— Что, не поймал ни одной крысы? — весело спросила она.

— Нужно помочь тете Джулии, — сердито ответил он.

— Ну что ж, ты ведь мужчина, а им вовсе не помешает пара крепких рук!

— А ты куда направляешься?

— Да вот тоже помогаю, — солгала она. — Тетушке Джулии нужно немного хлопчатобумажной ткани, чтобы заделать дырку в палатке. — Для большей убедительности она скорчила гримасу, чтобы казалось, что она так же недовольна, как и он, а затем поспешила на поиски матери.

Памела, небрежно задрав ноги, лежала на диване. Чашка с горячим напитком стояла рядом на столике, а звуки классической музыки создавали в комнате атмосферу полного покоя и безмятежности. Длинными белоснежными пальцами женщина гладила своего любимого пекинеса, который, свернувшись калачиком, мирно дремал на ее коленях.

— Суматоха внизу ужасно напугала Пучи. Все это напоминает железнодорожный вокзал в час пик, а он его просто ненавидит, — сказала она, увидев Селестрию в дверях. — Твои щеки раскраснелись, детка, где ты была?

— На пляже.

— В такую-то погоду?

— Мама, но ведь на улице совсем не холодно.

— Это тебе передалось от отца. Серые облака, моросящий дождь и ветер не вызывают во мне ничего, кроме депрессии. Что может быть хуже, чем в такую погоду случайно остаться без крыши над головой?

— Сейчас даже не моросит.

— Подожди, начнет моросить через минуту. Посмотри на эти тучи, они выглядят устрашающе. У меня мурашки по телу, лишь только взгляну на них.

Селестрия плюхнулась в кресло.

— Вызови звонком Соумза. Он разожжет для нас огонь, — попросила Памела, плотнее кутаясь в свою кашемировую шаль. Селестрия оглянулась, ища глазами кнопку. — Разве его здесь нет? Ну, тогда сбегай за Соумзом, пока твоя мать не умерла от переохлаждения.

Селестрия опасалась, что в холле ее заставят что-то делать, и совсем не желала туда возвращаться. Но ее матери просто не терпелось развести огонь. Поэтому Селестрия сделала то, что было совершенно на нее не похоже: неожиданно она склонилась над камином, чтобы разжечь его самостоятельно. Памела ужаснулась.

— Не делай этого, Селестрия. Ты вся перемажешься, а что станет с твоими ногтями?! Немедленно сходи за Соумзом, он справится с этим в один миг, вот для таких-то случаев и нужна прислуга. Пожалуйста, дорогая, послушай меня.

Но Селестрия уже стояла на коленях, держа спичку и пытаясь поджечь маленькие кусочки бумаги, которые Соумз засунул под каминную решетку. Это оказалось совсем не трудно. Дрова были сухие, поэтому сразу же вспыхнули, и, как ни странно, обошлось без перепачканных рук и сломанных ногтей. Селестрия встала с колен и с ликованием посмотрела на мать.

— Не понимаю, Селестрия, чему ты так радуешься. Ведь не женское это дело — выполнять мужскую работу.

— Я просто не хочу, чтобы тетя Джулия поймала меня и заставила ей помогать, — пояснила Селестрия, снова плюхнувшись в кресло. — К тому же теперь, если кто-нибудь и придет сюда, у меня будет достаточно усталый вид.

— Спокойно, дорогуша, пусть другие занимаются делами. Как говорится, когда слишком много поваров, считай, что суп испорчен! Ты уже решила, какое наденешь платье? Я же говорила тебе, что нужно брать с собой весь гардероб! Ты до костей продрогнешь в этих тоненьких платьицах.

— Думаю, я выберу что-нибудь в розовых тонах, в соответствии с моим розовым настроением, — ответила Селестрия.

— Надо будет немного припудрить твои щеки. Эта корнуоллская погода нисколько не способствует улучшению цвета лица.

— Я лежала на солнце с Лотти.

— Надеюсь, она не забыла надеть шляпу, эта девочка ужасно бледная.

— Не забыла. Знаешь что? Она влюбилась!

Глаза Памелы расширились.

— И он — подходящая пара?

— Совсем наоборот.

— Вот как! И кто же он?

— Я не могу тебе сказать, мама. Я не сдержу слово. — Лицо Памелы вытянулось. — Я лишь могу сказать, что он совершенно обычный.

— Что значит обычный?

— Он не из нашего круга.

Улыбка слегка коснулась губ Памелы Бэнкрофт Монтегю.

— О боже! — радостно произнесла она. — Что же скажет Пенелопа, когда узнает об этом?

— Тетя Пенелопа хочет, чтобы Лотти вышла замуж за…

— Эдварда Ричмонда. Да, я знаю. Эдвард был бы хорошим уловом для Лотти. В конце концов, она не красавица, как, впрочем, и Эдвард. Определенно, они идеально подходят друг другу с точки зрения теории об иерархии животных.

— Что ты имеешь в виду?

Она на минуту задумалась, перестав поглаживать напудренную шерсть Пучи.

— Смотри, Лотти — не пантера и не тигрица, согласна? Она больше напоминает олениху. Милая и бесхитростная. Такие, как она, не редкость. Эдвард не похож ни на льва, ни на леопарда. Его тоже можно сравнить со стадным животным. Он заурядный, такой, каких много. Я бы сказала, что он антилопа гну.

— О, это так остроумно, мама! А кто же тогда я?

— Ты, Селестрия? Конечно же, львица, и достойна только настоящего льва. Ты на самой вершине этой иерархии, милая. И было бы просто неразумно и неправильно выйти замуж, скажем, за буйвола, горностая или даже жеребца.

— Это означает, что в моем избраннике обязательно должны сочетаться красота, хорошее происхождение и ум?

