— Почему? — вторил Шредер.

— Пока не могу назвать причину, потому что тут замешаны наши внутренние дела, с которыми я должен разобраться позднее и отдельно. Пока что прошу поверить моему слову, что у меня есть достаточно веские доказательства, чтобы полностью его оправдать. Если кто-то не согласен со мной, скажите.

Мужчины колебались не больше секунды. Потом Уомэк покачал головой, а Шредер добавил:

— Нет проблем. Если вы так считаете, по мне все в порядке.

Сэм так и знала! Недаром оба так же безоговорочно восхищались Маком, как она сама.

— Далее, — сурово продолжал Маккорд, — я требую, чтобы никто за пределами этой комнаты не узнал, что Валенте больше не представляет для нас интереса. Никто. Понятно?

Шредер и Уомэк кивнули. Он перевел взгляд на Сэм, хотя уже знал ответ, и она тоже кивнула.+

— Можно спросить? — неожиданно вскинулся Шредер. — Скажите, это как-то связано с тем, что вчера узнала Литлтон, когда погналась за Валенте?

Маккорд покачал головой:

— Нет, но позже, если хотите, она расскажет, что удалось обнаружить. А пока что у нас убийца разгуливает на свободе.

Он взмахом руки показал на список имен.

— Литлтон как-то предположила, что именно женщина вымыла бокалы, наверняка снегом, поскольку в хижине не было водопровода, а потом осторожно сложила в раковину, где они наверняка останутся целыми. И, учитывая любовь Мэннинга к противоположному полу, эта версия вполне вписывается в картину происшествия. Если это так, значит, пропавший мешок мог указывать на половые сношения с кем-то, имевшим представление о судебной экспертизе, вполне достаточное, чтобы знать, как постель проверяется на наличие волос и пятен жидкостей.

— Всякий, кто смотрел пару серий «Закон и порядок», знаком с подобными вещами, — вставил ШреДер.

— Совершенно верно. Кроме того, убийца из другой картины или телепрограммы успел усвоить, что мы проверим руки Мэннинга на наличие частиц пороха, так что он… или она произвел один выстрел, предварительно вложив оружие в ладонь Мэннинга.

Маккорд, помедлив, кивнул на доску.

— Давайте начнем с женщин из окружения жены Мэннинга, поскольку тот явно стремился перетрахать всех ее подруг и знакомых. Вы проверяли их алиби, но не так тщательно, как следовало бы, не будь мы уверены, что Валенте — тот, кто нам нужен.

Шредер и Уомэк уселись на свои привычные места, и Сэм немного подвинула стул, чтобы им было видно доску. Обычно подобные совещания проходили в быстром темпе и продолжались недолго, но теперь, когда главный враг оказался ни при чем, в комнате царило нечто вроде растерянности. Мало того, что у них не осталось подозреваемого, приходилось смириться с мыслью о том, что столько времени и энергии потрачено на «верную версию», которая с самого начала была ошибочной.

— А что там с Ли Мэннинг? — выговорил наконец Шредер. — Ее нет в списке.

Взгляд Маккорда впервые обратился к Сэм, но улыбка, кривившая губы, показалась ей всего лишь вежливой, и только.

— Думаю, Литлтон была права и насчет невинности Ли Мэннинг. Сегодня я сам с ней поговорю, но судя по вчерашнему разговору Литлтон с Валенте, вполне допустимо согласиться, что миссис Мэннинг действительно не имела понятия о том, что ее старый друг Фалько Нипоте на самом деле Майкл Валенте, и узнала обо всем только после смерти мужа.

— Я все еще сомневаюсь, — честно признался Уомэк. Вместо того чтобы нетерпеливо потребовать у Уомэка поверить ему на слово, Маккорд попросил Сэм рассказать о вчерашнем разговоре с Валенте. Та в который раз поразилась его способности держать все под контролем. Он не только прирожденный лидер, но и настоящий, истинный член команды, понимающий, когда остальные не могут двигаться дальше, не имея ни достаточных оснований, ни доказательств.

— Что же, вполне логично, — заметил Шредер, когда Сэм объяснила недоразумение с запиской. И то верно, с чего бы парень стал подписываться «Фалько Нипоте», когда сверху уже напечатано его имя?

— Теперь понятно, почему мы не смогли проследить связь между ним и Ли Мэннинг до убийства, — добавил Маккорд. — Они просто не общались. Если по-прежнему считаете, что она могла узнать его, просмотрите тюремные фото, сделанные, когда его арестовали за убийство. На них у него темная борода. Черт, я сам бы ни за что его не узнал.

Сэм подумала о голосе Валенте, бархатистом, глубоком баритоне, и Маккорд мигом заметил ее замешательство.

— Не согласны? — удивленно спросил он.

— Дело не в этом, — покачала головой Сэм, заводя руки за голову, чтобы потуже застегнуть широкую серебряную заколку, удерживавшую волосы. — Я видела старые снимки в деле Валенте. Единственное, что могла узнать Ли, — это его голос. Просто поразительный… Низкий и какой-то медовый…

Уомэк обрадованно хлопнул себя по колену:

— Так и знал! Говорил же вам — Литлтон неравнодушна к Валенте! Давай, Литлтон, колись, это Валенте назначил тебе свидание? Признавайся, мы никому не скажем, — соврал он, не обращая внимания на стиснутые челюсти Маккорда. — Кому-кому, а уж нам ты довериться можешь.

