– О, капитан Гаррисон! – со смехом громко воскликнула она. – Вы же просто очаровательны!
Роуз вскинула голову и бросила призывный взгляд на Гаррисона. Роксана выпрямилась, схватила со стола лежавшую рядом с тарелкой салфетку и принялась нервно разглаживать ее на коленях. Это тут же заметил Гарри Гроувнер. Несколько удивившись, он торжественно поднял свой бокал и обратился к Роксане:
– Как вам нравится Индия, мисс Шеффилд?
Роксана натянула салфетку на колени, наклонила голову и, стараясь выглядеть спокойной, ответила:
– Я нахожу ее очень даже интересной.
– Не сомневаюсь! Хотя после Лондона вся эта экзотика, наверное, кажется вам несколько странной или по меньшей мере непривычной?
– Непривычной? – переспросила Роксана.
Она с интересом посмотрела на Гроувнера и только теперь заметила, как тот похож на Гаррисона. Правда, Гроувнер был значительно ниже его ростом.
– Да, кое-что действительно показалось здесь мне не совсем обычным, – ответила Роксана, растягивая слова. – Правда, я еще очень мало видела. Но вся эта древняя культура выглядит несколько непонятной. По крайней мере на мой взгляд. Хотя это вполне естественно: ведь мы сейчас находимся в чужой стране, очень сильно отличающейся буквально во всем от того, к чему привыкли на родине. Уверена, что не только я, но и вы, уже прожившие здесь какое-то время, еще не знаете, сможете ли когда-нибудь по-настоящему понять и оценить Индию.
– О! – не без удивления воскликнул Гроувнер и залпом осушил свой поднятый бокал.
Глаза его были красными. Роксана заподозрила, что предыдущую ночь капитан Гроувнер провел не лучшим образом. А он тут же заказал еще вина. Роксана взяла ложку и принялась за холодный суп.
– Вы это хорошо сказали, мисс Шеффилд, – очень тихо, почти одними губами, прошептал через стол Гаррисон. – Может быть, ваши слова заставят Гроувнера чуть призадуматься.
Гаррисон выпрямился и тоже выпил свой бокал до дна.
– Мисс Шеффилд, – вновь раздался у самого уха Роксаны голос Гроувнера.
– Слушаю вас, капитан, – откликнулась она, слегка повернув к нему голову.
– Вам уже удалось хоть немного осмотреть Калькутту? Этот город типичен для Индии. Если вы позволите, я с удовольствием покажу вам его!
– Да, я уже слышала и много читала об этом, – дипломатично ответила Роксана, чтобы не оскорблять капитана прямым отказом от его услуг.
Но он не унимался:
– Мои знакомые чуть ли не ежедневно устраивают у себя дома всякого рода вечера. Честное слово, они бывают не хуже лондонских! Хотите побывать на одном из них? Получите большое удовольствие!
– Видите ли, капитан Гроувнер, я не любительница такого рода развлечений. Куда больше люблю гулять в саду среди аромата цветов.
– В Калькутте есть великолепный ботанический сад. И если бы вы мне позволили, то...
Роксана услышала какой-то шумок с противоположного края стола, отвернулась от капитана Гроувнера и встретилась взглядом с другим капитаном, на этот раз – Гаррисоном.
– Мы с мисс Шеффилд уже обсудили все, касающееся здешних ботанических садов, Гроувнер, – проговорил Колльер с раздражением в голосе. – И ей действительно очень бы хотелось там побывать.
Хотя слова Гаррисона предназначались капитану Гроувнеру, смотрел он прямо в глаза Роксане. Но уже в следующее мгновение Колльер чуть подался вперед и перевел взгляд на ее неугомонного соседа. Этот взгляд был твердым и даже вызывающим.
– Мисс Шеффилд уже выразила такое желание, Гаррисон? Прекрасно! Я с удовольствием свожу ее!
Гроувнер поднял бокал с красным вином и выпил до дна. После чего сделал знак слуге, чтобы тот снова его наполнил. В этот момент он услышал лукавый голос рыженькой мисс Пибоди:
– Соглашайтесь, мисс Шеффилд! Поезжайте с капитаном Гроувнером. Вы получите огромное удовольствие от его компании. Все женщины европейской колонии могут вам это подтвердить!
– Перестаньте! – скривился Гроувнер. – Вы запятнаете мою чистейшую репутацию!
И он громко рассмеялся. К нему присоединилась и Роуз. Роксана еще раз посмотрела на мисс Пибоди и заметила, как та нервно ерзает на стуле, продолжая держать Гаррисона за рукав. Роуз улыбалась. Но Роксане почему-то сразу же стало не до улыбок.
– Капитан, а я ведь и правда хотела бы поехать в ботанический сад, – серьезно сказала она, обращаясь к Гроувнеру.
