Скай открыла дверь пошире, но не пригласила Парнела войти. Впрочем, теперь он видел, что, кроме нее, в комнате никого нет.
— Миссис Ридинг сообщит прислуге, что вы заболели.
— Я не больна.
— Нет, конечно, нет! — поспешил он успокоить ее. — Она просто скажет, что вам нужно отдохнуть.
— Наверняка, мистер Парнел, я провинилась. Вы не хотите прямо сказать мне об этом? — с вызовом спросила она.
— Не упрекать же мне вас за то, что вам необходимо денек отдохнуть? Надеюсь, завтра вы будете в полном порядке.
Сомнения по-прежнему одолевали Скай. Неужели Джонатан Парнел в сговоре с Джеем Маком?! А может, она и впрямь понравилась ему? Ведь он так настойчиво добивался, чтобы Уолкер не заходил к ней в комнату. Да, каждое из этих предположений вполне вероятно.
— Что-нибудь еще, мистер Парнел? Он замялся:
— Не станете ли вы возражать, если я попрошу вас называть меня Джонатаном? Когда мы наедине, разумеется.
— Стану, — ответила Скай и закрыла дверь у него перед носом.
Скай знала, что будет именно так. Она проспала весь день, а к вечеру ей стало тревожно. Ее одолевал страх. Скай решила ни за что не ложиться до полуночи, хотя понимала, что лучше дождаться рассвета.
Она зажгла в комнате все лампы. Хэнк принес много дров и растопил камин, который теперь не погаснет до утра. Поднос с недоеденным обедом стоял возле двери. Энн отказалась забирать его, увидев, что Скай почти не ела. Запах форели вызывал у нее тошноту, чай остыл и казался ей противным.
Каминные часы отбивали час за часом; время ползло очень медленно. Иногда Скай подходила к балконной двери, один раз даже вышла на балкон. В десять часов она выставила поднос в коридор. В одиннадцать села писать письмо. В полночь Скай порвала его и взялась за стихи. Так и не придумав рифмы к слову «чудовищный», она бросила и это занятие.
Она волновалась: воображение рисовало перед ней странные картины. Скай ощущала почти то же самое в летнем доме, сидя на чердаке у окошка и высматривая привидение. Страшные предчувствия закрадывались в душу.
— Смешно, — тихо сказала Скай, легла на кровать и стала смотреть в потолок. Прислушиваясь к тиканью часов, она вскоре задремала, но ровно в час проснулась.
В доме было тихо, и Скай, с лампой в руке, на цыпочках спустилась по главной лестнице в библиотеку. Там было очень холодно. Она поставила лампу и поплотнее закуталась в халат.
Среди книг по средневековой архитектуре, по химии взрывчатых веществ Скай не сразу отыскала нужную. «История семьи Гринвилов» стояла на полке между «Происхождением человека» Дарвина и «Основами политической экономии» Милля.
Она посмотрела на другие книги.
«Наверное, их с удовольствием почитали бы сестры», — подумала она. Сама Скай, увлекаясь приключениями, любила Эдгара По и Стивенсона. Осторожно сняв с полки «Историю семьи Гринвилов», она сунула ее под мышку.
Скай не собиралась сразу возвращаться к себе: в случае чего она скажет, что спустилась за книгой. Она пробиралась на кухню затаив дыхание. Несколько раз девушка останавливалась и прислушивалась.
Дверь в подвал оказалась заперта. Несколько разочарованная этим, Скай решила попытаться войти туда снаружи. Оставив книгу на кухне и захватив лампу, Скай вышла на заднее крыльцо. Чтобы входная дверь не захлопнулась, она подперла ее корзиной с овощами и пошла вдоль задней стены дома.
Сейчас не было ни звезд, ни луны, дул холодный ветер, и Скай; дойдя до двери в подвал, уже вся дрожала. Она дернула створку, но дверь не открылась.
Удивившись, она потянула за вторую створку. Та тоже не подалась. Значит, дверь закрыли изнутри. Видимо, заметив, что дверь открыта, кто-то задвинул засов. Так что ее вчерашнее путешествие не осталось тайной.
Вернувшись на кухню, Скай увидела Уолкера Кейна: он сидел за столом, внимательно изучая «Историю семьи Гринвилов». От неожиданности она застыла на пороге.
— Интересная книга, — сказал он, переворачивая страницу.
— Поэтому я ее и взяла, — тихо ответила она. Он взглянул на нее:
— Видимо, тебе опять не спится?
— Да.
Уолкер задумчиво кивнул и снова углубился в книгу.
— И спустившись сюда, ты услышала какой-то шум на улице?
— Да.
— И пошла посмотреть?
— Да.
— А ты храбрая, Скай!
Это польстило ей.
— Стараюсь.
Уолкер улыбнулся, закрыл книгу и задумчиво посмотрел на Скай.
— Но вот врать ты не умеешь. Пойдем на улицу, я кое-что тебе покажу.
— Зачем?..
Он смерил ее суровым взглядом, не предвещавшим ничего хорошего:
— Это не просьба, Скай. Это приказ. Съежившись от страха, она обхватила себя руками. Уолкер поднялся и дал ей знак следовать за ним.
На крыльце они остановились.
— Вот, надень. — Он снял пиджак.
— А как же вы? — спросила она. — Вы же замерзнете!
Бросив на нее недовольный взгляд, Уолкер сунул пиджак ей в руки.
— Надень! — повторил он.
