Крепко сжимая в руке шпагу, граф бросился к карете.

Глава 5

— Погодите, что-то тут не так! — воскликнул один из юношей.

— Кто это? — пробормотал наставник.

Миранда в ужасе смотрела на стоявшего перед ними высокого мужчину со шпагой в руке. Озаренный лунным светом, он напоминал сейчас грозного воина из древних сказаний. Казалось, он восстал из тьмы веков, чтобы преградить им путь.

— Стойте! — приказал граф.

— Остановитесь, пожалуйста, — пробормотала Миранда; она прекрасно помнила, как страшен этот человек в гневе.

— Вы его знаете? — удивился наставник молодых людей.

— Это… полковник, — прошептала девушка.

Не обращая внимания на кучера, Деймиен шагнул к лошадям и взял их под уздцы.

— Полковник?.. Вы же говорили, что он старый! Миранда потупилась.

— Господи, что он собирается делать?! — воскликнул один из юношей, глядя на шпагу в руке Деймиена.

— Лорд Уинтерли, не трогайте их, это я виновата! — закричала Миранда.

— Полковник… лорд Уинтерли? — переспросил наставник.

Деймиен пристально взглянул на девушку.

— Уберите оружие, — прошептала она.

Граф. медлил несколько секунд, потом опустил шпагу и с силой вонзил ее в землю. Затем, шагнув к экипажу, подхватил девушку на руки и взвалил ее на плечо. Миранда принялась колотить его кулаками по спине. Не обращая на нее внимания, Деймиен сказал:

— Давайте ее вещи.

Наставник передал полковнику саквояж и пробормотал:

— Прошу вас, простите моих воспитанников, милорд. Эта леди рассказала нам такую печальную историю…

— Представляю, — усмехнулся граф.

— Отпустите меня! — закричала Миранда.

Деймиен молча вытащил из земли шпагу и направился к парадному входу. Постояльцы смотрели на него в изумлении, но он, даже не взглянув на них, начал подниматься со своей ношей по лестнице. Миранда перестала сопротивляться, теперь она в ужасе думала о том, что ее ожидает.

Поднявшись наверх, граф занес девушку в комнату и опустил ее на постель. Не смея взглянуть на своего опекуна, она опустила глаза.

Повернувшись к ней спиной, Деймиен проговорил:

— Неблагодарная и бессовестная лгунья… Скажи, почему ты это сделала?

Миранда молчала. По-прежнему стоя к ней спиной, граф продолжал:

— Так почему же ты сбежала? Скажи, чем я тебя так обидел?

Собравшись с духом, Миранда заявила:

— Я хочу стать актрисой, и вы мне не сможете помешать!

Граф наконец-то повернулся и пристально посмотрел на нее.

— Думаешь, у меня нет других забот? Мне некогда нянчиться с тобой.

— Тогда отпустите меня!

— Я бы так и поступил, если бы не мои обязательства перед твоим дядей. Господи, куда ты собралась с совершенно чужими людьми?

— Это вы мне чужой! — с вызовом ответила девушка.

— Ты доверяешь им больше, чем мне? Ну конечно, ты мне не доверяешь, ведь так, Миранда? Я всего лишь спас тебе жизнь и полез под пулю из-за тебя. Значит, весь день сегодня ты лгала мне, притворялась… А как только представилась возможность, решила сбежать. И все из-за того, что боялась сказать мне правду в лицо?

Миранда вздохнула и молча пожала плечами.

— Так вот, хватит лгать мне, — продолжал граф. — Я прекрасно понимаю тебя. Понимаю лучше, чем ты думаешь. Ты на редкость тщеславна. Полагаешь, что все зрители восхищаются твоим талантом. Так я открою тебе истину. Всем мужчинам, которые смотрели на тебя, хотелось только одного — переспать с тобой. Поверь мне, мужчины не уважают таких женщин. И что ты станешь делать, когда твоя красота увянет? Ты знаешь, где заканчивается карьера актрисы? На улице, в нищете и забвении. Ты этого хочешь?

— Вы все равно не поймете, чего я хочу! — в гневе воскликнула девушка. Было очевидно, что слова графа очень ее задели.

Немного помолчав, он вновь заговорил:

— Аплодисменты — это не выражение искренней любви, пойми, Миранда.

— Мне это безразлично.

— Неправда. О Боже, до чего вы упрямы. Вам нужен человек, который бы остался с вами рядом, заботился бы о вас, защищал вас… Вам нужен муж, и вы должны поехать со мной в Лондон. Вам надо выйти замуж.

— Вы даже не поинтересовались, хочу я этого или нет, — сказала Миранда, вскакивая с постели. — Вам-то какое дело до меня? Мне не нужна ваша помощь. Я обойдусь и без вашей защиты. Оставьте меня в покое. Я освобождаю вас от необходимости заботиться обо мне…

— Вы не можете этого сделать. Вы несовершеннолетняя. Кроме того, я не стану вас слушать, потому что дал слово Джейсону.

— Ему уже все равно, он вас не услышит и не осудит, — с горечью в голосе проговорила девушка.

— Будьте осторожны, когда говорите о моих друзьях, — проворчал граф. — Обещание есть обещание. Я дал ему слово. Теперь отдайте мне ключ от вашей комнаты. Мне придется вас запереть до утра.

— Ни за что! — воскликнула Миранда. Она вынула ключ из ящика стола. Деймиен подошел к ней и протянул руку.

— Отдайте ключ.

Она спрятала руки за спиной.

— Вы его не получите. Я не позволю вам запирать меня.

