Однако ему безразлично, что Франческа выйдет замуж за рыцаря, не имеющего ни гроша за душой. Возможно, со стороны Эксии жестоко продолжать этот маскарад, но Джейми получит по заслугам, когда, тайно женившись на Франческе ради ее денег, вскоре обнаружит, что у нее ничего нет. И все же Эксия знала: она остановит комедию прежде, чем он приблизится к алтарю. А сейчас пусть все идет своим чередом – ведь ее отца это никак не касается.

Эксия усмехнулась, представив, как останавливает церемонию, объявляя о том, что всей собственностью Франчески является одежда на ней. О, какое наслаждение будет наблюдать за лицом Джейми!

Ее отец ничего не будет знать, поэтому она получит возможность довести игру до конца и открыть правду в последнюю секунду.

Что касается ее собственного замужества, то у нее нет желания размышлять и об этом. Когда закончится путешествие, наступит развязка, и ей придется выйти за человека, которого выбрал отец.

Джейми прижал ладонь ко лбу девушки.

– Тебя что-то тревожит? Ты что-то скрываешь, – заключил он. – Расскажи мне.

«Нет!» – мысленно воскликнула она и вспомнила ночь, проведенную с ним в палатке. Иногда ей казалось, что та ночь существует где-то в далеком прошлом, а иногда у нее возникало ощущение, будто лишь вчера он держал ее в своих объятиях, и целовал, и говорил ей о любви.

– Ты! – ответила она. – Ты причина того, что мне плохо. Ты пытаешься соблазнить меня, как соблазнил Франческу. Или ты приберег ее для первой брачной ночи, используя для развлечения бедных девушек вроде меня и Дианы? А что, если Диана забеременела? Кто позаботится о ней?

Джейми разомкнул объятия и убрал руки.

– Ты свободна, – холодно произнес он и помог ей выбраться из чепрака.

Чувствуя, что ее трясет от гнева, но не понимая его причины, Эксия наклонилась над Тодом и проверила, теплые ли у него руки.

Джейми поднялся и встал рядом с ней.

– Можешь идти, – пренебрежительно бросила Эксия. – Не теряй времени и спеши ухаживать за наследницей. Голову даю на отсечение: все мужчины уже собрались в зале и вьются вокруг Франчески. А так как всем известно, что она наследница Мейденхолла…

– Что?!

Эксия не смогла сдержать улыбки: наверняка он считал, что никто не знает его секрета.

– Когда я ходила за одеждой, то слышала разговор двух конюхов.

– И не сказала мне? – возмутился Джейми.

– Прошу прощения, но жизнь моего друга гораздо важнее для меня, чем золото.

– Это золото имеет прямое отношение к твоей кузине.

Его напоминание отрезвило Эксию.

– Да, иди. – Она подняла к нему лицо. – Пожалуйста, иди. Ты не нужен мне.

– Эксия, ты… – Джейми никак не мог найти подходящие слова.

– Ну? Я – что? – спросила она.

Минуту Джейми пристально смотрел на нее. «Красива» – вот что он хотел сказать. Если красивый человек – это тот, кто думает о других, значит, Эксия, промокшая насквозь, беспокоящаяся о своем друге, просто прекрасна. Но инстинкт самосохранения заставил его промолчать. «Она не для тебя, Монтгомери. Ты не получишь ее ни при каких обстоятельствах», – говорил ему внутренний голос. Он должен жениться на деньгах. «Думай о Беренгарии, – напомнил он себе. – Думай о тех, кто отдал последнее, чтобы сшить тебе красивую одежду. Думай о… О, думай обо всем, только не об этой чумазой вспыльчивой девчонке с большим сердцем, владеющей твоими мыслями с первой встречи».

– Ты кошмар для любого мужчины, – еле слышно произнес Джейми, подразумевая, что ни один мужчина не пожелал бы встретить на своем пути женщину, способную полностью поработить его.

– Конечно, – согласилась Эксия, не догадываясь об истинном смысле его слов. – Иди к своей наследнице и оставь меня в покое, – добавила она, отвернувшись.

– Да, – согласился Джейми и вышел.

Несколько часов спустя, приняв ванну и сытно поужинав, Джейми взял перо и принялся писать письмо сестрам.

«Я собираюсь послать письмо Перкину Мейденхоллу и просить у него руки его дочери. Не знаю, даст ли он разрешение. Эксия считает, что он будет рад заполучить в зятья графа, но я сомневаюсь.

В течение дня я так и не успел поговорить с Лахланом, а сейчас все уже спят. Дождь не прекращается уже несколько дней, дороги развезло, и фургоны то и дело застревают в грязи. В связи с этим у нас возникло немало проблем, и одна из них – друг Эксии был ранен.

Я не рассказывал вам о Тоде и не буду делать этого сейчас. Скажу только, что, наверное, привезу его с собой. Нам понадобится управляющий, а у него великолепные рекомендации. Беренгария, он тебе понравится. Ты увидишь его в истинном свете, так, как видит его только Эксия.

Уже поздно, мне надо идти. Я бы хотел поспать, но должен позаботиться об Эксии. Она лечит своего любимого Тода, и я должен убедиться, что она в безопасности.

Люблю вас обеих и не забываю молиться о вас.

Берегите себя, Джейми».


