Постояв еще несколько секунд, Уолкер бросился к экипажу за своими вещами. Путешествовать в почтовом вагоне не слишком-то приятно, но его согревала мысль о том, что по приезде он снова увидит Скай, хотя она и не будет знать, что он рядом.

Глава 10

Ее не было.

Уолкер вышел, как только поезд остановился на Центральном вокзале. На платформе толпились люди, но Уолкер устроился на скамейке, откуда видел все: молодых матерей с детьми, чиновников в котелках, женщину с маленькими собачками. Ни один пассажир, сошедший с поезда № 49 Северо-Восточной железной дороги, не ускользнул от его внимания.

Но Скай не было!

Уолкер не верил своим глазам. Не может же быть, чтобы она проскочила мимо него незамеченной!

Вообще, предусмотрев и это, он отправился налегке. Передав саквояж носильщику, Уолкер бросился на платформу.

Он прошел по всему поезду, заглядывая даже под сиденья. В поезде почти никого не было. До конца пути оставалось лишь несколько остановок, затем поезд повернет назад. Ни в одном из четырех вагонов Скай Деннихью не было. В последнем вагоне Уолкер столкнулся с проводником.

— Я ищу леди, которая села в этот вагон в Бэйлиборо.

Проводник кивнул:

— Я знаю, о ком вы говорите. О симпатичной рыжеволосой молодой леди.

У Уолкера затеплилась надежда.

— Вы видели, как она сошла?

— Конечно, — улыбнулся проводник. — Не мог же я не узнать Джея Мака Уэрта. Она сошла в Вест-Пойнте.

Уолкер тихо выругался:

— Но ведь Вест-Пойнт в нескольких остановках от Бэйлиборо!

— Так и есть, сэр. Там она и сошла.

— А ее багаж?

— Наверное, багаж выгрузили там же.

Уолкеру просто не верилось, что он допустил столь грубую ошибку и не предотвратил этого. Следовало смотреть на каждой станции, кто сходит с поезда.

— Вест-Пойнт, — пробормотал он. — Черт побери! — Он вытащил из кармана деньги. — Мне тоже нужно туда.

Проводник указал ему на вокзальную кассу:

— Сначала вам придется взять билет. Поезд отправляется через десять минут. Но вы можете подождать, пока он не пойдет обратно.

Уолкер кивнул. Он был зол и голоден.

— Хорошо, — сказал он. — Сейчас возьму билет.

Проводив взглядом Уолкера, проводник подошел к противоположному от перрона выходу из вагона и открыл дверь. Внизу, на путях, стояла Скай. С платформы ее не было видно.

— Он искал вас, как вы и думали. В ее глазах сверкнуло любопытство:

— А что вы сказали ему, мистер Пеннибэйкер?

— Что вы сошли в Вест-Пойнте.

— Он поверил?

— Похоже, да. Он пошел за билетом, чтобы ехать туда. — Проводник задумчиво почесал подбородок. — У вас неприятности, мисс Деннихью? Может, сообщить что-нибудь вашему отцу?

Путешествия по Северо-Восточной железной дороге доставляли Скай некоторые хлопоты. Конечно, мистер Пеннибэйкер помог ей отделаться от Уолкера, но теперь она не сомневалась, что проводник расскажет обо всем отцу.

— Джею Маку лучше об этом не знать, — сказала она. — Он ужасно разозлится, если вы хоть о чем-то проговоритесь.

Мистер Пеннибэйкер усомнился в этом:

— Я подумаю. А теперь займитесь багажом. Этот человек спрашивал о нем. Возможно, он проверит, не остался ли он в поезде.

Скай об этом не подумала.

— Вы поможете мне? — Заметив, что он колеблется, Скай добавила: — Мистер Пеннибэйкер, пожалуйста, пусть мои вещи отвезут в Уэрт-Билдинг, но так, чтобы этого не видел мистер Кейн.

— Хорошо, — согласился он, — хотя все это мне не особенно по душе.

В детстве Скай часто играла с сестрами на станции, доставляя тем самым лишние хлопоты проводникам, носильщикам и машинистам Северо-Восточной железной дороги. Скай помнили до сих пор, поэтому она надеялась, что ее просьбу выполнят.

Мистер Пеннибэйкер снова потер подбородок.

— А теперь лучше уходите. — Он указал на видневшиеся за путями ворота, которыми пользовались лишь станционные рабочие. — Идите через них. На платформе он может вас заметить.

Скай улыбнулась и поспешила прочь.

— Вам не придется об этом жалеть, мистер Пеннибэйкер, — сказала она, обернувшись.

Глядя на нее, проводник покачал головой:

— Я уже жалею об этом, Мэри Скайлер.


Здание Уэрт-Билдинг на пересечении Бродвея и Энн-стрит соседствовало с нью-йоркской «Геральд» и «Кроникл». Расположение Уэрт-Билдинг поблизости от них было отнюдь не случайным. Джон Маккензи Уэрт, прекрасно осознавая власть прессы, полагал, что лучше сразу же узнавать обо всем из газет, чем притворяться, будто они не имеют никакого влияния на людей. Джей Мак все чаще находил в газетах нелицеприятные статьи о Северо-Восточной железной дороге, которые в последнее время выходили с завидной регулярностью. Он успевал прочитать их в «Геральд» и «Кроникл» раньше, чем успевала высохнуть типографская краска.

Он отложил газету, потянулся в кресле и хмуро посмотрел на дверь. Ему испортила настроение публикация в «Кроникл». Непонятный шум за дверью усилил его раздражение.