— Перестаньте, Миранда. — Деймиен обхватил ее за талию и попытался отобрать ключ. — Черт, я не собираюсь играть с вами. Вы не станете актрисой, вы будете достойной женщиной. Такой, какой вас хотел видеть Джейсон.

Схватив девушку за руку, Деймиен наконец-то отобрал у нее ключ.

Глядя прямо ему в глаза, она выкрикнула:

— Я вас ненавижу!

— Это ваше дело. — Деймиен направился к двери. У порога обернулся и добавил: — Советую вам лечь спать. Завтра придется рано вставать.

Понимая, что опекун действительно собирается запереть ее на ключ, Миранда решила во что бы то ни стало воспрепятствовать этому. Шагнув к графу, она воскликнула:

— Лорд Уинтерли, не делайте этого!

— Я вам не доверяю. Вы меня сами вынудили… На глаза ее навернулись слезы.

— Подождите!..

Он посмотрел на нее с беспокойством.

— Чего вы хотите?

Она чувствовала, как кровь стучит у нее в висках.

— Я хотела убежать не потому, что собиралась стать актрисой.

— Вот именно, хотели убежать…

— Да, но у меня нет выбора.

— О чем вы?..

— Я ничего не имею против того, чтобы ехать в Лондон. Я хочу стать достойной женщиной. Но я не могу думать только о себе. Поэтому вынуждена… стать актрисой. Я должна вернуться в школу.

— Что?.. По-моему, вы говорите глупости.

— Нет, Деймиен. — Миранда покачала головой. — Вы просто многого не знаете и не понимаете.

— Тогда объясните, — сказал граф. — О чем идет речь, Миранда?

Девушка снова опустила глаза. Она понимала, что у нее нет выбора и придется сказать правду. Но поверит ли ей опекун? Ведь она должна была обвинить священника…

Собравшись с духом, Миранда подняла глаза и проговорила:

— Вы помните маленькую девочку со светлыми волосами? Она вышла проститься со мной во двор…

Граф кивнул:

— Да, помню. И что же?

— Ей угрожает опасность. Он усмехнулся:

— Это очередная ваша выдумка.

— Нет, Деймиен. Пожалуйста, выслушайте меня! Я должна помочь ей. Вы правы, я вас обманывала, я не сказала, что собиралась вернуться в «Ярдли». Я солгала и тем молодым людям в экипаже. Но сделала это потому, что должна спасти Эми.

— Спасти? — переспросил граф.

Она выдержала его пристальный взгляд.

— Да, От мистера Рида.

— Что это значит?

— Милорд, неужели не понимаете?

Деймиен отошел от двери и приблизился к девушке.

— Продолжайте, Миранда, я вас слушаю.

— Мистер Рид… Он очень плохой человек. Испорченный и извращенный. Никто не знает, что происходит с стенах школы. Мистер Рид бил нас. И некоторых пытался совратить. Этот человек… — Девушка умолкла и опустила глаза.

Когда она снова взглянула на графа, то увидела, что глаза его сверкают — в нем закипал гнев. Но он сдержанно кивнул и произнес:

— Я слушаю.

— Ему нравятся девочки такого возраста, как Эми, — продолжала Миранда. — Я уверена, что он потому только и открыл эту школу. Теперь он посматривает на Эми Перкинс. Но я должна ее спасти. Сегодня, когда мы уехали… — Она содрогнулась при мысли о том, что могло случиться. — О, Деймиен, прошу вас… Мы должны ей помочь. Рид дождется, когда все лягут спать, и… — Миранда всхлипнула.

— Я остановлю его. — Деймиен взял девушку за руку. — Вы говорите правду? Поймите, от этого зависит моя репутация. Моя честь поставлена на карту.

— Нет-нет, я не лгу. — Миранда снова заплакала. Он провел ладонью по ее щеке.

— Не плачьте. Вас никто больше не обидит. Теперь вы под моей защитой.

Она бросилась в объятия Деймиена и прижалась щекой к его плечу. Он погладил ее по голове, стараясь успокоить, и прошептал:

— Девочка моя, я знаю, вы меня боитесь из-за той ночи. Но забудьте о том, что случилось. Поверьте мне. Дайте мне возможность доказать, что я хочу вам помочь.

Она закрыла глаза и, тихонько вздохнув, проговорила:

— Я поеду с вами в школу. Мне нужно быть с Эми.

Он кивнул и осторожно отстранился.

— Деймиен, прошу вас, только не проливайте кровь. Я не вынесу этого.

— Нет-нет. Ни за что на свете не допущу, чтобы вы так переживали, Миранда. — Он взял ее за подбородок, словно собирался поцеловать. Потом вдруг отступил и направился к двери. — Собирайтесь, а я найму экипаж и сам буду править. Дорога займет у нас часа полтора.

Миранда молча кивнула. В следующее мгновение Деймиен вышел из комнаты.

Вскоре они уже мчались по дороге, ведущей в «Ярдли». Оказалось, что Деймиен правил не хуже возничих древней Эллады. Миранда, сидевшая в коляске рядом с опекуном, изредка поглядывала на него и видела, что глаза его сверкали — сверкали так же, как в те минуты, когда она рассказывала ему о мистере Риде. Было совершенно очевидно: встреча с графом не сулила преподобному ничего хорошего.

Наконец, свернув с дороги, они покатили в сторону школы, и Миранда увидела во тьме серый каменный дом. Все окна были темные, только в гостиной мисс Брокл-херст горел свет. Несколько минут спустя коляска остановилась, и граф, подбежав к парадному входу, принялся барабанить в дверь. Ехавший с ними грум выбрался из коляски и стал успокаивать лошадей.