— Все хорошо, Арабелла. Тебе понравилась прогулка с Сюзанной? Впрочем, можешь не отвечать на этот глупый вопрос. Нет, дорогая моя, не убегай так быстро — я как раз собиралась идти. Джастин, прошу вас, подумайте о том, что я сказала. Мы еще продолжим этот разговор.

«Какой неожиданный поворот событий, — подумала леди Энн, слегка пожав руку дочери и направляясь к двери. — Арабелла хочет остаться наедине со своим мужем».

Но Арабелла крепко вцепилась ей в руку — лицо графа было сурово и непроницаемо. Она вдруг подумала, что наблюдения Сюзанны, касающиеся Элсбет и Жервеза, только еще больше усугубят ее вину в его глазах. Ведь если она сама ничего не заметила, вряд ли Джастин усмотрел в их поведении что-то не то. Она готова была отступить: сейчас она ясно читала в его взгляде недоверие и осуждение. Арабелла сделала шаг назад и встала у двери, спрятавшись за спиной матери.

— Ничего особенно важного не случилось. Простите, что потревожила вас, милорд, матушка. Мне нечего сказать вам, правда. Во всяком случае, ничего заслуживающего внимания. Я пойду к себе в комнату. Да, мне лучше уйти.

— Постой, Арабелла! — резко окликнул ее граф, когда она уже собиралась ускользнуть.

Леди Энн прекрасно понимала, что Арабелла использует ее как физическую преграду между собой и мужем. Она видела, как ее дочь сжалась, словно ожидая удара, когда граф приблизился к ней. Он достал ключ из жилетного кармана.

— Если ты хочешь пойти наверх, в графскую спальню, тебе понадобится этот ключ.

Леди Энн решила, что с нее довольно, — она слишком долго сдерживала себя. Ладонь ее все еще горела от пощечины, которой она наградила своего зятя.

— Дитя мое, во-первых, я уже ухожу. Ты нам нисколько не помешала. А во-вторых, зачем вы, Джастин, запираете графскую спальню?

Он пожал плечами:

— Я обнаружил несколько прогнивших досок в полу. Не хочу, чтобы кто-нибудь из слуг покалечился. Поэтому, пока не начнется ремонт, я буду держать эту комнату запертой. Возьми же ключ, Арабелла.

Арабелла выхватила ключ из его протянутой руки и выбежала из комнаты.

— Вы мне ответите за это, — промолвила леди Энн, холодно и прямо глядя ему в глаза. — Вы окончательно все испортили, так что теперь вряд ли что можно поправить.

— Возможно, но я уверен в обратном. А теперь извините меня, я должен нанести визит лорду Тальгарту. Я подумаю над тем, что вы сказали.

— Сомневаюсь. Вы мужчина и, следовательно, будете до конца стоять на своем, как бы ошибочны ни были ваши убеждения. Господи, как же я ненавижу таких, как вы! — Она направилась было к двери, но внезапно остановилась и обернулась к нему, гневно грозя ему пальцем. — Арабелла никогда в жизни ничего не боялась. Но после того как вы поженились, она превратилась в молчаливую, замкнутую, испуганную девушку. Она ни разу не спорила со мной за все это время, а это совсем на нее не похоже. Жалкий, ничтожный тип, вы мне ответите за то, что сделали с моей дочерью! Будьте вы прокляты!

Она ушла, а он еще долго стоял и смотрел на захлопнувшуюся дверь. Мягкая, уступчивая леди Энн превратилась в разъяренную тигрицу.

Он поехал в Тальгарт-Холл и пробыл там весь остаток дня.

Глава 21

Элсбет нравился сладкий запах свежего сена, наполнявший амбар. Она глубоко вдохнула тонкий аромат, улыбнулась и быстро проскользнула в дальний, самый темный угол амбара. Прошла уже целая неделя с того дня, когда она в последний раз ходила сюда к нему на свидание. Как давно это было! После смерти Жозетты он больше не требовал от нее ласк и тайных встреч. Она была благодарна ему за эту деликатность. Ей казалось, что в нем говорит сочувствие к ее горю, и за это он стал ей еще дороже, особенно теперь, когда так трагически погибла ее старая любимая служанка.

