– Я понимаю, что это новогодний вечер. Но просто… мне просто не очень хочется куда-то выходить из дома. Мы совсем не знакомы с этими людьми… – начинает Бет, отходя от меня.

– Я уже начала знакомиться… И ты узнаешь, если будешь почаще выходить. Ну, пожалуйста, прошу тебя, Бет. Нельзя же все время сидеть одной. И уж точно не сегодня.

– А почему тебе вообще так хочется проводить с ним время? Просто одержимость какая-то. Что в этом хорошего? Мы с ним совсем чужие! Мы ведем абсолютно разную жизнь! Скоро мы уедем отсюда и, может быть, вообще никогда больше не увидимся. – Бет нервно ходит у меня за спиной, взад и вперед.

– Это не одержимость, – шепчу я, нанося на веки серебристые тени и разглядывая результат в зеркало. – Это Динни. Он, можно сказать, самое главное действующее лицо всего нашего детства… Вот что я предлагаю! – Я поворачиваюсь к сестре, ловлю ее взгляд. – Давай не будем даже думать про все это хотя бы сегодня вечером, ладно? Просто посидим, выпьем за Новый год, повеселимся, да?

Я беру ее за плечи и чуть встряхиваю. Бет делает глубокий вдох и задерживает дыхание.

– Ладно. Ты права. Прости, – уступает она. В ее голосе слышится облегчение, на лице даже появляется улыбка.

– Вот так-то лучше. А теперь иди и налей нам с тобой виски. Много виски, – командую я.

– Ну наконец-то, – комментирует Бет, когда я вхожу в кухню.

– Это нас немного взбодрит и создаст праздничное настроение, – улыбаюсь я и беру стакан из ее рук. Мы чокаемся и выпиваем. Улыбка Бет выглядит несколько натянутой, но видно, что она старается. – Что вы решили с Максвеллом? Эдди приедет сюда?

– Что, сюда? Нет, – отвечает она. – Я хотела, чтобы он приехал и провел последнюю неделю каникул со мной, дома. Но Макс говорит… что им нужно съездить к его родителям… Я не знаю… – Бет вздыхает. – Мне постоянно приходится сражаться за то, чтобы залучить его к себе.

– Ну, зато он был у нас на Рождество… – Я разочарована. Мне ничем ее здесь не удержать. Я мучаюсь, пытаясь изобрести что-то, выдумать предлог, чтобы задержать Бет хоть ненадолго. Я еще не закончила, мне нужно еще время. Меня охватывает паника.

– Всего несколько дней из целого месяца каникул! Не больно-то честно.

– Зато дни самые важные, – возражаю я, голос звучит резко. Я потеряла нить разговора. Мне нужно было бы настаивать, уговаривать ее снова привезти Эдди сюда – здесь у него новый дружок, Гарри.

Бет отпивает виски. Я вижу, как пульсирует ее горло, когда она глотает.

– Да, все понятно. Просто я… ужасно скучаю по нему, Рик. Я вообще не представляю, куда мне себя девать, когда не нужно заботиться о нем, – с отчаянием признается Бет.

– Что значит куда девать – ты мать, его мать, независимо от того, рядом он с тобой, в соседней комнате, или нет. И еще ты моя старшая сестра. А сейчас, и это самое важное, твоя задача – догнать меня и допить виски, потому что мне нужна компания, я не намерена в одиночку мучиться головной болью наутро после встречи Нового года, – шучу я.

– Ну, тогда до дна. – Бет решительно опрокидывает стакан, глотает виски, что-то бессвязно бормочет и хохочет.

– Ну вот, это мне больше нравится! – смеюсь и я.

На улице промозгло. Холод пробирается под одежду, несмотря на виски, глаза слезятся от ветра, губы трескаются. Сжав зубы, мы почти бежим, пригнувшись, наплевав на изящество. Неослабевающий ветер гонит обрывки облаков по чернильно-черному небу. Во всем поселке горят огни, разгоняя ночной мрак и одиночество. Я тяну на себя дверь, и на нас выплескиваются волны горячего воздуха и веселья, подстегнутого «Белой лошадью»[21]. Внутри тесно, тепло. Мы вдыхаем чужое дыхание, плывем сквозь тяжелый запах алкоголя и тел. Голоса громкие, близкие. Я уверена, что внутренняя тишина Бет с радостью подчинится этому шуму. Я прокладываю путь через бар, высматриваю в толпе Патрика или Динни, хоть кого-нибудь знакомого. Замечаю наконец дреды Гарри, в укромном закутке в дальней части паба. Беру два виски, воду, поворачиваю голову и кивком приглашаю Бет за собой.

– Привет! – воплю я, первой подходя к столу.

Я узнаю некоторые лица – это люди, которые были на вечеринке в канун Рождества, и другие, кого я встречала в разные дни в лагере. Дениз, Сара и Кип. Динни и Патрик, разумеется. Патрик улыбается до ушей, улыбается и Динни, широко открыв глаза от удивления и радости при виде меня. В следующее мгновение мне кажется, что он улыбался Бет, а не мне, но уверенности нет.

– А вот и хозяйки поместья! Присоединяйтесь к нам, леди! – зовет Патрик, радушно взмахивая рукой над головами. Он разрумянился, глаза блестят.

Гарри хлопает меня по руке, и я, повинуясь порыву, обнимаю его и целую в щеку, наткнувшись на щеточку усов. Динни смотрит вытаращив глаза. Поднимается суматоха, все теснятся на подковообразной скамейке, освобождая место для меня и Бет на другом конце.

