Мэллори рассмеялась.
Глава 15
— Не желаете ли еще чего-нибудь? — осведомился Эдвард, когда они оказались в тот день на пикнике.
Клер, удобно устроившаяся рядом с ним на одеяле в белую и синюю клетку, бросила на него взгляд из-под полей соломенной шляпки, лимонно-желтые ленты которой красиво падали ей на грудь.
Они с Мэллори выбрали именно этот головной убор, потому что его светлый цвет и воздушный фасон показались им особенно подходящими к данному случаю.
— Нет, спасибо. Мне более чем достаточно, — ответила она, отставляя в сторону тарелку. — Вам не следовало уговаривать меня пробовать клубничную корзиночку. Она оказалась слишком вкусной.
— Первые ягоды сезона упускать не следует, как и свежую сметану. Я могу спросить у лакея, не остались ли они.
— Не смейте! Я и так боюсь, что в любой момент меня одолеет дремота.
В его глазах вспыхнул темный огонь.
— Все отдыхают. Я уверен, что никто не обидится, если вы ненадолго закроете глаза. — С этими словами он привалился спиной к стволу дерева, под которым они сидели. — Ну вот, не стесняйтесь, используйте меня в качестве подушки!
Он с улыбкой похлопал себя по бедру.
Она изумленно воззрилась на него: сначала посмотрела ему в глаза, а потом украдкой перевела взгляд на его мускулистую ногу, не в силах даже вообразить, каково будет положить голову ему на колени. Ее кожа начала пылать, что никак не было связано ни с теплым майским днем, ни с обилием солнечного света.
«А он еще смеет обвинять меня в том, что я нарушаю приличия!»
Однако он был прав в одном: собравшиеся на пикник затихли, разбившись на несколько лениво переговаривающихся групп тихих парочек. Кое-кто из дам и джентльменов более солидного возраста уже улеглись и заснули.
Что до настроения Эдварда, то оно оставалось каким-то непонятным. Она ожидала, что он будет вежлив, но сух. Однако когда он встретил их с Мэллори внизу, то приветствовал их теплой улыбкой. А потом, когда они ехали в карете по городу, он весело смеялся историям Лео и Лоренса.
А еще Клер ожидала, что Эдвард будет пристально за ней присматривать, не оставляя ее одну, словно тюремщик. Однако хотя он был очень внимателен, у нее не было впечатления, будто ее опекают или держат под пристальным наблюдением.
Неужели он пытается обхаживать ее, чтобы добиться победы в их противостоянии?
Чуть выгнув бровь, он еще раз приглашающе похлопал себя по ноге, побуждая ее поддаться искушению.
Справившись со сладкой дрожью, она покачала головой:
— Думаю, мне лучше было бы пройтись, а не поддаваться сну. Однако если вы предпочтете посидеть здесь, я могу спросить у Мэллори, не хочет ли она ко мне присоединиться.
Улыбнувшись Клер, Мэллори приветственно помахала ей рукой.
Клер помахала ей в ответ.
— Я пойду с вами, — сказал Эдвард. — Мне тоже полезно будет пройтись.
Встав, он протянул ей руку и помог подняться. Опираясь на его руку, она пошла с ним по траве.
— Вы полны решимости уберечь меня от проблем, ваша светлость?
Он встретился с ней взглядом и с улыбкой ответил:
— Неизменно. Но давайте сейчас не будем об этом. День такой чудесный — он слишком хорош, чтобы ссориться. Я даже не стану упрекать вас за то, как вы ко мне обратились.
— О! Какая терпимость!
Он весело рассмеялся:
— Да вы совершенно неисправимы!
— Когда меня это устраивает.
— Ну, хотите верьте, хотите нет, но меня это тоже устраивает. — Он прижал ее руку к себе. — Конечно, пока вы не демонстрируете эту черту всем вокруг.
— А мне казалось, что вы не собирались… как вы выразились?.. говорить «об этом».
Его яркие глаза весело блеснули.
— Совершенно верно, именно так я и сказал. И какие темы мы могли бы обсудить, по-вашему?
— Ну, есть обычный набор, конечно. — начала она, — Погода — хотя, кажется, вы уже высказали свое мнение по этому поводу, и я должна согласиться: она сегодня действительно чудесная. Мы могли бы поговорить о пикнике.
Он со смехом вскинул руку:
— Прекратите!
— О, так вы предпочтете говорить о более возвышенных предметах? — проговорила она с наигранной серьезностью. — О живописи, музыке или литературе? Как насчет истории или политики? Хотя, конечно, женщине положено изображать благопристойное невежество в подобных вопросах.
— Вам не надо изображать невежество ни по каким вопросам передо мной. Когда мы вместе, вы должны всегда говорить все, что пожелаете.
— Даже если наши мнения расходятся и мои слова вас злят?
На его губах заиграла легкая улыбка.
— Да, даже в этом случае. И я пока не заметил, чтобы вас пугала перспектива меня разозлить. Вы делаете это с удивительной частотой.
— Правда? Вы редко выглядите недовольным.
— Поверьте, это так. Просто меня с раннего детства учили не демонстрировать окружающим мои чувства.
