протянул руку девушке. Она ухватилась за его руку. Пастух приподнял еѐ и
посадил впереди себя. Здесь Ремика снова услышала его голос:
-Сейчас пустим коня вперѐд. Пусть войдѐт в воду.
-Зачем? – услышала Ремика женский голос, в котором различалось откровенное
любопытство.
- На суше он может помешать нам, а в воде будет стоять смирно и позволит
делать всѐ, что угодно! – последовал ответ, который привѐл Ремику в
неописуемую ярость. На еѐ глазах пастух, обнимая одной рукой грудь девушки,
направил коня в реку. Он направлял его вперѐд, пока вода не дошла до крупа
лошади. И тогда снова раздался его голос:
-Доверься моему опыту, дорогая. Я не раз такое проделывал. Сейчас я вытащу
ноги из стремян, а ты вложишь в них свои. Так ты сможешь приподниматься и
опускаться. Вода облегчит и сделает плавными твои движения. Мы оба получим
огромное наслаждение.
-Я его убью, - процедила сквозь зубы еле слышно Ремика. – Я заснуть не могу.
Думаю о нѐм. А этот мерзавец всякими изощрѐнными штучками занимается.
Хотя мне то что, пусть занимается. Это ведь не моѐ дело. Не моѐ. И не надо этого
делать. Пусть творят все, что им угодно…прелюбодеи. Не надо этого делать. Не
надо…
Снова раздался в тишине мужской голос.
-Ты готова?
Девушка не успела ответить, потому что в это мгновение раздался протяжный
волчий вой. Конь резко дѐрнулся в воде и, опрокинув седоков, вылетел на берег и
во весь опор умчался в темноту. Ремика убрала ладони ото рта и стала
вглядываться в воду. Одна за другой вынырнули две головы. Оба начали
отплѐвываться. При этом пастух проклинал всѐ на свете. Начиная от реки
заканчивая лошадьми. Ремика с наслаждением услышала возглас полный
праведного негодования.
-Проклятый Сансер. Как только я приехал сюда, всѐ пошло кувырком. У меня в
Париже в день бывали по две-три женщины, а здесь…за полтора месяца…ни
одной. Только хочу заняться любовью, всегда начинают происходить какие-то
непонятные вещи. Словно рок против меня ополчился.
-Может, ещѐ раз попробуем? – раздался робкий голос.
Ремика не успела отреагировать на эти слова, как с откровенным злорадством
услышала гневный ответ:
-Что за ещѐ раз? Одевайся и отправляйся домой. Хватит с меня всяких
неприятностей. Я уж как-нибудь дотерплю, пока эта девица уедет домой. Тогда
поеду в Париж и вволю повеселюсь.
-Кого это он имел в виду? – с удивлением подумала Ремика. – Уж не меня ли?
Если меня, так зачем он ждѐт пока, я уеду? Что, чѐрт возьми, всѐ это значит?
Надо поговорить с Ларефом на эту тему. – решила Ремика. Она дождалась, пока
девушка оделась и ушла пешком через мост. Затем подождала, пока именно это
не повторил пастух. И лишь убедившись, что он ушѐл в другую сторону, она
вышла из своего укрытия и, выжимая на ходу мокрое платье, направилась к своей
лошади.
Уже в замке, переодеваясь в сухую одежду, она ещѐ раз напомнила себе, что
должна поговорить с Ларефом по поводу этих странных слов.
Глава 18
Утро для Ремики стало едва ли не самым приятным за всю еѐ жизнь. Когда она
открыла глаза и потянулась в постели, то увидела…родителей. Они сразу
подошли к ней и, не давая встать из постели, обняли, расцеловали и сразу же
засыпали градом вопросов. Ремика переводила изумлѐнный взгляд с матери на
отца, пытаясь осмыслить происходящее. Неужели всѐ и вправду закончилось? –
вне себя от счастья думала она, слушая сбивчивую речь родителей. Наконец,
когда она смогла вставить словечко, Ремика с удивлением спросила:
-Неужели, вы и вправду ничего не знали о графе?
-Нет, Ремика! – в один голос воскликнули родители, а продолжил говорить отец:
– Неужто ты и вправду думаешь, что знай мы обо всех его недостатках, послали
бы тебя сюда? Уже после твоего отъезда мы получили письмо от графини. Едва
узнав о том, в каком состояние находится граф, я немедленно решил ехать к тебе.
Ты здесь не останешься ни одной минуты. Мы немедленно уезжаем домой. Я не
оставлю тебя здесь. Ни за что на свете. Я даже встречаться…с этим человеком не
собираюсь. Собирайся дитя моѐ. Мы подождѐм, пока ты оденешься, и сразу
уедем.
-Подождите, - перебила сбивчивую речь отца Ремика, - как это вы могли
получить письмо от графини, если она умерла?
-Когда? – одновременно спросили и отец и мать. Оба были совершенно
потрясены этой новостью.
-Понятия не имею. Но когда я приехала, еѐ уже не было в живых. А что за
письмо? Оно с вами?
Отец покопался в карманах и извлѐк оттуда письмо. После этого он протянул его
дочери. Ремика быстро прочитала его.
-Он правда такой как написано в письме? – осторожно спросила мать.
- Правда! – Ремика кивнула.
-Бедное дитя! – мать бросила гневный взгляд в сторону отца. Тот даже ответить
ничего не смог. Он стоял с таким виноватым видом, что Ремика не выдержала и
рассмеялась.