– Я, оказывается, здесь никогда не была, – кричу я. – В последний раз, когда мы сюда приезжали, были еще слишком малы!

– Это преступление! Ну, раз вы теперь местные жительницы, пора познакомиться с заведением. Ваше здоровье! – говорит Патрик, и мы сдвигаем стаканы. Холодная жидкость выплескивается через край, попадает на тыльную сторону ладони Динни.

– Извини. – Я смущена, а он пожимает плечом:

– Да ничего. – Динни слизывает виски с кожи, морщится: – Не понимаю, как ты только пьешь эту отраву.

– Четыре глотка… ну, или пять… и привыкаешь, – отвечаю я игриво. – Ну что, ты привыкаешь к роли дяди?

– Нет! Все никак не могу поверить, что у Хани ребенок – она же секунд пять назад сама была ребенком. – Динни, усмехнувшись, качает головой.

– Извлеки максимум удовольствия, пока она еще маленькая, – советует Бет, без особого успеха стараясь перекрыть шум голосов. – Они так быстро растут! Невозможно поверить, до чего быстро! – делает она еще одну попытку, на этот раз погромче.

– Ну, я-то действительно получаю максимум удовольствия! Развлекаюсь с малышкой, а потом отдаю, если навоняет или начинает выть, – ухмыляется Динни.

– Потому-то мне всегда так нравилось быть тетей, – подхватываю я, улыбаясь Бет.

И мы болтаем дальше в том же духе. Сидим себе и болтаем как добрые соседи, как приятели. Я стараюсь не задумываться об этом, не думать, как это чудесно, чтобы не разрушить очарование.

– Как продвигается твое семейное расследование? – спрашивает меня Динни позже, когда мне становится тепло, а лицо слегка немеет.

Я таращусь на него.

– Ты имеешь в виду нашу семейную историю? – переспрашиваю я.

– Нашу? Что ты имеешь в виду?

– Ну, дело в том, что я выяснила, что мы, собственно говоря, родственники. – И я широко улыбаюсь.

Бет хмурится, а Динни глядит недоуменно.

– Рик, о чем ты говоришь? – спрашивает Бет.

– Довольно дальние, троюродные, по прабабке. Серьезно! – добавляю я, заметив недоверчивые, скептические взгляды со всех сторон.

– Что ж, тогда послушаем, – весело говорит Патрик, складывая руки на груди.

– Вот. Мы знаем, что у Кэролайн был ребенок, мальчик, еще до того, как она вышла замуж за лорда Кэлкотта в девятьсот четвертом году. Имеется фотография, и она до конца жизни хранила детское зубное кольцо…

– Ребенок, мальчик, который, скорее всего, так и не перебрался с ней через океан, – перебивает меня Бет, – иначе ей не удалось бы повторно выйти замуж в качестве девицы, а мы знаем, что так и было.

– Погоди… послушай меня. В доме я обнаружила комплект старинных наволочек, в котором одна отсутствует – наволочка с вышитыми на ней цветами, желтыми болотными флагами. Теперь вспомни, Динни, твой дедушка сам рассказывал нам о том, почему у него такое прозвище, а мама твоя мне на днях эту историю напомнила. Но только за долгие годы кто-то перепутал детали. Мо сказала, что Флага нашли на поляне с цветами, поэтому он и получил свое странное имя. Здесь, в Бэрроу-Стортоне, леса растут на склонах, почвы тут сухие, не заболоченные, и здесь вряд ли растут болотные флаги. Я уверена… уверена, я совершенно ясно помню, дедушка Флаг сам мне говорил, что его нашли завернутым в одеяльце с желтыми цветами. Это наверняка была наволочка – обязана быть!

Я настаиваю, кипячусь, потому что Патрик издевательски хмыкает, а Динни смотрит еще более недоверчиво.

– А сегодня я познакомилась с Джорджем Хетэуэем…

– Это какой, не тот, что держал гараж на шоссе? – уточняет Патрик.

– Он самый. Когда Кэролайн только-только туда приехала, его мать работала в большом доме. Ее оттуда выставили якобы за кражу, но, по словам Джорджа, она уверяла, что ее выгнали за то, что она знала о ребенке в доме. И это как раз в то время, когда Динсдейлы нашли Флага! В доме был ребенок, а потом исчез. На самом деле ваш дед – сын нашей прабабки. Я в этом уверена, – заканчиваю я, тыча нетвердым пальцем в Динни.

Он внимательно смотрит на меня, трет подбородок, обдумывает услышанное.

– Это… – Бет пытается подыскать достаточно сильное слово, – смехотворно!

– Почему это? – вопрошаю я. – Это объясняет враждебность Кэролайн к Динсдейлам: представь, она избавляется от ребенка, думает, что это навсегда, что больше его не увидит, а они подбирают и растят его буквально у нее на пороге. Это должно было сводить ее с ума. Вот почему она так их возненавидела.

– Вот такой вопрос, – подает голос Динни, – она привозит с собой ребенка, держит при себе какое-то время, до второго замужества. По каким-то причинам первый брак в бумагах не упомянут, но она не может выйти замуж за лорда, если ребенок незаконный, это просто невозможно. Стало быть, она до поры до времени держит его здесь, в Бэрроу-Стортоне, а потом подбрасывает в лес. Меня интересует – почему? С какой стати она так поступила?

– Потому что… – Я умолкаю, рассматривая свой стакан. – Я пока не знаю. Но я над этим думаю. Ваш дедушка не был болен чем-нибудь, он не был инвалидом?