Однако в голову ей упорно лезли страшные рассказы о бандитской шайке Сэмюэля Мейсона и братьях Харп, которые жестоко расправлялись с беднягами, попадавшимися в них на пути. Правда, разбойники орудовали на Натчезском тракте, лежавшем в нескольких милях отсюда, но это утешало слабо.

Внезапно в кустах справа раздался жуткий треск, и на дорогу, прямо перед двуколкой, выскочил конный всадник. Сейбл отпрянула и вскинулась на дыбы.

Первые несколько секунд Арабелла усмиряла свою испуганную лошадь и только потом осознала опасность. Прищурившись, с сильно бьющимся сердцем, она вгляделась в темноту.

В слабом свете каретного фонаря смутно вырисовывался силуэт мужчины. Нижнюю половину его лица закрывал большой алый шарф, на лоб была надвинута черная шляпа. Он сидел верхом на черном жеребце, загородив собой дорогу.

— Отдавайте свои ценности! — прорычал незнакомец.

Арабелла не могла поверить, что перед ней настоящий грабитель. Фонарный луч выхватил из тьмы направленное на нее длинное черное дуло пистолета. Незнакомец помахал оружием.

— Гоните ценности, быстро!

Арабелла не была готова спорить с человеком, державшим ее на мушке. Поспешно переложив хлыст и поводья в одну руку, другой она потянулась к ридикюлю и папке, которые лежали у ее ног на полу повозки. Но, нащупав папку, она испуганно вспомнила, что там документы на все ее имущество.

Сердце ее уже не просто стучало, а бухало под ребрами, точно кузнечный молот. Нет, эти бумаги она не отдаст ни за что!

Выпрямившись, Арабелла вновь посмотрела на разбойника и тихо произнесла:

— У меня ничего нет — ни денег, ни украшений.

Мужчина выругался.

— Я жду, мэм. Не отдадите, схлопочете пулю.

— Нет, — упрямо ответила Арабелла, невольно натянув поводья. Ее лошадь начала гарцевать. — Убирайтесь отсюда, оставьте меня в покое! — прикрикнула она с напускной решимостью.

— Отдавайте ценности, говорю вам!

Внезапно Сейбл взметнулась на дыбы, напугав более крупную лошадь , та заржала и резко отпрянула. Грабитель от неожиданности выстрелил. В воздухе запахло порохом.

Арабелла не обратила внимания на выстрел: она следила за тем, чтобы Сейбл не запуталась в постромках.

Лошадь грабителя испуганно заметалась, тот ругался и дергал поводья. Арабелла слишком поздно сообразила, что это был отличный шанс убежать. Но незнакомец уже подъехал к двуколке сбоку и, глядя сверху вниз на свою пленницу, прогнусавил:

— Следующая пуля ваша. Отдайте мне ценности, или я убью вас и сниму их с вашего трупа. Выбирайте.

Арабеллу охватила слепая ярость. Сегодня ее уже вынудили сделать выбор, хватит! В этой папке все ее состояние, и она не отдаст его в руки первого встречного!

В гневе размахнувшись, она ударила хлыстом мужчину по щеке. Тот оторопело выругался. За первым ударом последовал второй, Арабелла вложила в него все свои силы. На этот раз удар пришелся по руке, державшей пистолет. Злодей взвыл и выронил оружие.

— Мерзавка… ты за это заплатишь! — прорычал он, потянувшись к ней.

— Только попробуй тронуть женщину, — грозно предупредил чей-то голос сзади, — тут же отправишься на тот свет.

Грабитель замер от неожиданности. Резко обернувшись, Арабелла различила коня с белой отметиной на лбу и фигуру всадника. Лица всадника не было видно во тьме, но этот голос она узнала бы где угодно.

— Т-тони? — пролепетала она запинаясь.

Глава 5

Тони облегченно вздохнул, увидев Арабеллу целой и невредимой. Слава Богу, он подоспел вовремя!

— Да, это я, — бросил он, смерив холодным взглядом грабителя, — а ты ждала кого-то другого?

Несмотря на серьезность ситуации, Арабелла едва сдержала улыбку.

— Н-нет, — выдавила она, едва не расхохотавшись.

Ее огромные золотисто-карие глаза сверкали на бледном испуганном лице, но Тони понял, что она не пострадала. Успокоившись, он подъехал к грабителю и протянул руку, чтобы сорвать алый шарф, закрывавший его лицо. Но злодей резко дернул головой и вскрикнул.

И без того напуганная, Сейбл метнулась вперед. Арабелла судорожно вцепилась в поводья. Шугар, жеребец Тони Даггета, фыркнул, тряхнул породистой головой и попятился. Все произошло за какую-то долю секунды, но этого было достаточно, чтобы грабитель пришпорил коня и поскакал прочь.

Тони выстрелил, но промахнулся: гарцующий под ним Шугар не дал попасть ему в цель. Его конь и маленькая лошадка встревожились из-за громкого выстрела, и Тони с Арабеллой пришлось усмирять своих животных. Впрочем, все кончилось, не успев начаться. Когда лошади наконец-то утихомирились, злодея и след простыл. Тони и Арабелла остались на дороге одни.

Тони вгляделся в темноту — туда, где минуту назад видел разбойника.

— Проклятие, я его упустил!

— Ну и что? — отозвалась Арабелла. — Главное, мы с тобой не пострадали, а он ушел с пустыми руками.

Тони кивнул и подъехал к ее двуколке:

— С тобой все в порядке?