– Один, два, три, четыре, – объявила Беренгария. – Я насчитала четыре упоминания об Эксии в его письме. Правильно?

– М-м-м, – возмутилась Джоби. – Правильно. А наследницу упомянул только раз. О, как бы мне хотелось оказаться рядом с ним, чтобы вбить в его тупую башку хоть немножечко здравого смысла! Один из этих гнусных Блантов сжег сегодня поле.

– Свое поле, – напомнила Беренгария.

– Вот именно. Поле, которое больше не принадлежит Монтгомери. Так и подмывает написать нашим родственникам и рассказать о том, что у нас творится.

– Джейми тебе этого не простит.

– Лучше умереть от его руки, чем от голода.

– А какое отношение к твоему желудку имеют несчастья, постигшие поле, которое тебе не принадлежит? – осведомилась Беренгария, хотя и она сама, и Джоби знали ответ. Ни при каких условиях они не покажут своим богатым, преуспевающим родственникам, в какой ситуации оказалась их ветвь клана Монтгомери. Беренгария тяжело вздохнула. – Нужно написать ему. Попросить его побольше рассказать о наследнице. Что она говорит, каковы ее предпочтения в музыке, какие цветы она любит. Мы зададим ему массу вопросов, и ему придется беседовать с ней, дабы ответить на них.

– Если эта Эксия позволит ему приблизиться к ней, – злобно добавила Джоби.

– Неужели ты уже невзлюбила эту Эксию? – удивилась Беренгария.

Джоби задумчиво посмотрела на сестру.

– Думаю, и ты тоже. Уверена, она положила глаз на графа и намеревается заполучить его. Это ее единственный шанс выйти замуж за человека его ранга. Что, по-твоему, она предпринимает, чтобы завлечь его и оттащить от красивой наследницы? Наверное, наряжается в платья, которые стоят целое состояние, а?

– Нет, – после некоторого колебания ответила Беренгария. – Джейми обращает внимание на умных женщин, на тех, с кем можно поговорить. Может, она завлекает его беседами о теориях Аристотеля? Или читает вслух на греческом, чтобы произвести на него впечатление?

– Да, здесь есть над чем поразмыслить. Что надо сделать, чтобы он полюбил наследницу?

– Добиться, чтобы рядом не было этой Эксии. Нам же известно, что Джейми не способен устоять против слабого создания, нуждающегося в защите.

– Ну да, против девицы, попавшей в беду, – заметила Джоби. – Давай посмотрим, что можно придумать.

Глава 14

К тому моменту, когда Эксия решилась оставить Тода одного, солнце было уже довольно высоко. Только после того, как несчастный заверил ее, что в силах позаботиться о себе, она ушла. Честно говоря, единственное, о чем она мечтала, – это вымыться и поспать.

Эксия не знала замок Тивершема, к тому же пелена дождя застилала все вокруг, однако девушка упорно искала черный ход, не желая появляться в большом зале, где, она не сомневалась, будут завтракать все его обитатели. После ночи, проведенной рядом с Тодом, она была в жутком виде и меньше всего хотела встретиться с Франческой и Джейми, наряженными в платья, сшитые из солнечных лучей и света звезд.

Обойдя здание, она нашла дверь в кухню, располагавшуюся в более старой части замка, и вошла. То, что она увидела, сразу привело ее в состояние боевой готовности.

В этом месте властвовал хаос. В кухне царило самое настоящее столпотворение: у плит толклись две кухарки необъятных размеров, вокруг суетилась целая армия поварят со сковородками и котелками, между столами гонялись друг за другом дети. Мужчины орали, женщины отчитывали детей, собаки с лаем отнимали друг у друга то, что удалось добыть.

«Ужас! – подумала девушка, оглядываясь по сторонам. – Просто ужас!»

На полу были свалены только что привезенные с мельницы огромные мешки с мукой – ну чем не потрясающее лакомство для крыс! Упавшие со стола травы и овощи успели превратиться в кашу под ногами людей. И все, кто находился в кухне, непрерывно что-то жевали. Любое блюдо, появлявшееся из духовки, мгновенно уничтожалось. Эксию едва не сбил с ног мужчина, тащивший половину коровьей туши.

Девушка не спеша шла по кухне, но никто не обращал на нее внимания. Однако она все подмечала: и то, что сундук для специй не заперт, и то, что мясо, пригодное и для супа, и для жаркого, бросают собакам. В одной кладовой она увидела откупоренные бочонки с пивом и дорогим вином – бери кто хочет! В другой – вскрытые глиняные горшки с маринадами и солониной, содержимое которых уже начало портиться.

– Отвратительно, – пробормотала она. – Мерзко.

Хозяин этого дома тратил на продукты в два раза больше, чем требовалось. И главной его бедой было отсутствие порядка, правильной организации труда и, что самое важное, человека, распоряжающегося на кухне.

Эксию охватило страстное желание взять метлу или, скорее, меч и выгнать всю эту толпу из кухни. «Если бы работой управлял умный человек, – подумала она, – то можно было бы накормить больше народу, потратив при этом меньше денег».

– Поберегись! – внезапно услышала она и успела увернуться от летящего в нее шматка мяса.

К своему изумлению, она обнаружила, что это огромная говяжья печень, которая в мгновение ока исчезла в пастях двух рычащих собак.