— Жив, — наконец объявил он, опуская клинок.

Затем он встал на колени рядом с девушкой и начал разрезать путы, связывающие ее. Меч легко рассекал кожаные веревки. Патан тер затекшие запястья большими пальцами рук.

Люси повернулась к нему, в глазах у нее блестели слезы.

— Нет, Мунна, ты должен уходить. Они убьют тебя! Уходи, пока можешь!

Патан поднял голову.

— Тогда мы умрем вместе.

И снова Люсинда прыгнула, и снова уронила другого человека на каменный пол. На этот раз под нею оказался Патан. Но вначале Люсинда обвила руками его шею, а когда они упали, он крепко прижал ее к себе. На каменном полу пещеры она покрывала его мокрое лицо поцелуями.

— Если ты любишь, то ты оставишь меня и будешь жить, дорогой Мунна, — прошептала она ему в ухо.

— Потому что я люблю тебя, я останусь рядом с тобой, — Патан сел и серьезно посмотрел на нее. — Но нам не нужно умирать. Есть другой выход, хотя я предлагаю тебе тяжелую жизнь. Тебя будут преследовать, поскольку хотят заполучить твои богатства, и меня будут преследовать, потому что хотят заполучить поместье моей семьи. Может, вдова султана и откажется, но Братство — нет, а у них есть люди везде, и они никогда не устают. Мы никогда не сможем отдохнуть, мы никогда не будем чувствовать себя в безопасности. Нас ждет жизнь разбойников. Но ты останешься жива, дорогая Люси, и я буду рядом с тобой. Ты пойдешь со мной?

Ответом стал жаркий поцелуй Люсинды.

— Мы должны спешить, Люси, — он вскочил на лошадь и усадил Люсинду в седло за своей спиной.

— Но как мы выберемся? — она кивнула на входы в пещеру. — С этой стороны стража вдовы султана. С той стороны стража Слиппера. И те, и другие нас остановят.

Они едва различали тени, которые двигались за узкой пеленой воды по обеим сторонам пещеры.

Патан улыбнулся одной из редких улыбок, которые разбивали ей сердце своей чистой красотой. Затем он повел лошадь к самому краю пещеры, глядя на блестящий поток главного водопада. Здесь грохот усилился, а стена воды перед ними казалось белой.

— Держись очень крепко, — сказал он и пришпорил лошадь.

Она встала на дыбы и бросилась вперед сквозь белую стену воды.

* * *

На другом берегу Слиппер обсуждал лучников с начальником стражи вдовы султана, тоже евнухом. После этого он в раздражении вернулся к Да Гаме.

— Он говорит: не обращайте на них внимания. Он говорит, что они никого не трогают. Если бы он видел то, что мы, он не был бы таким спокойным!

Все это он прокричал, стараясь перекрыть грохот падающей воды.

Да Гама заставил себя рассмеяться.

— Теперь ты говоришь, как специалист по заключению сделок. Все необычное — это причина для беспокойства.

— Вот именно! Например, почему Джеральдо так долго переходит на эту сторону? — беспокоился Слиппер.

— Ему нужно думать о лошади, сеньор. Ее провести нелегко.

Слиппер поджал губы, вначале посмотрел на выход из-под водопада, потом на другой берег — на всадников.

— Мне это не нравится. Что-то пошло не так. Я отправлю кого-нибудь в пещеру, — он снова поспешил к начальнику стражи, но добился не большего успеха, чем раньше. — Он говорит, что не хочет, чтобы его люди промокли! Ты можешь это понять?

Да Гама вдруг заметил, как вода, вытекавшая из выхода с тропы под водопадом, слегка окрасилась красным. Он старался, чтобы его лицо ничего не выражало, но затем на ближайшие камни под падающей каскадом водой выпал пистолет. Да Гама встал между Слиппером и рекой, надеясь, что евнух со своим плохим зрением ничего не заметил.

«Что происходит в пещере?» — мелькнула мысль.

И тут закричала Майя.

Сквозь водопад прорвалась лошадь, пробив стену воды. На ярком солнце закружились капельки, разлетающиеся в стороны. Брызги вспыхивали в солнечных лучах. Ноги лошади перебирали в воздухе, разгоняя туман, пока она падала в пустоту. На спине сидели двое всадников и крепко держались, животное парило, а потом с плеском рухнуло в озеро внизу. Затем они ушли под воду.

— Это Патан! — закричала Майя, не в силах сдержаться.

Стража из евнухов собралась у края тропы.

— Он утонул! — закричал один из стражников.

— Где Джеральдо?! — завизжал Слиппер. — Где отравительница?!

Он приблизился к падающей стене воды, но не мог заставить себя пройти под ней.

— Они всплыли! — сообщил один из стражников. Среди пузырящейся воды появилась лошадиная голова, а за ней двое всадников. — Один из них — женщина!

— Это она! — завизжал Слиппер. — Стреляйте в них! Стреляйте!

— У нас нет луков, — ответил начальник стражи.

— У вас есть копья! — лицо Слиппера раскраснелось, маленькие глазки чуть не выскакивали из орбит. — Используйте их!

Но в это мгновение мимо его лица просвистела стрела и отскочила от каменной стены рядом. Разбойники на другом берегу начали стрелять. Они действовали быстро: в скалы ударился град стрел. Одна пронзила руку стражника-евнуха, который завопил, стал отчаянно за нее дергать и при каждом прикосновении вскрикивал.