— Совершенно верно. Тебя-то уж никак нельзя назвать стадным животным. Ты красива, тактична, и это тебя отличает от других. И хотя ты не дочь герцогини, но в тебе в избытке присутствуют все качества, присущие ей.

— За исключением лица, похожего на яйцо! — засмеялась Селестрия.

— Тебе по наследству достался мой капризный подбородок.

Когда вошел Монти, женщины развлекались бурным обсуждением того, какими животными являются все их родственники с точки зрения теории об иерархии в животном мире.

— А кто папа? — спросила Селестрия, когда отец снисходительно посмотрел на них.

Памела сощурила глаза.

— Он гепард, — гортанным голосом произнесла она. — Потому что наш папа похож на самого быстрого зверя в мире.

— А ты, дорогая, белая тигрица: прекрасная, живущая сама по себе и очень-очень редкой породы. — Он нежно улыбнулся ей в ответ. — Так вот где ты пряталась? — обратился он к Селестрии. — Опасность уже миновала — теперь ты можешь выходить, все готово. Джулия пошла принять душ. Думаю, и тебе следует последовать ее примеру.

— Возможно, сегодня вечером я встречу своего льва, — вставая с кресла, произнесла она.

— И на меньшее не соглашайся, Селестрия. Я в свое время так и сделала.

— Хороший огонь, — заметила Селестрия.

— Представляешь, она разожгла его сама, глупое дитя, — сказала Памела своему мужу. Монти не стал возражать и объяснять, что на дворе все-таки стоит лето. — В этом году я привезла с собой свой норковый палантин, — продолжала она, — и сегодня вечером хочу надеть его.

— Если тебе повезет, то все мелкие зверюшки будут держаться от тебя на почтительном расстоянии, — добродушно предположил Монти.

— О, не думаю, что для этого ей нужен палантин, — съязвила Селестрия, выходя из комнаты. — Мелкие зверюшки узнают тигра и без шкуры.

Глава 4

Стоя у окна, Селестрия любовалась закатом. Дни постепенно становились короче, лето отступало под натиском нетерпеливо надвигающейся осени. Закат казался янтарным, мягким, теплым и почему-то печальным. Море переливалось и искрилось, словно медь, под небом, ставшим темным от нависших туч. И именно сегодняшней ночью начал моросить мелкий дождь.

«Возможно, будет шторм», — подумала Селестрия с растущим волнением. Она представила, как внезапно прижмется к груди Дэна Уилмотта, когда раскаты грома ударят с небес.

Море было спокойным, однако, казалось, о чем-то предупреждало. Как будто оно затаило дыхание перед неизбежной бурей.

Девушка изучала свое отражение в зеркале и удовлетворенно улыбалась. Розовое платье, подчеркнутое блеском бриллиантов матери, выглядело потрясающе. Она расправила плечи, восхищаясь нежным маслянистым переливом своей кожи.

«Сегодня ты, Селестрия, будешь сиять ярче всех и согласишься только на льва и не меньше», — подумала она самодовольно. А буйвола она оставит Мелиссе. «Бедняжка Лотти! Ведь надо же быть настолько глупой, чтобы влюбиться в совсем неподходящего ей человека», — язвительно отметила про себя она. Селестрия была совершенно уверена, что сама она слишком хитра, чтобы допустить подобную ошибку.

Она подождала в комнате до тех пор, пока не удостоверилась, что все остальные члены семьи собрались внизу. Ей хотелось появиться перед публикой совершенно неожиданно. До Селестрии донеслись голоса людей, находящихся в гостиной, они разговаривали полушепотом, который то и дело прерывался взрывами смеха. Она занавесила окно, небо теперь стало насыщенного розовато-лилового цвета и напоминало огромный синяк, море как будто пробудилось для встречи с надвигающимся штормом. Выходя из комнаты, девушка услышала, как первые капельки дождя застучали в оконное стекло.

Шум голосов становился все громче, пока она шла по коридору. Подходя к лестнице, она наткнулась на Пучи и почувствовала легкий аромат туберозы. Это означало только одно — ее мать тоже готовилась к выходу. Она, вероятно, поджидала Селестрию и, увидев свою нарядную дочь, просияла от удовольствия.

— Дорогая, ты великолепно выглядишь! — воскликнула она, бросив восхищенный взгляд на ее платье. В своей дочери она увидела красавицу, которой сама когда-то была и точную копию которой каждый мог сейчас лицезреть. — Ты всех их сразишь наповал, Селестрия.

— Ты тоже прекрасно выглядишь, — искренне заметила Селестрия.

Хотя слово «прекрасно» было, конечно же, не совсем точным. Для своих сорока восьми лет Памела Бэнкрофт Монтегю была поразительно красива. Ее белокурые волосы были собраны назад в блестящий шиньон, открывая овал лица, с годами ставшего более полным, и холодные глаза цвета морской волны, аккуратно подчеркнутые черными как смоль ресницами. Бриллиантовые серьги свисали с мочек ее ушей, и бриллианты же красовались на шее, которая все еще выглядела упругой. Огромная брошь с бриллиантами блистала на ее груди. Она прекрасно сознавала, что в ее возрасте не следует быть худой, — это старит женщину. Между ее губ цвета сока черной смородины ослепительно сверкали белоснежные зубы. Она куталась в норковый палантин, выгодно оттенявший ее темно-зеленое платье. Вообще насыщенные оттенки очень шли к цвету ее кожи — казалось, что этот контраст создает эффект некого сияния. На ней были черные перчатки, доходящие до локтей, а в руках — черная сумочка с бриллиантовой застежкой в форме цветка, где лежали ее помада от «Элизабет Арден», пудреница в золотой оправе и маленький флакончик духов. Памела знала, как преподнести себя в наиболее выгодном свете, и этот дар она передала дочери.