— У меня есть идея получше, — заметил Парнел. — Нужно сказать мисс Деннихью, что она уволена, и понаблюдать за ней.

— А потом?

— А потом, разумеется, вернуть ее и попросить ответить на некоторые вопросы.

Уолкер покачал головой:

— Просто отпустите ее, мистер Парнел. Если я отправлюсь следить за ней, кто же будет охранять вас?

— Если она уедет, то охранять меня будет не от кого. Я уже все обдумал, Уолкер. Если ты не согласишься следить за ней, я найду для этого кого-нибудь другого. — Уолкер понял, что Парнел не изменит решения.

— Хорошо, — согласился Уолкер. — Она уедет утром. Я отвезу Скай в Бэйлиборо и начну следить за ней. Только учтите, что она может не вернуться.

— Тогда не возвращайся и ты.


Уолкер повернул ключ. Он полагал, что Скай лежит ничком на кровати, содрогаясь от рыданий. Однако она сидела за маленьким письменным столом. Из кармана фартука торчала какая-то бумажка, по столу растекалась чернильная лужица, Скай виновато смотрела на него.

— Он уволил тебя, — сказал Уолкер и запер за собой дверь.

Скай кивнула.

— Вижу, ты не удивлена?

— Разве мог он поступить иначе, полагая, что я собираюсь его убить, — рассудительно заметила Скай.

— А ты не собираешься убить его?

— Нет, не собираюсь. — Она поднялась. — Я просто решила проучить его.

— Похоже, ты довольна собой! Глаза Скай засверкали:

— Этот ублюдок сам виноват!

— Этот ублюдок только что искал свой пистолет.

— Нашел? — уже спокойнее спросила она.

— Слава Богу, нет. Я спрятал его. Зачем ты пошла с Парнелом в подвал? — спросил он.

— Мне хотелось взглянуть на его изобретение. Он сам предложил.

— И это не показалось тебе странным?

— Не знаю… Пожалуй, показалось. Но сначала я об этом не подумала.

— Господи, тебе действительно нужен телохранитель!

— Никто тебе за это не заплатит!.. — бросила она.

— И что же там произошло?

— Тебя интересует, почему я угрожала поджечь мастерскую? — притворно улыбнулась она.

Глаза Уолкера вспыхнули от гнева. Схватив Скай за локоть, он усадил ее на кровать.

— Расскажи, что там произошло?

— Он мне кое-что предложил.

— Что именно?

Она раздраженно посмотрела на него:

— Неужели не догадываешься?

— Ответь на мой вопрос.

— Он меня поцеловал…

— И дальше?.. нетерпеливо проговорил Уолкер.

Глаза Скай потемнели.

— А я этого не хотела!

Уолкер с облегчением вздохнул.

— Это все, что я хотел узнать. — Он сел рядом с ней. — С тобой все в порядке?

Она кивнула:

— Только так я могла убежать от него, ничего другого мне не оставалось. А мистер Парнел, конечно, сказал тебе, что я не возражала.

— Нет, этого он не говорил.

Скай с любопытством посмотрела на него:

— Ты веришь мне?

— Да.

«Хорошо, что он верит мне», — подумала она.

Уолкер внимательно смотрел на Скай. Она была не так удручена случившимся, как изображала. Он приложил ладонь к ее щеке, затем провел большим пальцем по нижней губе.

Его прикосновения были нежными и легкими, похожими на те, что преследовали Скай по ночам. Но сейчас был день. Лучи зимнего солнца проникли в комнату сквозь балконную дверь. Длинные светлые полосы лежали на деревянном полу. В прикосновениях Уолкера не было ничего потустороннего, а в его глазах она видела желание и… вопрос.

Скай подалась к нему, потерлась щекой о ладонь Уолкера и притянула его к себе.

Он страстно поцеловал ее в губы, и Скай прижалась к нему всем телом, охваченная желанием.

Он целовал ее глаза, щеки, шею, грудь…

Сорвав со Скай платье, он замер и посмотрел на нее. Скай положила его ладонь себе на грудь, желая, чтобы он почувствовал, как бьется ее сердце. Когда он провел пальцем по ее соску, у Скай перехватило дыхание.

Ей нравилось прикосновение его губ. Она запустила руку под рубашку Уолкера и погладила его по спине. От этого прикосновения он словно взорвался. Быстро скинув с себя рубашку, он крепко прижал к себе Скай.

Сосок, который он ласкал пальцем, набух и стал розовым. Он взял его в рот и слегка потеребил зубами. Дрожь желания прошла по ее телу. Казалось, это прикосновение освободило чувства, которые она скрывала.

— Боже правый, — пробормотал он, чувствуя, как Скай трепещет от его поцелуев. Чуть приподняв голову, он увидел, что Скай смотрит на него широко раскрытыми глазами, затуманенными страстью. Она страстно хотела его.

Поняв, что Уолкер колеблется, она провела языком по его верхней губе. Он горел от ее прикосновений.

— Ты мой, — проговорила она, прерывисто дыша.

Обхватив ее ягодицы, он слегка приподнял Скай. Она потянулась к нему, но в этот момент он вошел в нее, и ее руки безвольно опустились.

Боль, а не страсть затмила теперь ее взор. Уолтер замер, затем, подавшись вперед, одним движением вошел в нее полностью. Она хотела закричать, но его губы накрыли ее рот. Скай дрожала.

