Фредерика покачала головой.
— Я не доверяю Салазару и намерена вывести его на чистую воду. Он напыщенный осел! — добавила Селестрия.
— У нас с вами есть кое-что общее, — таинственно сказала Армель, переплетя свои длинные смуглые пальцы. — А я полагаю, что он украл деньги моего мужа.
— Да уж… Думаю, женщины не каждый день швыряют ему камни в окно, — сказала Селестрия, чуть улыбнувшись.
— И вот что самое удивительное! — воскликнула Фредерика. — Вы обе одновременно очутились в одном и том же месте.
— Этот тип Салазар и не догадывается, с кем имеет дело, — сказала миссис Халифакс, глухо засмеявшись.
— Я пыталась что-нибудь разузнать о нем в полиции, — с серьезным видом произнесла Армель, устремив свои карие глаза навыкате на Селестрию.
— А я думала, что вы лишь хотели привлечь к себе внимание.
Армель не улыбнулась.
— Я сделала все возможное, дабы узнать, проходил ли он когда-либо по делу о мошенничестве. — Селестрия, должно быть, смотрела на женщину очень недоверчиво, ибо Армель прищелкнула языком и угрюмо прибавила: — Но я не могу делать все сама. У меня нет никаких связей в Италии. Только благодаря случайному стечению обстоятельств я узнала, что мой муж посылает Салазару деньги. И я хочу знать, куда они подевались. Салазар сказал, что муж снял их со счета, но это ложь.
Улыбка мигом исчезла с лица Селестрии. Она почувствовала головокружение, кровь отлила от ее щек.
— Ваш муж отсылает деньги Салазару? — медленно повторила она.
— Точнее, отсылал деньги этому человеку. Мой муж умер.
Фредерика переводила взгляд с одной женщины на другую.
— Боюсь, — сказала она, вцепившись в бусы, висящие на груди, — это какое-то безумие. — Селестрия почувствовала, как комната поплыла перед глазами. Она в упор посмотрела на Армель.
— У нас даже намного больше общего, чем вы могли себе представить, — произнесла девушка. — Мой отец также умер.
Теперь от беззастенчивости Армель не осталось и следа. Ее глаза заблестели, а губы задрожали.
— Простите меня, — прошептала она. Ей понадобилось какое-то время, чтобы взять себя в руки, в течение которого Селестрия и Уэйни в недоумении смотрели друг на друга. Миссис Халифакс не знала, как понимать такой неожиданный поворот дел, а страх Фредерики возрастал, превращаясь в ужас. Что-то очень плохое происходило в Марелатте. — Нам нужно поговорить наедине, — наконец произнесла Армель. — Возможно, мы не единственные, кто попался в этот капкан.
— Вы думаете, кто-то еще пострадал?
— Конечно, почему бы и нет? — сказала она, пожимая плечами. — Салазар настоящий плут. Я полагаю, что моего мужа убили. И, думаю, за этим стоит именно он.
— И что же нам делать? — спросила Селестрия, кусая заусеницу на большом пальце. Сейчас Армель выглядела старше своего возраста и казалась не такой бесчувственной, как раньше.
— Не знаю. Но теперь нас двое. — Она слабо улыбнулась, но в ее глазах не было ничего, кроме чувства безнадежности.
— Не сбрасывайте и нас со счетов, — сказала Фредерика, ее щеки снова порозовели. — Вы можете рассчитывать и на нашу помощь. Не забывайте, что я итальянка и у меня есть кое-какие связи. — Она обратилась к Селестрии, и страх, вызванный этой нелепой ситуацией, постепенно рассеялся. — Я хочу помочь, — сказала она. — Я действительно хочу помочь.
В этот момент в комнату вошел Гайтано в сопровождении Примо и других собак.
— Простите, что задержался, — весело сказал он, садясь на последний стул за столом. Селестрия почувствовала всплеск разочарования, когда поняла, что Хэмиш, скорее всего, не присоединится к ним за обедом. — Я обговаривал со своим зятем кое-какие детали. Работы по оборудованию библиотеки продолжаются. Настоящий труд любви.
— Мы все еще перестраиваем комнаты, — прибавила Фредерика, пытаясь избавиться от мрачного чувства, которое две иностранки посеяли в этой комнате. Однако ее жизнерадостное настроение не могло обмануть мужа.
— Что здесь происходит? — спросил он с серьезным видом, скользя взглядом по лицам всех четырех женщин. Фредерика вздохнула и рассказала ему все по порядку.
— Это очень странно, — в заключение сказала она, — что один англичанин и один француз умирают, переслав огромные суммы денег Салазару.
— Мой муж не был французом, — вставила Армель, — он был англичанином.
— Мой отец часто ездил в Париж по делам, — сказала Селестрия.
— А у моего мужа был бизнес в Лондоне.
— Вы ведь не думаете, что… — Голос Селестрии затих. Слишком уж много было загадочных совпадений.
— Они знали друг друга? — произнесла Армель. Она сделала большой глоток вина. — Тебе тоже пришла эта мысль в голову? Почему бы и нет?
Глава 25
После трапезы Армель выкурила уже три сигареты и выпила бокал вина.
