джейми. Разве Беренгария сможет выйти замуж без приданого? Его младшая сестра, Джоби. Кажется, она сожалеет о том, что родилась девочкой. Придется много заплатить тому, кто согласится взять ее в жены. А Тод и Франческа?
Эксия видела, что Тод о чем-то беседует с Джейми, который стоит к ней спиной, что на лице Франчески отражается ужас, так как та понимает: сейчас решается и ее судьба.
Девушка знала, что у нее нет выбора. Если она уйдет к Джейми, то отец сотрет его в порошок.
– Я попрощаюсь с ним, – прошептала она.
– И расскажешь, на какую благородную жертву идешь? – съязвил Мейденхолл. – Ты не подумала о том, что тогда он выхватит меч и ринется защищать тебя? Моим людям доставит огромное удовольствие проткнуть его насквозь.
– Верно, – согласилась Эксия, сообразив, что не может открыть Джейми правду. Опять она вынуждена лгать ему! Она подняла глаза на отца. – Он знал? Он знал, что я наследница?
– Он выяснил это в доме Лахлана Тивершема. Кто-то из его людей работал у меня, когда ты была маленькой. Ты не узнала того человека. – Мейденхолл многозначительно поднял бровь. – Разве не там Монтгомери начал ухаживать за тобой?
– Кажется, тебе известно очень много, – процедила сквозь плотно сжатые зубы Эксия.
Ей требовалось время, чтобы проанализировать услышанное и сопоставить факты. Действительно ли Джейми узнал, кто она? Неужели он уделял ей внимание лишь из-за этого?
– Информация помогает делать деньги. Ты знаешь, что все затеяли эти два демона, которых ты зовешь золовками? Они собрали всех жителей окрестных деревень и убедили их внести посильный вклад в то, чтобы сшить твоему любовнику роскошные одежды, дабы тот вернулся с золотом Мейденхолла. – Догадавшись по ее взгляду, что ей это известно, он прищурился. – Именно они заплатили Оливеру за то, чтобы он похитил тебя.
– Меня? – переспросила Эксия и усмехнулась. – Ты получил неверные сведения. Оливеру нужна была наследница.
– Нет, он должен был увезти тебя подальше от их братца и оставить его наедине с Франческой. Он писал о тебе в своих письмах домой, и они решили, будто ты пытаешься обманом соблазнить его и тем самым отвлечь от наследницы. – Чувствуя, что дочь все еще не верит ему, он спросил: – Они встретили тебя не очень-то радушно, не так ли?
Промолчав, Эксия посмотрела на Джейми, который стоял, опершись одной ногой на поваленное дерево. Даже не видя его рук, она знала, что он вертит в пальцах кинжал – он всегда так делал, когда над чем-то размышлял. Девушка допускала, что он все знал и лгал ей, но не винила его за это. Он любит свою семью, которая крайне нуждается в нем. Движимый долгом, он предложил Франческе выйти за него замуж, но когда ему сказали, что настоящей наследницей является она, Эксия…
"Наследница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Наследница". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Наследница" друзьям в соцсетях.