— Мне больно… — прошептала она.

— Прости. Этого больше не будет.

«Чего больше не будет? Боли или наслаждения?» — подумала Скай. Но тут он начал осторожно двигаться в ней, и она, забыв о сомнениях, приподняла бедра и устремилась навстречу ему.

Наслаждение все росло и росло. Иногда ей казалось, что она больше не выдержит этой сладостной муки. Но, наконец, возбуждение достигло наивысшего предела, и она закричала. Он вошел в нее глубже и ускорил движения: Уолкер чувствовал приближение, экстаза. Судороги прошли по его телу, и он откинулся на подушки.

Через некоторое время Уолкер поднялся и собрал свою одежду. Умывшись, он начал одеваться, то и дело поглядывая на Скай. Он не знал о ней почти ничего, а она о нем еще меньше. Но то, что произошло сейчас в этой постели, было для него очень важно. Прежде связи с женщинами не оставляли следа в его душе, и Уолкер надеялся, что так будет и на этот раз.

Собрав одежду Скай, он повесил ее на спинку стула. Из кармана фартука выпала бумажка, которую он заметил, войдя в комнату. Он нагнулся и поднял ее. Развернув бумажку, Уолкер тихонько присвистнул. Он не раз видел изобретение Парнела, а поэтому мог оценить, как точен был чертеж Скай. Уолкер задумался: неужели она разбирается в двигателях? А может, Скай нарисовала по памяти то, что видела? Обернувшись, он посмотрел на кровать. Скай спала, повернувшись к нему спиной.

Уолкер аккуратно сложил листок и сунул его в карман фартука. Потом присел на краешек стола и принялся размышлять. На кого же из инвесторов Парнела она работает? Ведь многих из них он даже не знает! Все контракты хозяина казались Уолкеру чистым мошенничеством.

Уолкер подошел к гардеробу, где спрятал пистолет Парнела. Завтра он вынесет его из дома. Уолкер не мог забыть, как Парнел целился в него. Вообще-то он не думал, что кто-то станет покушаться на жизнь изобретателя, но уж если тот сам начнет размахивать пистолетом, то не ровен час… И говорить с ним об этом бесполезно.

Уолкер тихо прикрыл дверцу гардероба.

— Не беспокойся, — услышал он голос Скай. — Я не сплю. — Ее глаза были закрыты, но она уже повернулась к нему.

Уолкер улыбнулся:

— Спи, я ухожу. — Он присел на краешек постели и положил руку на ее плечо. — Я скажу, чтобы Энн принесла тебе обед сюда.

Скай чуть приоткрыла глаза.

— Тебе нужно идти? — спросила она. Уолкер кивнул:

— Я и так слишком задержался.

— Парнел не сможет сюда войти?..

— У него нет ключа от этой комнаты.

Оставаться взаперти Скай не слишком хотелось, но мысль о появлении Парнела пугала ее еще больше.

— Не принесешь ли мне книгу, которую я взяла из библиотеки Парнела?

— О семействе Гринвилов?

— Да. Едва ли в ней упомянуто о привидении, но надеюсь, какие-нибудь подробности об их жизни там все же есть.

— Ты и, правда, веришь в существование этого привидения?

— И буду верить до тех пор, пока не удостоверюсь в обратном, — твердо сказала она. — Не зря же считается, что нужно отрабатывать все версии.

— Постараюсь это запомнить, — насмешливо ответил он.

Она приподнялась на локте. Одеяло сползло на несколько дюймов, немного обнажив грудь.

— Может, ты вспомнил наконец, откуда у тебя на голове шишка?

Казалось, Уолкер не слышал ее. Он заворожено смотрел, как приподнимается от дыхания Скай одеяло на ее груди.

— Черт возьми, кто же ты такая? — воскликнул он.

Глава 9

— О чем ты? — спросила Скай.

— О твоем бальном платье, которое ты однажды упомянула, — ответил он. — Почему же ты поступила экономкой к Парнелу, если имела возможность так роскошно одеваться? — Уолкер догадался, что Скай стала экономкой впервые, но кем она была прежде, не знал. Чьей-то любовницей? Нет, теперь у него не было сомнений, что это не так.

— Мне перешили старое платье, — невозмутимо заметила Скай, и это было чистейшей правдой. Мать не покупала дочерям каждый год новые платья. То, изумрудного цвета, с открытым верхом, до нее носила Рини.

— Но ты была в нем в «Астории», — настаивал он. — Простые люди туда не ходят.

— Все очень просто: там проводили благотворительный вечер, собирая деньги на лечение ветеранов, и доктор Тернер с женой попросили меня сопровождать их. — Благотворительный вечер был на самом деле, но Скай тогда не надевала это платье, и деньги собирали вовсе не для ветеранов. Она даже не помнила, посетили ли этот вечер Скотт и Сюзанна Тернер. Тогда среди приглашенных было много людей, которые никогда прежде не переступали порог «Астории».

Уолкер с удивлением заметил, как уверенно рассказывала об этом Скай.

— По-моему, вы любите немного приврать, Мэри Скайлер.

О да, очень даже любит! Об этом знали все ее близкие. Но Скай изобразила обиду. Впрочем, когда Уолкер снова поцеловал ее, тревога сразу рассеялась. Скай понимала, что нравится ему, и это согревало ее.