Элсбет разложила свой плащ на сеновале, расправила его края и внезапно нахмурилась. За последние несколько дней она стала замечать, что ее любимого что-то тревожит. Ей даже показалось, что сегодня, когда она робко попросила его о свидании, он повел себя как-то странно: прежде чем согласиться, он немного помедлил в нерешительности, и смеющееся личико Сюзанны Тальгарт всплыло перед ее глазами. Как же она ненавидела Сюзанну! Она догадывалась, что та мечтает завладеть им. Да и какая женщина не влюбилась бы в него с первого взгляда? Он само совершенство, он обладает всеми качествами, которые нравятся женщинам. О да, она, Элсбет, безошибочно угадывает мысли и чувства окружающих, если они касаются ее возлюбленного. Сюзанна хочет его, паршивая шлюха. Но ведь она не нравится ему, правда? Конечно, нет, хотя она очаровательна со своими золотистыми кудряшками и звонким смехом. Нет, не может он ей изменить. Он не предаст ее любовь.

За эту неделю, в течение которой она ни разу не была с ним, ее романтическая вера в то, что их физическая близость есть неоспоримое доказательство его любви к ней, еще больше окрепла. Она страстно желала почувствовать наслаждение от прикосновений его рук, его губ.

Минуты шли, и Элсбет со все возрастающей тревогой ждала, сидя на сеновале в полутемном углу амбара. Наверное, его задержало какое-то неотложное дело. Но только она поднялась, чтобы пойти к дверям амбара и выглянуть на улицу, не идет ли он, как Жервез бесшумно проскользнул в ее уголок.

— Ах, любовь моя, я уже стала волноваться. — Элсбет порывисто обняла его и стала покрывать быстрыми поцелуями его лицо, шею, плечи, грудь. — Что-то случилось? Кто задержал тебя? Сюзанна Тальгарт? Она добивалась от тебя свидания? Скажи мне, что это не так, успокой мою тревогу.

Он поцеловал ее в лоб и, мягко отстранив от себя, уложил на плащ.

— При чем тут Сюзанна? Если бы она назначила мне свидание, ma petite, я бы рассмеялся ей в лицо. Я бы сказал ей, что терпеть не могу бледных англичанок с их постными физиономиями.

Он улегся рядом с ней на сеновал, не сводя глаз с ее хорошенького личика. В ее миндалевидных глазах, так похожих на глаза ее матери, сияли безграничная любовь и преданность.

— Нет, дорогая моя Элсбет, — продолжал он, ласково коснувшись рукой ее щеки, — я разговаривал с леди Энн. Было бы невежливо уйти от нее слишком поспешно.

Она потянулась к нему и обвила руками его шею. Элсбет чувствовала себя виноватой. Как она могла сомневаться в нем? Наверное, ее вопросы, ее недоверие оскорбляют его. Нет, она его недостойна. И вот же он все равно с ней, он выбрал ее.

Жервез слегка прижался губами к ее волосам. Элсбет с замиранием сердца ждала, что сейчас он заключит ее в объятия. Но ничего не произошло. Она удивленно отстранилась от него и посмотрела ему в лицо потемневшими от тревоги глазами. Они не были вместе целую неделю — он должен желать ее до безумия. А вдруг Сюзанна сейчас в Эвишем-Эбби? Вдруг он солгал ей? Нет, она не допустит даже мысли об этом. Она не будет думать и о том, что почувствовала неимоверное облегчение от того, что он не стал ее раздевать.

— Что с тобой, любовь моя? — прошептала Элсбет, прижимаясь к нему. — Что тебя печалит?

Жервез вздохнул и снова повернулся на бок лицом к ней, опершись на локоть.