— Я могу вам сказать, что никуда не уеду, покуда не разоблачу убийцу своего мужа, — сказала она, неуверенно поднимаясь. Теперь она мало чем напоминала ту хрупкую заносчивую женщину, которую Селестрия увидела в полицейском участке. Она выглядела слабой и отчаявшейся, а янтарное сияние свечей еще больше подчеркивало черные круги под ее глазами. Чтобы встать из-за стола, Гайтано выдвинул свой стул.
— Позвольте мне проводить вас в вашу комнату, — произнес он, и в ответ не последовало отказа. Уэйни тоже предложила Селестрии пораньше лечь спать.
— У тебя выдался долгий денек, — по-дружески сказала она, — и тебе бы не мешало как следует выспаться.
Девушка не возражала. Она вдруг почувствовала, как от усталости стали тяжелеть веки. Фредерика и миссис Халифакс пожелали ей спокойной ночи, и она вышла из комнаты с Уэйни, которая следовала за ней, устало передвигая ноги.
Проходя по коридору, девушка заметила небольшую лестницу, ведущую в комнату, о существовании которой даже не догадывалась. Дверь оставили полуоткрытой, и внутри горел свет, однако там, по-видимому, никого не было. Она лишь успела заметить стол, на котором стояли баночки с красками. Ее сердце на мгновение замерло. «Это, должно быть, студия Хэмиша», — предположила она. От ее хандры вдруг не осталось и следа. Уэйни оставила ее одну в комнате. Стоя перед зеркалом в симпатичном белом платье, Селестрия смотрела на свое отражение. «Такая красивая, а идти некуда», — подумала она. В Марелатте нет вечеринок, а есть только Хэмиш, мрачный и загадочный. Но он все еще избегает с ней встреч.
С такой мыслью она покинула спальню и на цыпочках прокралась по коридору к тому самому месту, где находилась небольшая лестница, открывающая перед ней возможность хоть как-то приблизиться к мужчине, распалявшему ее воображение. Она осмотрелась по сторонам, удостоверившись, что здесь никого нет, и поднялась по ступенькам. Со стучащим сердцем она легонько толкнула дверь, услышав, как та ответила ей мягким постанывающим звуком. Селестрия увидела квадратную комнату с маленьким окном, выходящим на море. В небе светила полная луна, оживляя поверхность воды смелыми серебряными штрихами. Слева стоял стол, покрытый засохшими пятнами, на котором находились разноцветные баночки и тюбики с акварельными и масляными красками. Здесь же были и перепачканные банки с кисточками, и маленькие коричневые коробочки, лежащие кучей. С правой стороны возле стены были сложены огромные холсты. Она подошла ближе, чтобы получше их разглядеть, и ужаснулась омерзительным лицам, смотрящим на нее со зловещих темных полотен. Некоторые картины были настолько абстрактными, что она не могла понять, что же там изображено. Композиции Дафни были божественны по сравнению с тем адом, который рисовала кисть Хэмиша. Что же было на душе у художника, создавшего столь извращенные образы? Она прислонила их обратно к стене и повернулась к холсту, стоящему на мольберте. Краска, еще не высохнув, блестела: должно быть, он нанес ее не так давно. Картина была мрачной, как и все остальные: на переднем плане сидел какой-то сгорбленный мужчина в накинутом на плечи черном плаще. Он смотрел куда-то в сторону, поэтому она даже не могла разглядеть его лица. Напротив него, в правом углу картины, находилась полуоткрытая дверь. Сквозь щель лился золотистый свет. Он казался таким ярким по сравнению с унылым миром, в котором жил этот сгорбленный человек. Протянув руку, она дотронулась до холста. Краска все еще была сырой. Селестрия вытерла пальцы. Вся ее душа затрепетала, и она вдруг почувствовала одиночество человека, изображенного на холсте. Ей захотелось распахнуть нарисованную дверь и впустить свет. Картина расшевелила в ее сердце странное и незнакомое чувство — чувство глубокого сострадания другому человеку.
Внезапно она услышала звук шагов, доносящихся из коридора. Она застыла, понимая, что спрятаться некуда, и разум стал лихорадочно работать, ища подходящее объяснение ее визиту. И если до этого она чувствовала себя храброй, то сейчас понимала, что очутилась в глупом положении. И когда на пороге появилась тень мужчины, ее бросило в жар от страха, а сердце забилось в груди часто и громко. Она с большим облегчением вздохнула, увидев в дверях не Хэмиша, а Гайтано, который вопросительно взглянул на нее.
— Боюсь, любопытство погубит меня, — робко произнесла она.
Он улыбнулся и покачал головой.
— Вы становитесь дерзкой в своем любопытстве.
— Наверное, чересчур. Хэмиш презирает меня за то, что я посмела потревожить покой его жены. Он, вероятно, задушил бы меня, обнаружив здесь за просмотром его картин.
— Могила жены — это святая святых для него.
— Теперь-то я знаю об этом. Я была неправа. Я поступила нехорошо, войдя туда. Я ведь ступала по ее могиле.
— Память о мертвых не должна мешать жить дальше. Нужно отпустить почивших с миром.
— Судя по этим картинам, сомневаюсь, что он к этому готов.
"Найти тебя" отзывы
Отзывы читателей о книге "Найти тебя". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Найти тебя" друзьям в соцсетях.