Сэм едва сдерживалась. Наконец терпение ее лопнуло. С беспомощным презрением глядя на Уомэка, она выпалила:

— Я встречаюсь с матерью и отчимом! И заткнись ты, ради Бога! Сил нет тебя слушать!

— А чем занимается твой отчим? — неожиданно спросил Шредер.

Не замечая, как взгляд Маккорда чуть смягчился при упоминании о «предмете» ее свидания, Сэм потянулась к новенькому блокноту, лежавшему на столе Маккорда, и вынула из сумочки карандаш.

— Он работает на правительство, значит, как и мы, существует на деньги налогоплательщиков.

— Не могли бы мы заняться делом? — осведомился Маккорд уже менее резко, чем несколько минут назад, а Сэм только немного позже сообразила, что он, должно быть, увидел ее наряд и предположил, будто вечером она встречается с другим мужчиной. Ничего не скажешь, настоящий детектив! Вечно ищет какие-то подспудные причины чужих поступков и намерений. Решил, что она разоделась и упомянула о вечеринке с коктейлями только затем, чтобы подразнить его, лишить равновесия и сделать ожидание более мучительным.

Отмахнувшись от тревожных мыслей, она взглянула на доску как раз в тот момент, когда Маккорд показал на первое имя в списке:

— Как насчет Джейн Себринг, второй звезды в пьесе? Она утверждает, будто вернулась домой, легла спать, потом проснулась и смотрела фильм по телевизору. Насколько тщательно вы проверили ее алиби? — спросил он Шредера и Уомэка.

— Ее швейцар подтвердил, что действительно видел ее во второй половине дня, после спектакля, — ответил Уомэк. — Дежурный прокатной службы тоже говорит, что видел ее машину в это время. Но это, однако, не означает, что она не выскользнула из дома, не взяла напрокат автомобиль и не уехала в горы.

— Начинайте проверять компании проката машин, а также квитанции — подтверждения сумм, снятых с ее кредитной карты.

— Будет сделано, — кивнул Шредер. — Неплохо бы справиться в других фирмах по прокату машин.

— Ну да, — фыркнул Уомэк. — Себринг, разумеется, наняла шофера, велела отвезти ее в горы и подождать, пока она доковыляет до хижины и вышибет Мэннингу мозги?

Шредер, как ни странно, покраснел. Его круглая свирепая физиономия донельзя напоминала морду побитой собаки. Он опустил глаза и сокрушенно потряс головой:

— Я еще не успел договорить, как понял, что сморозил глупость.

— Идем дальше, — продолжал Маккорд, хотя в уголках рта затаилась улыбка. — У Триш вполне хватит духу выстрелить парню в голову, а потом спокойно помыть посуду на кухне.

— Это вы из личного опыта, лейтенант? — съязвил Шредер.

Сэм втайне обрадовалась, что он задал именно этот вопрос, но старательно сохраняла равнодушное выражение лица в ожидании ответа Маккорда. Но тот коротко засмеялся и, картинно вздрогнув, помотал головой:

— Ну уж нет.

Сэм сразу ему поверила. Жаль только, что она сострила насчет массажа! Но ей извинительно: она не только впервые влюбилась, но и оказалась полностью неподготовленной к тем потрясающим душу ощущениям, пережитым с человеком, под чьим началом она работала.

Она и Мак заключили договор о том, как следует вести себя до окончания дела Мэннинга… но стоило ей войти в его кабинет, как все полетело к чертям. И что хуже всего, она была действительно тронута его доводами в пользу их соглашения. Жаль только, что Мак не спустит ей этого промаха, поэтому она всерьез намеревалась смыться из его кабинета в ту же минуту, как совещание подойдет к концу.

— Как насчет Сибил Хейвуд, астролога? Она достаточно привлекательна, чтобы заинтересовать Мэннинга? — продолжал Мак.

— Да у нее в голове тараканы! — вскричал Шредер. — Прежде чем отвечать на вопросы, она поинтересовалась датой моего рождения, а потом запустила компьютерную программу по моим планетам и еще каким-то чертовым штукам. Назвала это моим гороскопом.

— Так что там? — повторил Маккорд.

Но Шредер, не поняв, вообразил, что его спрашивают о гороскопе.

— Сказала, что молодая женщина, которая близка мне, но не родня, находится в смертельной опасности и спасти ее нельзя. И что я должен понять: эта жизнь — всего лишь остановка на пути к следующей, и мы снова будем вместе.

— У нее было достаточно веское алиби? — рявкнул Мак-корд.

— Да. Я только вспомнил, что еще она сказала. Раньше я не обратил на это внимания, — добавил Шредер, когда Мак-корд повернулся, чтобы зачеркнуть имя Хейвуд. — В ночь вечеринки Ли Мэннинг просила ее развлечь Валенте. Вроде бы миссис Мэннинг была расстроена тем, что муж его пригласил, ну, знаете, из-за его гнусной репутации.

Маккорд кивнул.

— И это лишний раз подтверждает, что в ту ночь миссис Мэннинг не узнала Валенте. Ладно, следующей идет Тита Беренсон. Художница.

— У нее несомненное алиби, — доложил Шредер. — Кроме того, Мэннинг не дотронулся бы до нее хоккейной клюшкой, не то что рукой. Если бы уродство считалось преступлением, на эту женщину охотились бы с гончими собаками и вертолетами.