Утром Максимилиан уехал в тюрьму, а Селия осталась ждать вестей вместе с Лизеттой и детьми. Ее одолевала тревога: а вдруг с Жюстином в тюрьме жестоко обращаются? Однажды ее провезли в экипаже мимо Ка-бильдо, когда там находился в заточении особо опасный преступник. Тогда на площади, куда выходили окна тюремной камеры, собралась толпа разъяренных горожан, которые выкрикивали оскорбления и швыряли в окна отбросы. Весть об аресте печально известного пирата Грифона, несомненно, уже распространилась по городу. А что, если в этот самый момент разъяренная толпа так же беснуется и требует крови Жюстина?
Эвелина и Анжелина играли в куклы, а Лизетта, как всегда, занималась рукоделием. Обожженные руки Селии были пока непригодны для какой-либо работы, она сидела с Рафом на коленях и читала газету на английском языке. Время от времени она произносила вслух какое-нибудь слово, чтобы проверить, правильно ли понимает его смысл, и Лизетта переводила ей всю фразу на французский язык. Стрелки на позолоченных каминных часах двигались мучительно медленно. Наконец прибыл Максимилиан.
– Любимый! – воскликнула Лизетта, вскакивая с места. Макс обнял ее и поцеловал.
Селия не могла подняться, потому что на ее плече спал Раф, но она не сводила глаз с Макса.
– Макс, немедленно рассказывай нам все по порядку, – потребовала Лизетта, снимая с него пальто и усаживая в кресло.
Макс уселся, вытянул длинные ноги. Судя по всему, он был весьма доволен собой.
– Сегодня вечером я встречаюсь с губернатором Вильерэ. Мне сказали, что помощь, оказанная Жюстином, заставила Вильерэ рассмотреть вопрос о его помиловании.
Селия, не выдержав, вскочила с места, так крепко прижав малыша к себе, что он проснулся и захныкал.
– Боже мой, я боюсь даже надеяться! – сказала она, судорожно вздыхая.
Лизетта осыпала Макса поцелуями и похвалами. Эвелина и Анжелина, хотя и не понимали причины веселого возбуждения взрослых, тоже бросились к нему, радостно хохоча, и на какое-то мгновение Макс совершенно исчез в вихре рыжих волос.
Раф, которого так невежливо разбудили, не пожелал успокоиться, пока его не взяла на руки Лизетта. Рассерженно сопя, малыш положил голову ей на плечо и засунул в рот кулачок. Селия заставила себя снова сесть на диван. – Как себя чувствует Жюстин? – спросила она, подавшись вперед.
– Он здоров. Его осмотрел доктор. К счастью, оказалось, что ребра у него не сломаны. По моему настоянию Жюстину принесли горячую воду, выдали свежую одежду. – Макс усмехнулся. – По правде говоря, я бы предпочел, чтобы с ним поменьше носились.
– Поменьше носились? – в недоумении повторила Селия.
Макс печально покачал головой:
– Именно так. Я был поражен реакцией общества на арест Жюстина.
– Что вы имеете в виду?
– Судя по всему, в Новом Орлеане Жюстина считают отважным морским волком. Романтической фигурой. В кофейнях и на городской площади без конца рассказывают истории о его подвигах, беззастенчиво смешивая быль с небылицами. Как бы смешно это ни звучало, но весь город, кажется, от него без ума.
– Что значит «без ума»? – подозрительно спросила Селия.
– Это означает, что возле Кабильдо стала лагерем огромная толпа его почитателей. К нему посетителей не пускают – кроме меня, разумеется, – но многие горожанки проявляют непрошеную заботу о его благополучии. Передают в тюрьму продукты и бутылки вина, большую часть которых Жюстин отдает своим тюремщикам и сокамерникам.
– Какая глупость! – воскликнула Селия.
– Это еще не все. Мне сегодня рассказали, что он, как утверждают, успел соблазнить трех женщин – одну за другой – на балу у Дюкеснов!
Эвелина с любопытством взглянула на него:
– Папа, что значит «соблазнить»?
Лизетта, нахмурив брови, укоризненно взглянула на Макса.
– Замолчи, Эви. Это плохое слово, хорошие девочки не должны его произносить.
– Какая глупость! – повторила Селия, заливаясь краской.
Жюстин принадлежит только ей. И нечего всяким безмозглым женщинам, вообразившим, что они влюблены в опасного пирата, превращать ее Жюстина в предмет обожания! А Жюстин, должно быть, наслаждается всеобщим вниманием! Он там, видимо, веселится вовсю, тогда как она извелась от беспокойства за него.
– Он спрашивал обо мне? – не выдержав, выпалила Селия.
Насмешливая ухмылка Макса пропала.
– По правде говоря, – сказал он тихо, – ни о ком другом он и говорить не хотел.
Возмущение Селии сразу же улетучилось, она опустила глаза, затосковав.
– Что он говорил?
– Большую часть сказанного, я уверен, он повторит тебе с глазу на глаз. Но мой сын, по-видимому, надеется, что, пока он находится в заключении, ты решишь все проблемы.
– Вот как? – рассердилась вдруг Селия. – Он, наверное, думает, что это просто. Наверное, он ждет, что после пяти месяцев разлуки я просто подойду к Филиппу и скажу…
Она замолчала, увидев в дверях Филиппа. Он был в длинном домашнем халате, темные волосы гладко зачесаны, синие глаза смотрели на нее.
– Скажешь мне что? – мрачно спросил он.
