«Две стороны одной медали», — решил он и запахнул халат.
— Да, я наблюдательная, — сказала она. — И любопытная. И храбрая.
Он снова улыбнулся:
— Именно отсюда все ваши неприятности, Мэри Скайлер.
Она вздохнула:
— Ты прав. — Вдруг она бросила на него быстрый взгляд: — Ты здесь и вправду для того, чтобы охранять меня?
— Да.
Скай нахмурилась:
— Тебя об этом попросили?
— Попросили? — озадаченно переспросил Уолкер.
— Тебя попросили охранять меня? Ну, может, тебя кто-то нанял?..
«Как странно услышать такой вопрос от экономки», — подумал Уолкер.
— Никто меня не просил и не нанимал. Но если кому-то и нужен охранник, так это тебе.
Она вздернула подбородок.
— Это звучит оскорбительно.
— И тем не менее это так.
Скай снова опустила голову, упершись подбородком в колени.
— А я тебя знаю!.. — сказала она, помолчав.
— Что?..
Скай понимала, что он притворяется. Даже не видя его лица, она не сомневалась, что сейчас Уолкер внимательно смотрит на нее.
— Я тебя знаю, — повторила она. — Точнее, мы с тобой уже встречались.
— Неужели?..
Она кивнула.
— Ты, наверное, не помнишь… — начала она, зная, что он никогда ничего не забывает, — в тот вечер у тебя были другие проблемы.
Уолкер наклонился и, упершись локтями в колени, с интересом вглядывался в девушку: лукавая улыбка, озорной взгляд. Нет, он никогда не забыл бы ни этого лица, ни чистых зеленых глаз, ни рыжих волос. Может, ее и нельзя назвать красавицей, но, увидав хоть раз, забыть трудно. Он не мог представить себе ситуацию, при которой не заметил бы ее. Скай сразу привлекала к себе внимание. Уолкер прекрасно помнил, как она в ожидании собеседования лежала на пуфике, что-то нашаривая под ним.
«Да, она привлекает к себе внимание, — подумал он. — И не только внешностью».
— Почему ты так на меня смотришь? — спросила она.
— Я просто задумался. — Уолкер потянулся. — Боюсь, что у тебя на руках все козыри. Я не могу вспомнить, где тебя видел.
— Да ты меня и не видел!..
Он прищурился:
— Но мы все-таки встречались?
Она кивнула:
— Мы даже беседовали.
— Ты говоришь загадками. — Он встал. — Боюсь, я не смогу их разгадать.
— Но ты ведь не сдашься так быстро? Это не слишком сложная головоломка для такого умного человека, как ты.
Уолкеру вдруг показалось, что ноги его прирос ли к полу. Заметила ли это Скай?
— Наверное, я не так умен, как тебе кажется. Мне ничего не приходит в голову.
Скай не понимала, правда это или Уолкер притворяется.
— Ладно, — разочарованно сказала она.
— Так ты скажешь, где мы встречались?
Она покачала головой:
— Не важно.
— Может, ты меня с кем-то спутала?
— Не исключено, — спокойно согласилась она. Нет, она ни с кем его не спутала — Скай в этом не сомневалась.
Уолкер присел рядом с ней и взял ее руку. Скай спокойно взглянула на него.
— Доверие должно быть взаимным, — заметил Уолкер.
— Я тоже так считаю, — серьезно отозвалась она.
— Это было в парке, — твердо проговорил он. — В Центральном парке. Ты пряталась под елью у дорожки, потом позвала своих друзей и таким образом дала мне время уйти.
— Они мне не друзья.
— Возможно, знакомые. Это не важно.
Скай быстро подумала о том, что он мог тогда услышать. Они разговаривали на ходу, так что если Уолкер не крался за ними, то почти ничего и не слышал.
— Да, я знакома с ними, — проговорила Скай. — Но другом могу назвать только Дэниэла. А почему ты не хотел признаться, что помнишь? — спросила Скай.
— Я привык хранить тайны, а не делиться ими. — Я тоже умею их хранить.
— Тебе приходится это делать, — тихо и серьезно сказал он, наклоняясь к ней. — Иначе тебя здесь не было бы.
Уолкер нежно коснулся ее губами. Ощутив во рту влажный язык Уолкера, она обняла его. Он обвел языком ее рот, коснулся губами щеки и осторожно прикусил мочку уха. Почувствовав запах ее волос, Уолкер теснее прижался к девушке.
Он чувствовал, как бьется ее сердце. Проведя губами по ее шее, Уолкер услышал ее тихий стон. Гибкая и податливая, Скай сейчас была полностью в его власти.
— Я думала, мне будет страшно, — призналась она. — Но оказывается, нет.
Уолкер рванул подол ее ночной рубашки вверх. Скай затрепетала и отпрянула от него.
Уолкер не попытался ее удержать. Он прерывисто дышал. Скай свесила ноги с кровати, голова ее поникла.
— Все это нехорошо, — глухо пробормотал он. — Мне не следовало…
— Нет, — возразила Скай. — Ты ни в чем не виноват. Все дело во мне. По-моему, здесь что-то не так.
Озадаченный, Уолкер ждал продолжения. Скай долго молчала. Потом, словно собравшись с духом, спросила:
— Ты веришь в привидения?
Глава 8
Уолкер приподнялся на локте и пристально посмотрел на Скай, будто желая убедиться, не шутит ли она. Она была совершенно серьезна.