— Значит, — вздохнула она, — это тоже приказ? — Он слегка подтолкнул ее вперед. На последней ступеньке Скай споткнулась. — Нужно было захватить лампу.
— С этого начались все твои неприятности.
Скай обернулась:
— Что вы имеете в виду?
— Сюда, — Уолкер указал налево. — Дай руку. Уолкер сжал ее ладонь:
— Все в порядке? — Она дрожала, но он понял, что это не от холода.
— Все хорошо, — отозвалась она, чувствуя, что так оно и есть. Теперь, когда он держал ее за руку, Скай и впрямь было почему-то хорошо.
— Ладно, пошли. — Уолкер повел Скай вдоль стены дома и выпустил ее руку, лишь когда они оказались у входа в подвал.
— Что ты здесь видишь?
Скай огляделась. Не зная, что он собирается ей показать, она боялась угодить в ловушку.
— Ничего не понимаю! Ну, вижу дверь: наверное, она ведет в подвал.
— По-моему, это тебе точно известно. Что еще? Она обернулась. Дом окружали сухие розовые кусты. Должно быть, весной и летом в комнаты через открытые окна доносится их аромат. Именно окна сейчас и привлекли ее внимание. Скай указала на огромное сводчатое окно бальной залы.
— Выше! — сказал Уолкер.
Подняв голову, Скай взглянула на балкон второго этажа. Она припоминала расположение комнат.
— Это ваша комната, — проговорила она.
— Совершенно верно.
— По-моему, с вашего балкона видно не так уж много.
— Напротив. Конечно, летом и осенью деревья закрывают панораму, но зимой, когда они голые, видно даже реку.
Уолкер явно издевался над ней.
— Вы же поняли, что я имела в виду.
— Что же?
Скай покачала головой. Пусть лучше говорит Уолкер: может, он просто блефует.
— Ладно, — сказал он. — Взяв лампу, ты пришла сюда и попыталась открыть эту дверь. Я тебя видел. Дверь оказалась заперта, и ты тут же вернулась. Не следовало выходить с лампой: именно свет привлек мое внимание, и я подошел к окну.
— И что же вы увидели? — спросила она.
— Как ты пытаешься проникнуть в подвал. Она сообразила, что в темноте он не мог этого увидеть:
— Нет.
— Нет?
— Я просто проверяла, закрыта ли дверь. Я же сказала вам, что услышала снаружи какой-то шум и вышла посмотреть. Я же храбрая, вы сами это заметили. Мистер Парнел очень беспокоится, чтобы никто не проник в подвал, вот я и решила лишний раз проверить.
— Такова твоя версия?
— Такова правда.
Уолкер поежился от холода.
— Здесь больше нечего делать. Пошли в дом — Теперь он уже не предложил Скай руки. На кухне Уолкер зажег плиту и поставил чайник.
Скай хотела снять пиджак, но он не позволил. Пиджак был теплый, но зубы у нее стучали от холода.
Уолкер прислонился к плите и скрестил руки на груди. Он глубоко задумался, устремив невидящий взгляд куда-то мимо Скай. Лицо Уолкера слегка осунулось, и сейчас было особенно заметно, что у него сломан нос.
— Чайник вскипел, — заметила Скай.
— Что? Ах, да!.. — Налив чай, он протянул ей чашку. — Тебе с сахаром? — Она кивнула. — Ты хорошо играешь в покер, Скай?
Она едва не поперхнулась.
— Это не женская игра, — пробормотала она.
— Ты мне не ответила.
— Немного играю, — призналась Скай. Джей Мак научил всех своих дочерей играть в покер. Мичел играла хорошо, Мэри Фрэнсис — прекрасно. Рини не умела блефовать, поскольку все отражалось у нее на лице. Мэгги играла, чтобы не огорчать Джея Мака. Скай играла получше Рини, но хуже, чем Мичел. Однако ей всегда везло, и поэтому она почти не проигрывала, что удивляло всю семью.
Сейчас Скай казалось, что удача изменила ей.
— Полагаю, ты играешь весьма неплохо. — Уолкер вздохнул: очевидно, его терпение истощилось. — Слушай, я, конечно, понимаю, что у тебя нет причин доверять мне, но все равно тебе лучше быть моим партнером.
— Быть вашим партнером? — изумилась Скай.
— Ты обожаешь совать нос в чужие дела и можешь нажить себе неприятности. Так что лучше расспроси обо всем меня.
Нет, она не могла позволить себе это. Помолчав, Уолкер добавил:
— Жизнь Парнела в опасности.
— И вы подозреваете…
— Тебя? — Он пожал плечами. — Я же не знаю наверняка, правда?
— И давно? То есть, давно ли ему что-то угрожает?
— Все началось несколько месяцев назад. Тогда он нанял меня. Поэтому-то я здесь: я охраняю его.
Это было для Скай неожиданностью. Она думала, что Уолкер охраняет изобретение, а не самого Парнела. Наверное, Джей Мак знал не все, иначе не послал бы ее сюда. Он не стал бы подвергать дочь опасности.
— И все же надеюсь, что меня вы не подозреваете?
Уолкер пожал плечами.
— Если ты и собираешься его убить, то я тебе этого не позволю.
— Убить?! — Скай была ошарашена. — Убить мистера Парнела?! Да как вы могли такое подумать! Вы говорили об этом с кем-нибудь еще? С миссис Ридинг, например? Или с близняшками?
— Я наблюдаю за всеми, — ответил он, — а больше всех — за тобой.
"Нас связала любовь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Нас связала любовь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Нас связала любовь" друзьям в соцсетях.