Его слова напомнили Клер о том, как Мэллори говорила, будто она выводит его из привычного равновесия. «Неужели в нем есть такие скрытые глубины, которых он не открывает даже своим близким, своим родным?» — подумала она.
— Ну а вы всегда можете свободно выражать при мне гнев, — сказала она беззаботным тоном.
Они уже подошли к розарию леди Гарольд, и он резко остановился.
— Это очень мило с вашей стороны. А как насчет других?
Она склонила голову набок:
— Других — чего?
— Чувств, — пояснил он звучным рокотом. — Вы позволяете мне проявлять и их тоже?
Ей внезапно стало трудно дышать.
— Конечно. Друг с другом мы всегда должны быть самими собой.
В его глазах появилось какое-то странное выражение.
— Да. Мне тоже кажется, что должны.
Он наклонился к ней.
Ей показалось, что он собрался ее поцеловать, и ее сердце отчаянно заколотилось в сладком предчувствии, а веки невольно начали опускаться. Он придвинулся чуть ближе, пристально глядя на ее губы, однако вдруг замер и выпрямился, словно вспомнив, что они не одни.
Она ожидала, что он отведет ее обратно, однако он остался стоять и запустил руку в карман.
— У меня для вас кое-что есть.
— О!
— Я уже несколько дней собирался это вам отдать, но мне постоянно что-то мешало. Даже не знаю, как это могло получиться, — поддразнил он ее, вручая маленькую вещь в простой бумажкой обертке.
Поколебавшись секунду, она потянула ленту и разорвала обертку. Внутри оказался деревянный кубик, состоящий из нескольких безупречно пригнанных друг к другу частей неправильной формы.
— Это китайская головоломка, — пояснил Эдвард. — Вы разбираете ее на куски, а потом стараетесь собрать снова. Вы ведь, кажется, говорили, что любите разные задачки?
— Да, очень! — Она повертела отполированный кубик в руках. — Но мне страшно пробовать. А что, если у меня не получится снова его составить?
— Получится. Он заставил меня поломать голову, но, в конце концов, я нашел разгадку. И вы тоже найдете.
Она улыбнулась:
— Откуда она у вас? Нет, стойте, не отвечайте. Это лорд Дрейк!
Его глаза тепло заискрились.
— Угадали с первого раза. Надеюсь, вы получите от нее удовольствие.
— Я в этом не сомневаюсь. Спасибо вам, ваша… — Прервавшись, она поправилась: — Спасибо вам, Эдвард.
Его губы раздвинулись в широкой улыбке.
— Пожалуйста. И если бы я знал, что такого пустяка окажется достаточно, чтобы убедить вас называть меня по имени, то я сделал бы вам этот подарок давным-давно.
Она невольно рассмеялась:
— Ну, не советую вам к этому привыкать. Вы еще можете снова стать вашей светлостью. Конечно, если вы не прячете еще несколько подарков.
Эдвард посмотрел на нее очень серьезно и внимательно:
— А если бы это было так, это бы что-то изменило? Видите ли, я буду рад дарить вам все, чего бы вы ни пожелали. Вам достаточно только попросить — и я приложу все силы, чтобы вы это получили.
Улыбка погасла на ее лице, а дыхание прервал мучительный спазм. Она воззрилась на кубик-головоломку, который только что так сильно ее радовал. Теперь он казался ей холодным и жестким — безжизненным, словно ее сердце.
Не в силах встретиться с ним взглядом, она крепко сжала головоломку в кулаке.
— Несмотря на всю щедрость этого предложения, меня невозможно подкупить материальными благами. Важнее всего для меня те вещи, которые нельзя купить или упаковать в обертку с лентами. Но похоже, вы знаете меня даже хуже, чем мне казалось.
— Клер, вы неправильно истолковали…
— Кажется, мне пора вернуться, если вы будете любезны меня проводить.
Он стиснул зубы.
— Вы же знаете, что я не имел в виду…
— Хорошо, — заявила она, устремив взгляд мимо него, на зеленую лужайку, — я пойду одна.
Она успела сделать три шага, прежде чем он ее нагнал.
— Вы ничего подобного не сделаете, — твердо сказал он. — А что касается этой темы, то мы поговорим позднее.
Устало вздохнув, она подумала, что говорить им будет не о чем. Неужели он серьезно думал, что причины, по которым она стремится избавиться от их помолвки, настолько бессмысленны и поверхностны, что какие-то вещички способны заставить ее передумать?
В полном молчании они вернулись к гостям.
Не прошло и минуты, как к ним подплыла хозяйка дома.
— Ваша светлость, леди Клер, — проговорила матрона, — я надеюсь, что вы приятно проводите время. Я не могла не заметить, что вы гуляли рядом с моим розарием.
— Да, ваш парк так же безупречен, как и ваши цветники, — ответил Эдвард.
Леди Гарольд выпрямилась: все знали, как она гордится своим парком.
— Благодарю вас, ваша светлость. — Она секунду колебалась, но потом добавила: — У нас собралась группа гостей, которые обсуждают великих архитекторов, а, насколько я знаю, парк в Брэборне проектировал великий мастер ландшафтов Браун.
"Наслаждения герцога" отзывы
Отзывы читателей о книге "Наслаждения герцога". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Наслаждения герцога" друзьям в соцсетях.