Еще дюжина стрел ударилась о камни.

— За водопад! — приказал начальник стражи. — Быстро! В укрытие!

Стражники толкались, некоторые чуть не свалились вниз, подвернув на камнях ноги. Один протолкнул Майю под водой в пещеру. Еще один схватил Да Гаму за связанную руку.

Он сбросил руку стражника, который держал его довольно легко, и продолжал глядеть на другую сторону озера, несмотря на свистящие вокруг стрелы. Кобыла взбиралась на противоположный берег, Патан и Люси крепко держались за ее спину. Да Гама наблюдал, как животное, шатаясь, поднимается по ступеням древнего храма и выходит на твердую землю рядом с разбойниками.

Стражник еще раз потянул Да Гаму за руку. У него было время только заметить, как Патан взмахнул ярким мечом, когда они бросились в джунгли.

Стражник потащил Да Гаму в пещеру под водопадом. Все промокли. Слиппер стоял на коленях рядом с Джеральдо, который тряс головой, словно стараясь добиться, чтобы сознание прояснилось. Увидев, как вошел Да Гама, Джеральдо с трудом поднялся на ноги.

— Ты! — заорал он. — Ты это спланировал!

Да Гама не ответил.

Джеральдо внезапно развернулся и врезал кулаком по голове Да Гамы. Хотя Да Гама и отклонился, все равно полностью избежать удара не удалось. Из-за связанных рук он не смог удержать равновесия, упал и покатился вперед. Носком сапога Джеральдо ударил его в подбородок, и у Да Гамы из глаз посыпались искры.

Теряя сознание, он чувствовал, как его тело взлетает над полом от пинков Джеральдо.

* * *

— Эй, Деога! Пора вставать. Вставай, лентяй!

Да Гама моргнул, просыпаясь. Болел каждый дюйм его тела. Мгновение спустя его глаза привыкли к тусклому свету большого шатра, и он узнал лицо генерала Шахджи.

— Генерал! — сказал он или попытался сказать. Во рту у него пересохло, зубы болели.

— Да, этот парень Джеральдо хорошо над тобой потрудился Приходил врач… У тебя ничего не сломано, и ты будешь жить, хотя несколько дней все будет сильно болеть. Пожалеешь, что не умер.

— Где я?

— Ты гость у меня в шатре, в лагере вдовы султана у водопада Гокак.

Все чувства Да Гамы медленно возвращались. Он уловил мускусный запах влажных шерстяных стен шатра, услышал снаружи грохот падающей воды.

— Я вызвался тебя лечить. Тебя сюда доставил Слиппер со стражниками, тебя и танцовщицу. И Джеральдо. Его поместили со стражниками-хиджрами, — Шахджи рассмеялся, сообщая это. — Это научит его правильно себя вести, как ты думаешь? В любом случае тебе следует держаться от него подальше… А так делай, что хочешь. Ты свободен.

Это напомнило Да Гаме о том, что его связали. Он поднял руки. Пут не было.

— Итак, Деога, как ты себя чувствуешь? — с искренним беспокойством спросил Шахджи.

— Дерьмово.

— Плохо. У тебя есть дело — серьезное дело, как я думаю. Сейчас вдова султана проводит аудиенцию и собирается разбираться с историей, касающейся тебя.

— Аудиенцию? Здесь… Вдали от дворца?

Шахджи покачал головой:

— Иногда ты ведешь себя, как ребенок. Неужели ты думаешь, что заговоры и интриги прекратятся только потому, что царица оставила свой дворец? Все, кто хоть что-то значат, приехали вместе с ней. Сейчас в Летучем дворце дается аудиенция, и вдова султана хочет, чтобы ты там присутствовал.

Да Гама вздохнул и попробовал сесть. Тело кричало, протестуя, в глазах потемнело, но затем все пришло в норму.

— Где моя одежда? — его голос звучал ужасно.

— Она такая грязная, что я велел ее закопать, — Шахджи рассмеялся. — Тебе придется воспользоваться моей.

Генерал один раз хлопнул в ладоши. Появился серьезный старый слуга, который принес тщательно сложенную джаму.

— Ты носил это раньше?

— Случалось, — ответил Да Гама. — В ней я выгляжу дураком.

— По крайней мере, ты не лицемер. Давай одевайся быстрее, — уже собираясь отодвинуть в сторону кусок ткани, закрывающий вход в шатер, он обернулся. — В графине вино. Кубок или пара тебе не помешают.

Перед тем как Да Гама начал одеваться, слуга принес бритву и чашу с водой и сам побрил его. Это было болезненно. Потом слуга натер тело фаранга маслом, расчесал волосы. Хотя Да Гама действительно чувствовал себя дураком в одежде Шахджи, она подошла ему по размеру, да и фасон был неплохим.

Да Гама отправился на аудиенцию. Шахджи шел рядом с ним. Большой шатер главнокомандующего был одним многих, стоявших широким кругом вокруг Летучего дворца, возвышавшегося в центре. Да Гама увидел, что шатрами занята большая площадь, они установлены кругами, и самые великолепные из них, как, например, шатер Шахджи, находятся ближе всего к Летучему дворцу; затем идут шатры меньшего размера, потом еще меньшего. По внешнему кругу стояли простые шатры крестьян. Шахджи показал на шатер-конюшню, в котором находились слоны и лошади. Его поставили в отдалении от других.