-Всѐ хорошо! Я провела здесь чудесное время. Граф при всех его недостатках,
такой добряк. С ним иногда даже бывает весело. Так что вам обязательно надо с
ним повидаться. И заодно, вы просто обязаны принести ему свои соболезнования
по поводу смерти графини де Сансер.
-Кто это вам сказал, что я умерла?
Ремика аж вздрогнула, когда раздался этот голос. Она вовсе глаза смотрела на
стройную женщину средних лет, облачѐнную в чѐрное платье. Она не понимала,
почему мать обняла эту женщину, а отец поцеловал еѐ руку. Между ними
состоялся весьма трогательный обмен приветствиями.
-Кто вы? – вырвалось у Ремики.
-Графиня де Сансер! – последовал короткий ответ. – Женщина подошла к
постели и, устремив на неѐ мягкий взгляд, добавила. – А ты Ремика, как я
понимаю, будущая супруга моего сына?
-Ну, уж нет! – герцог Мендоса мгновенно встрял в разговор. И с весьма
решительным видом продолжил. – Не обессудьте дорогая графиня, но моя дочь
никогда не выйдет замуж за вашего сына. Я, конечно, понимаю ваши финансовые
трудности. Я даже могу помочь, если желаете, но…отдавать дочь за вашего
сына…нет. Увольте.
-И что не так в моѐм сыне? – графиня да Сансер повернулась лицом к герцогу
Мендоса. В еѐ словах прозвучал сдерживаемый гнев.
-И вы ещѐ спрашиваете? – поразился герцог. – Сами писали обо всех
его…недостатках. А теперь ещѐ и…
-Я писала о недостатках моего сына?
-А кто же ещѐ? – удивился герцог. Он подошѐл к дочери, которая никак не могла
прийти в себя от этого разговора. Ремика с остолбеневшим лицом сидела в
постели и наблюдала за происходящим. Герцог забрал письмо обратно. Это же
письмо он сразу вручил графине. Бросив на него непонятный взгляд, графиня
углубилась в чтение. Когда она закончила читать, по еѐ лицу невозможно было
что-либо понять. Она медленно заговорила, переводя взгляд с герцога на Ремику.
-Для начала, это письмо писала не я. А в продолжение хочу заметить, что наши дела никогда не шли так хорошо, как сейчас. И уж в конце должна добавить, что у моего сына нет ничего общего с человеком, который здесь описан столь ужасным образом. -Вы ошибаетесь, уверяю вас, - живо возразила Ремика. – ваш сын точно такой, как описано в письме. Я вот уже почти два месяца вижу его каждый день. -Вот как? – притворно обманчивым голосом спросила графиня. – Вы говорите матери, что она не знает своего сына? Мне интересно дитя моѐ, с чего вы решили, что мой сын именно таков?
-Как с чего? Лареф его представил. Да и все слуги относятся к нему как к графу! -Лареф значит? А ну, одевайся, дитя моѐ. Нам всем нужно будет поговорить с Ларефом.
Спустя четверть часа герцог, герцогиня, графиня и Ремика спустились в гостиную. По пути графиня велела найти и привести к ней Ларефа. В гостиной они расположились на мягких диванах. Ремика всѐ время бросала на графиню недоумѐнные взгляды. Графиня отвечала ей успокаивающим взглядом. Обмен взглядами продолжался до прихода Ларефа. Увидев рядом с графиней Ремику и еѐ родителей, он мгновенно помертвел. Уши Ларефа со всей скоростью задвигались взад вперѐд.
- Приведи моего сына! – коротко приказала графиня.
Лареф покорно кивнул головой и уже собирался уйти, когда снова раздался голос
графини:
-Только того, кого ты представил невесте моего сына!
Ларефу ничего не оставалось, как снова кивнуть. Он вышел, а спустя несколько
минут вернулся в сопровождение Фалина. Увидев его, и герцог, и герцогиня,
пришли в ужас.
-Я знаю его! – графиня поднялась с дивана и направилась к Фалину.
-А мы и не сомневались! – заверил еѐ герцог Мендоса.
И в эту минуту снова раздался голос графини, которая заговорила со своим
«сыном»:
-Как у тебя дела, Фалин?
Фалин, в ответ закивал головой.
-Хорошо? А как бараны? Стадо множится? Всего хватает?
Фалин радостно закивал головой. Графиня на глазах у растерянных герцога,
герцогини и Ремики подошла к Ларефу и, вручив письмо, грозно спросила:
-Кто его писал? И не вздумай лгать, Лареф. Я знаю, что тут не обошлось без тебя.
Раз ты представил моего мнимого сына, значит, ты знаешь, кто писал это письмо.
Тому ничего не оставалось, как во всѐм признаться.
- Граф де Сансер, ваш сын миледи! – понурив голову, ответил Лареф Ответ Ларефа ввѐрг Ремику в состояние шока. Она никак не могла осмыслить происходящее. Еѐ родители тоже были потрясены, но гораздо меньше Ремики. Снова раздался голос графини. Она повернулась в сторону Ремики и, указывая рукой на Фалина, коротко объяснила:
"Наказание свадьбой 2" отзывы
Отзывы читателей о книге "Наказание свадьбой 2". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Наказание свадьбой 2" друзьям в соцсетях.