— Привидение? — спокойно повторил он. — Значит, ты спрашиваешь о привидениях?..
— Да, ты веришь в них?
— На свете всякое бывает, — уклончиво ответил он.
Скай слегка пнула его кулачком в грудь.
— Ты просто смеешься надо мной!
Она встала, надела халат и подошла к камину. На часах было около шести: значит, пора вставать. — Я пойду к себе одеваться. Незачем всем знать, что я ночевала здесь.
Уолкер поднялся и зажег ночник.
— Парнел осведомлен об этом, — напомнил он, — а Корина узнает от него все. Думаю, к концу завтрака это будет известно всей прислуге. Кроме того, я не собираюсь спускать с тебя глаз и впредь. Я должен охранять Парнела.
— Я думала, ты собираешься охранять меня?
— Да.
— И себя, конечно?..
Он улыбнулся:
— Совершенно верно.
Он подошел к Скай и, обняв ее, заглянул ей в лицо. Его улыбка тут же исчезла.
Скай испуганно вздрогнула и подняла голову. Ей казалось, что Уолкер навалился на нее всем телом.
— Надеюсь, ты все-таки скажешь, почему спросила о привидениях?
Скай покачала головой.
— Не надо ничего скрывать. Ведь ты же сама заговорила об этом.
— Я верила тебе, — едва слышно проговорила она.
Он заглянул ей в глаза:
— Можешь по-прежнему верить мне. Я еще ни разу тебе не солгал.
— Но ты не сказал мне и всей правды.
— Верно.
— А скажешь?
— Едва ли.
— И ты полагаешь, что после этого я должна тебе верить?
— В этом гарантия твоей безопасности. Извини, но добавить к этому ничего не могу. — Он понял, что она хочет верить ему. — А теперь скажи, почему ты завела разговор о привидениях?
— Потому, что вчера ночью видела его у себя в комнате. — Скай боялась, что он рассмеется, но так как этого не произошло, добавила: — По-моему, оно посетило меня и позапрошлой ночью.
— И как оно выглядело?
— Собственно, я и не видела его, это нечто неуловимое, — пыталась объяснить Скай. — У | меня было… ощущение, я даже не знаю, как это передать, будто что-то прикасается ко мне. Этой ночью ощущение было еще явственнее.
Уолкер отступил на шаг, понимая, что ей и невдомек, какое облегчение отразилось на ее лице, когда она призналась ему в этом. Он вспомнил, как Скай вела себя в постели несколько! минут назад, вспомнил и свое поведение. Нет, пока он не пришел ни к какому выводу, но кое о чем уже догадывался.
— Расскажи, что случилось этой ночью, — попросил он. — Все, что сможешь припомнить.
Скай снова посмотрела на часы. Ей нужно было одеться, но идти к себе не хотелось.
— Сегодня я ощутила это более явственно, — сказала она. — Если бы мне удалось открыть глаза, я обязательно увидела бы его.
— Его?
— Это был он, мужчина, — тихо проговорила Скай. Поняв, что Уолкер отнесся скептически к ее словам, она пожала плечами. — Я знаю это.
— Почему же ты не открыла глаза?
— He смогла. — Скай принялась расчесывать волосы. — Мне было страшно, но дело даже не в этом. Я не рассмотрела его, потому что не смогла.
— Он закрыл чем-то тебе лицо?
Скай задумчиво посмотрела на Уолкера.
— Нет, — ответила она, — ничего такого не было. Просто веки так отяжелели, что я не смогла открыть глаза, хоть и пыталась. Я помню, что пыталась. — Она снова взглянула на Уолкера: — Тебе кажется, что я спятила?
Уолкер не ответил на ее последнюю реплику.
— Расскажи мне про эти прикосновения.
Она едва слышно заговорила:
— Оно было мягким, как пух. Еще какое-то похлопывание по коже, похожее на прикосновение крыльев бабочки. По мне что-то скользило. — Она заставила себя рассказать ему все. — Этой ночью… оно ощупало меня всю.
Скрывая жгучее любопытство, Уолкер спросил:
— Ты думаешь, это был я?
— Я знаю, что это был не ты. Я просто не могу поверить… — Скай умолкла, не в силах найти слова.
— Мы просто целовались, — осторожно напомнил он. — Больше между нами ничего не было.
Она вся горела. Уолкер смотрел на нее без тени смущения, нежно поглаживая большими пальцами ее запястья. Скай подумала, что в жизни не знала ничего прекраснее этих поцелуев, которые ничуть не походили на прикосновения привидения. Но Уолкеру незачем об этом знать. Она шепотом возразила:
— Лежа в постели с тобой я даже не могла уснуть.
Уолкер не стал говорить Скай, что она провела почти всю ночь в постели одна. Это ему не спалось. Проворочавшись битый час, он тихонько вышел из комнаты, а вернувшись, устроился в кресле у камина. Следующей ночью, как он полагал, будет то же самое.
— Ты ведь знаешь, что тебе нечего меня бояться, — заметил он.
Скай подумала, что в узком смысле это действительно так:
— Знаю.
— Ну и хорошо. Сейчас я переоденусь, мы пойдем к тебе, и ты приведешь себя в порядок. Сегодня я перенесу твои вещи сюда.
— Но…
Уолкер покачал головой, не дав ей возразить.
"Нас связала любовь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Нас связала любовь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Нас связала любовь" друзьям в соцсетях.