Она кивнула, слабо улыбнувшись:

— Да. Только немножко испугалась.

— Надо поскорее добраться до Хайвью, пока не стряслось еще что-нибудь. Возможно, у твоего приятеля есть сообщники.

Потрясенная случившимся, Арабелла сразу же согласилась, и они тронулись в путь. Тони хмуро ехал рядом с двуколкой.

— Конечно, я отсутствовал несколько лет, но что-то не припомню, чтобы на этой дороге промышляли грабежом. И часто такое бывает?

Арабелла покачала головой:

— Нет. На тракте постоянно разбойничают, там полно бандитов. Но вблизи Натчеза обычно спокойно. К тому же, по этой дороге ездим только мы, местные жители. Какой здесь доход для преступников? — Она сдвинула брови. — Странно…

«Очень странно», — мысленно согласился Тони. Придирчиво оглядев повозку, лошадь и наряд Арабеллы, он не обнаружил ничего такого, что могло бы привлечь грабителя.

— Экий болван, — медленно проговорил он. — По тебе сразу видно, что ты не везешь ничего ценного.

Арабелла кивнула:

— Признаюсь, у меня мелькали мысли о Мейсоне и братьях Харп, но в душе я не верила, что на меня кто-то может напасть. Не понимаю, чем он рассчитывал поживиться.

— А может, ему нужно было что-то особенное? — задумчиво спросил Тони.

Арабелла округлила глаза:

— Ты хочешь сказать, что он поджидал именно меня?

— Вполне вероятно. На тебе нет дорогих украшений, значит, он охотился не за ними. Остается только одна ценность — не считая тебя самой — которая могла его привлечь.

Арабелла невольно вспыхнула, уловив намек Тони, но в следующее мгновение до нее дошел смысл его слов.

— Мои документы! — испуганно вскричала она.

— Вот именно. Если принять это предположение, то список людей, которые могли попытаться тебя ограбить, значительно сузится. Кто знал — кроме меня, разумеется, — о том, что ты везешь с собой документы на Гринли?

— Мистер Хэйт, наш семейный адвокат… но я не представляю его в роли грабителя. Он даже не знал, куда именно я поеду. — Она прищурилась. — К тому же злодей был высокого роста, а Хэйт — маленький, в очках. Значит, остается только один подозреваемый — Дэниел Лейтон. Он знал про документы, ведь я предлагала ему ту же самую сделку, что и тебе: расписка Джереми в обмен на Гринли.

— Насколько я помню, Лейтон всегда нуждался в деньгах, балансируя на грани разорения, — размышлял вслух Тони. — И по комплекции он схож с нашим горе-грабителем.

Несколько минут они ехали молча.

— Да, но какая ему польза от этих бумаг? — поразмыслив, спросила Арабелла. — Если бы он попытался отнять у меня Гринли, то это разоблачило бы в нем грабителя.

Тони метнул на нее быстрый взгляд и сухо спросил:

— А тебе не приходила в голову мысль о шантаже? Завладев документами, он мог бы тянуть из тебя денежки. По-моему, Лейтон с его сомнительной репутацией вполне способен на такое.

— Ты прав. Я об этом не подумала!

— Пора бы тебе усвоить, моя дорогая, что не все люди так же честны и порядочны, как ты сама.

После этих слов теплая атмосфера товарищества сменилась ледяной холодностью.

— Да, мне надо было стать умней — особенно после той подлой сделки, которую ты мне сегодня навязал.

— Я ничего тебе не навязывал, моя дорогая. Ты сама решила стать моей любовницей.

Она гневно сверкнула глазами:

— У меня не было выбора. Я не хочу, чтобы моя семья осталась без крова и влачила нищенское существование.

Тони усмехнулся, в его темно-синих глазах плясали веселые огоньки.

— Радость моя! Только ты можешь назвать нищенским существованием жизнь в Гринли, подкрепленную солидным наследством твоей матушки.

— Все-таки это подло, — подытожила Арабелла. — И не надо больше объяснять мне преимущества другого варианта, я ведь могу и передумать!

Тони вдруг нагнулся и без всяких усилий подхватил Арабеллу. Ловко усадив упиравшуюся девушку в седло перед собой, он впился в ее губы долгим страстным поцелуем, после чего заглянул в ее ошеломленное лицо и ласково спросил:

— Но ты ведь не передумаешь, правда?

Голова Арабеллы кружилась, а губы еще хранили его тепло. Она медленно покачала головой:

— Нет, я дала слово.

Посадив ее обратно в двуколку, Тони обворожительно улыбнулся:

— Как хорошо, что у одного из нас есть моральные принципы, не правда ли?

— Замолчи, пожалуйста! — возмутилась она, подхватила поводья и причмокнула на свою лошадку.

Тони послушно замолчал. Он ехал рядом, украдкой посматривая на свою спутницу. В тусклом мерцающем свете каретного фонаря были видны ее пылающие щеки и воинственно сжатые губы.

«Я ее разозлил, это хорошо! Пусть лучше кипит от ярости, чем дрожит от страха». Слава Богу, с лица Арабеллы сошла смертельная бледность, а взгляд перестал быть испуганным. Именно этого он и добивался и не хотел испытывать дальше ее терпение. На скулах Тони Даггета заходили желваки. Что же касается Дэниела Лейтона, то с ним он еще разберется, вот только проводит Арабеллу до Хайвью. Едва ли мистеру Лейтону придется по душе его ночной визит.