— Ты все замечаешь, все чувствуешь, Элсбет. Тебя невозможно обмануть. — Он видел, что она прямо засветилась от радости, услышав эту незатейливую похвалу. Она будет всем, чем он только пожелает ее видеть, сделает все, что он ни попросит. По крайней мере он надеялся, что это будет так. Он тщательно обдумал каждое свое слово, прежде чем сказать: — Ты ведь знаешь, мы с графом не очень хорошо ладим. Его недовольство мною растет с каждым днем. Я почти уверен, что он убил бы меня, если бы мог. Нет, нет, Элсбет, не беспокойся, со мной ничего не случится. Я сумею справиться с графом. Правда, меня удивляет, почему он до сих пор не указал мне на дверь — ведь это вполне в его власти. Но он этого не сделал, и я не понимаю почему, как не понимаю и того, за что он так ненавидит меня. Я не причинил ему никакого зла.

Элсбет не выдержала и воскликнула:

— Как, он хочет убить тебя? О нет, только не это! Да как он смеет? Но ты же не позволишь ему расправиться с тобой, правда? Ты храбрый и сильный. Он — ничто по сравнению с тобой, с твоим умом и доблестью. Ты не дашь себя в обиду. О, как я ненавижу его! Что же нам теперь делать?

В ее голосе звучала такая горячая убежденность, что он оторопел. Он и не подозревал, что под ее внешним спокойствием бушует жаркое пламя страстей. Он смотрел на нее так, словно видел ее впервые. Должно быть, она действительно верит в то, что говорит. И эта пламенная страсть была не только в ее словах, но и в ее жарких объятиях. Он улыбнулся — теперь он может на нее положиться, она его не выдаст.

Элсбет вцепилась ему в рукав.

— Он ненавидит тебя, Жервез, потому что завидует тебе, я знаю. Он чувствует твое превосходство и злится на тебя за то, что ты лучше его. Боже мой, что же нам делать?

Ее слова окончательно успокоили его, и он улыбнулся ей нежной, чуть печальной улыбкой.

— Ты читаешь в людских сердцах, как в раскрытой книге, Элсбет. Возможно, ты права насчет графа. Наверное, он и правда ощущает собственную ущербность, когда я рядом. Но не в этом дело. Эвишем-Эбби принадлежит ему, и я здесь всего лишь гость. Он может выгнать меня из своего дома в любой момент. — Он горестно тряхнул головой и взял ее маленькие ручки в свои. — И вот сегодня он говорил со мной и приказал покинуть Эвишем-Эбби к концу недели. Нам осталось не так уж много времени, любовь моя.

На самом деле граф вовсе не приказывал ему этого, но Жервезу и так все стало ясно из его слов. Граф сегодня вызвал его к себе в библиотеку, плотно прикрыл дверь и произнес, не сводя с него пристального взгляда: «К концу недели вы можете покинуть Эвишем-Эбби, я вас не буду удерживать». И ничего больше не прибавил, только смотрел на него, Жервеза, с холодной ненавистью в глазах. И Жервезу вдруг стало так страшно, что он не смог вымолвить ни слова. «Ну так что же? — продолжал граф. — Вам нечего мне сказать?» Но Жервез по-прежнему молчал, только слегка пожал плечами. «Я во многом мог бы упрекнуть вас, граф де Трекасси. Ваше присутствие в моем доме для меня тягчайшее оскорбление. Но я позволил вам остаться, потому что у меня были на то свои причины. Однако все скоро разрешится само собой. Итак, я даю вам срок до конца недели. А теперь идите». И это было все, что Жервез услышал от него. Он вышел из библиотеки и прислонился к стене — колени его дрожали. Он ненавидел себя за то, что не сказал графу, что тот трус, хвастун и недостоин смахнуть даже пыль с его, Жервеза, сапог. Нет, он промолчал, и ему было нестерпимо стыдно за свое малодушие.