Селия утратила дар речи. Она покраснела и вдруг почувствовала, что в комнате все замолчали. И все смотрят на нее.
Лизетта первая нарушила неловкое молчание.
– Филипп, – тихо предложила она, – почему бы вам с Селией не пройти в малую гостиную? Вы оба еще не ели. Я прикажу Ноэлайн принести вам кофе. Там вы сможете поговорить спокойно, никто вам не помешает.
Селия отхлебнула глоток сладкого черного кофе из тонкой фарфоровой чашечки, а Филипп разломил булочку и намазал кусок маслом. Она настороженно поглядывала на него, ожидая, когда он начнет разговор, но наконец, не выдержав затянувшегося молчания, заговорила сама.
– Филипп, – сказала Селия, поставив чашку на блюдце, – нам нужно поговорить… о нашем браке.
Тонкое лицо Филиппа отразило целый калейдоскоп эмоций: удивление, волнение и, наконец, решимость.
– Я думал об этом. Все так непросто.
– Понимаю, – согласилась Селия. – Едва ли можно назвать это простым вопросом.
– В некотором смысле так и есть.
Не вполне поняв его, Селия нахмурила брови.
– Филипп, я знаю, тебе не хочется говорить о том, что произошло. Это причиняет тебе боль… но кое о чем я все-таки должна тебе рассказать.
– О Жюстине? – с горечью спросил он.
– Обо мне, Филипп… – Селия взяла его за руку. – В течение нескольких месяцев я считала, что тебя нет в живых. Я будто была заперта в тюремной камере. Я не страдала физически, но горе мое было так велико, что мне хотелось умереть.
Филипп, не выпуская ее руки, задумчиво смотрел на нее.
– Селия…
– Мне казалось, что я уже никогда и ничему не смогу радоваться, – продолжала она. – Не буду смеяться, не буду счастлива. Я была уверена, что навсегда останусь одна и никогда больше не полюблю. А потом… я смирилась с твоей смертью, Филипп.
– Но я не умер, – напряженно произнес он.
– Да, только я-то об этом не знала. Потом сюда привезли Жюстина. Все мы думали, что он не проживет и до утра. Он был так не похож на тебя… циничный, грубый, вспыльчивый. Сначала я его терпеть не могла. Но я помогала выхаживать его и вскоре поняла, что для меня очень важно, чтобы он выжил. И неожиданно… – Селия замолчала и беспомощно взглянула на Филиппа. Он крепко держал ее за руку. – Неожиданно у меня появилась потребность быть с ним все время. Когда мы бывали вместе, я чувствовала прилив сил. Наверное, я понимала, что он полюбил меня. Я замечала это по тому, как он на меня смотрел, как разговаривал со мной… Я видела, что он борется со своим чувством, так же как и я, однако… – она вздохнула, – ни один из нас не сумел предотвратить то, что случилось.
Филипп выпустил ее руку и резко встал, толкнув столик так, что кофе выплеснулся из чашек.
– Ты позволила ему…
Селия закусила губу, неуверенная в том, что он имеет право знать или даже спрашивать об этом. По закону Филипп был ее мужем. Она ему изменила. Но ведь она не знала, что он жив…
Поняв, что ее затянувшееся молчание и есть ответ на вопрос, Филипп с трудом сдержал гнев и возмущение.
Селия, напряженно выпрямившись, сидела на стуле, не глядя на него.
– Этого следовало ожидать, – наконец произнес Филипп. – Жюстин уже к шестнадцати годам стал завзятым соблазнителем. А такая наивная девушка, как ты, была для него легкой добычей.
Задетая его пренебрежительными словами, Селия встала и, глядя ему в глаза, решительно сказала:
– Все произошло с моего полного согласия. Я хотела быть с ним, потому что полюбила его.
– Ошибаешься, – с уверенностью сказал Филипп. – Ты слишком неопытна, чтобы понимать разницу между любовью и страстью.
– А Бриони Дойл? Она тоже неопытна?
Филипп остолбенел, словно она ударила его по лицу.
– Что ты сказала?
Сожалея о том, что не сумела сохранить хладнокровие, Селия заговорила спокойнее:
– Мне известно о твоих отношениях с Бриони. Я знаю, это началось до того, как ты приехал во Францию и женился на мне. Знаю также, ты предпочел меня только потому, что считал: я больше подхожу тебе.
– Это не…
– Я видела тебя с ней вчера вечером в саду. – Она заметила, как краска заливает его щеки. – Ты любишь ее, Филипп. Ты будешь с ней так счастлив, как никогда не был бы со мной.
Филипп подошел к окну и долго стоял, глядя на затянутое серыми облаками небо.
– Однажды я сделал выбор между вами, – сказал он. – Я выбрал тебя, Селия, по многим причинам. Самая важная из них заключалась в том, что я любил тебя. И все еще люблю.
– Но ты и ее любишь.
– По-другому.
Селия усмехнулась:
– Не объяснишь ли мне, как ты любишь ее и как любишь меня?
Она совсем не хотела, чтобы ее слова прозвучали язвительно, но Филипп уловил в них сарказм.
– Раньше ты никогда так не разговаривала, – сказал он. – По-видимому, это влияние Жюстина, а? – Он отвернулся и прижался лицом к оконному стеклу. – Подойди сюда, – спокойно сказал он.
"Нам не жить друг без друга" отзывы
Отзывы читателей о книге "Нам не жить друг без друга". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Нам не жить друг без друга" друзьям в соцсетях.