Его обычно невозмутимый, несколько высокомерный секретарь сейчас, видимо, не мог справиться с ситуацией. Джей Мак аккуратно свернул газету и бросил ее на стол. Он уже собирался встать и посмотреть, в чем там дело, когда узнал доносившийся из приемной голос.

— Проводите ее ко мне! — крикнул Джей Мак.

Дверь в кабинет тут же открылась, и на пороге появился секретарь.

— Она подобна тайфуну, Уйлсон — с сочувствием сказал Джей Мак. — Ее не удержать. Пропусти ее.

Кабинет Джея Мака располагался на третьем этаже, и Скай взбежала туда, перепрыгивая через ступеньку. Когда Уилсон провел ее в кабинет отца, она еще не успела отдышаться.

— Неужели он не может вести себя повежливее? — спросила она отца, как только дверь за ней закрылась.

— Он выполняет свои обязанности. Шляпка Скай сползла набок.

— И в чем же заключаются его обязанности? — полюбопытствовала она.

— Он охраняет меня.

— От твоих дочерей?

— Никто, кроме дочерей, не доставляет мне неприятностей.

Скай рассмеялась.

— Тебе налить? — Она указала взглядом на небольшой бар, где стояли ликеры и виски.

— Без этого мне не обойтись?

Скай чуть пожала плечами и налила себе коньяку.

— Ты даже не представляешь себе, как холодно на улице. А на вокзале ни одного свободного кеба. Пришлось добираться сюда пешком.

Джей Мак поморщился. Он не считал себя старомодным, но полагал, что необходимо соблюдать некоторые условности. Сейчас ему казалось, что лишь по счастливой случайности Скай не приняли за проститутку, которых было полно в районе вокзала, и не пристали к ней.

— Наверное, я все-таки выпью, — проговорил Джей Мак, поняв, что рабочий день закончен… По крайней мере, в офисе. Стоявший под столом портфель раздулся от документов, запросов и предложений, но Джей Мак их даже не просмотрел. Ему хотелось заняться этим дома, у себя в кабинете, когда Мойра сядет почитать или займется рукоделием: присутствие жены всегда облегчало ему работу.

— Налей мне двойную. — Джей Мак взглянул на Скай и поправил очки.

Поставив бокал перед ним, она наклонилась и поцеловала отца в щеку.

— Так-то лучше! — улыбнулась Скай.

— Лучше?

— Ты был таким мрачным, а теперь повеселел.

Джей Мак смущенно указал на сложенную газету.

— Вот почему я мрачен. Ты тут ни при чем.

У Скай отлегло от сердца. Потягивая коньяк, она развернула газету.

— О! «Кроникл» твоего друга Логана Маршалла!

— Не моего, а твоей сестры. Ты же помнишь, я хотел, чтобы Мэри Мичел работала в «Геральд».

— Зато здесь ничего про тебя не выдумывают. Это было правдой. «Кроникл» писала о нем беспристрастно. Он снял очки и потер переносицу.

— Взгляни на редакционную страницу.

На редакционной странице Скай нашла ядовитую статью Логана Маршалла о последнем выступлении мэра. Она принялась бегло читать, отыскивая упоминание об отце.

Джей Мак указал в нижнюю часть страницы.

— Вон там. Рисунок.

Рисунок не имел ни малейшего отношения к злобному опусу Маршалла. Карикатура изображала Джея Мака, Эндрю Карнеги и Дж. Моргана они стояли над привязанным к рельсам человеком, на фуражке которого значилось: «РАБОЧИЙ КЛАСС». Издалека на несчастного мчался на всех napax локомотив с эмблемой Северо-Восточной железной дороги.

— Не особенно лестно, правда? — усмехнулась Скай. — По-моему, художнику не стоило пририсовывать тебе такой нос: это не самая выдающаяся твоя черта. — Она бросила газету на стол.

— Я слишком хорошо тебя знаю, чтобы искать у тебя сочувствия. Ты, видимо, считаешь, что меня он оценил правильно?..

— Нет, внешне ты на себя не похож.

Джей Мак фыркнул.

Теперь Скай уже сочувствовала отцу. Его ставили в один ряд с Карнеги и Морганом, что было совершенно несправедливо. Джон Маккензи Уэрт полагал, что стоит особняком и в отличие от Карнеги и Моргана относится к своим рабочим хорошо.

— Что, распространились слухи о забастовке? — спросила она.

— Они ходят постоянно. Рини и Джаррет писали о том, что она возможна в Калифорнии.

— А Морган предложил тебе финансовую поддержку, если такое случится?

Джей Мак кивнул.

— Но если я пойду на это, он в скором времени станет совладельцем Северо-Восточной железной дороги.

— Ты говорил с обоими?

— Да. В «Кроникл», очевидно, об этом пронюхали, и художник поспешил сделать выводы. К поддержке Моргана не стоит прибегать ни при каких обстоятельствах. Общественность, как правило, выступает против бастующих. Можно было бы заставить «Кроникл» напечатать опровержение, но боюсь, в этом усмотрят признание моей вины. — Он поднял бокал и взглянул на дочь поверх него. — А как дела у тебя, Мэри Скайлер? Какие-нибудь неприятности?

Она села в кресло напротив отца и обезоруживающе улыбнулась:

— Пытаясь отрицать это, я признаю, что это так. Джей Мак рассмеялся и отхлебнул виски.