Бросив быстрый взгляд на Гаррисона, Роксана все же успела заметить, что поверх лежавшей на его рукаве ладони мисс Пибоди он положил свою. Она с раздражением отвернулась и не видела, как Колльер, взяв ладонь Роуз, снял ее со своего рукава. И единственное, что Роксана слышала, так это веселый хохот мисс Пибоди.
– Давно вы живете в Индии? – спросила Роксана капитана Гроувнера.
– Я приехал вместе с Гаррисоном. Мы приплыли на одном корабле.
– Неужели?
– Да, так оно и было. Мы сошли на берег одновременно. Много лет назад... – Он рассмеялся. – Ну что ж, вина? Впрочем, вы еще и это не допили! А я закажу себе еще бокал.
Роксана взяла нож, вилку и вновь принялась за еду. Но что-то заставило ее опять поднять голову. Она встретилась взглядом с Гаррисоном, следившим за каждым ее движением.
Он улыбнулся:
– Я слышал от мисс Стентон, что вы стали брать у няни-индианки уроки хинди. Это правда?
– Да. А когда я почувствую, что уже достаточно хорошо ориентируюсь в нем, я хотела бы освоить еще и персидский язык.
– Неужели? Я поражен! Это же в высшей степени похвально, мисс Шеффилд!
– Я не настолько глупа, чтобы не понимать, какие трудности ожидают меня в Индии. Но я постараюсь научиться всему, что необходимо для каждодневной жизни.
– Имейте в виду, что учиться придется очень многому!
– Дорогой мой капитан Гаррисон, – прервала их разговор Роуз Пибоди, прижавшись полуобнаженной припудренной грудью к локтю Колльера, – не передадите ли вы мне соусницу?
Гаррисон молча исполнил эту просьбу и снова повернулся к Роксане:
– Насколько я понял, вам легко даются иностранные языки?
Роксана с улыбкой покачала головой:
– Что вы, мистер Гаррисон! Я немного знаю греческий и итальянский. Чуть лучше – французский. Читала, что этого достаточно на случай необходимости.
– Но таковой пока не возникало?
– Пока – нет!
– Но вам бы хотелось этого?
– Да. Тем более что я очень люблю путешествовать.
– Вы самостоятельная девушка, мисс Шеффилд! Я просто восхищен! Но подозреваю, что ваш отец не оберется хлопот со своей взрослой дочерью. Ведь он помнит вас еще совсем маленькой и очень послушной девочкой. Извините, вы сказали, что виделись с ним много лет назад?
– Я никогда не была послушной девочкой, капитан, в чем можете быть уверены! Или это вас разочаровало?
– Вовсе нет.
Из-за левого плеча Роксаны возникли две смуглые руки и поставили перед ней большое блюдо с каким-то необычным мясом.
– Что это? – спросила она через стол у Колльера.
– Мясо павлина. Попробуйте. Очень вкусно. Не сомневаюсь, что вам понравится.
– Спасибо. Сейчас попробую.
Роксана принялась усердно разделывать павлинью ногу.
Тем временем мисс Роуз Пибоди вновь попросила Гаррисона передать ей соус, а капитан Гроувнер осушил уже четвертый бокал красного вина. Движения его сделались медленными, а верхние зубы принялись безжалостно пережевывать нижнюю губу.
– Мисс Шеффилд, – уже с некоторым трудом проговорил он, – ведь вы из Лондона?
– Да.
– Тогда у нас могут отыскаться общие знакомые.
– Например? – спросила Роксана, продолжая наблюдать за мисс Пибоди, которая несколько сменила тактику.
Роуз теперь сидела, полуобняв спинку стула Гаррисона, и делала попытку дотянуться губами до мочки его уха. Роксана никак не могла понять, почему родители этой развязной девицы, тоже находившиеся здесь, так спокойно относятся к поведению своей дочери. Удивлял ее и Гаррисон, сидевший как ни в чем не бывало.
Гроувнер же продолжал бубнить в самое ухо Роксаны:
– Там вроде бы все еще живут моя сестра с мужем. Может быть, вы с ними встречались?
– Как их зовут?
– Как зовут? Фамилия мерзавца – Ричардс. Уильям Ричардс. А сестру зовут Алисой.
– Понятно, – улыбнулась Роксана. – Я не помню, чтобы мы с ними когда-либо встречались. Скажу только, что ни я, ни моя матушка никогда не поддерживали знакомств с мерзавцами, как вы только что изволили назвать господина Ричардса.
Роксана сказала все это достаточно спокойным, даже шутливым тоном. Но не обратила внимания на то, что Гроувнер уже поднялся со стула и, стоя за ее спиной, поднес к губам очередной бокал с вином. Она только чувствовала на шее его горячее дыхание. Но Роксана уже не сомневалась, что Гаррисон не сможет спокойно сидеть за столом и безучастно наблюдать за всем происходящим. И не ошиблась.
– Вы сказали «мерзавец», мисс Шеффилд, имея в виду кого-то конкретно? – услышала Роксана его голос уже совсем рядом.
– Возможно, – быстро ответила Роксана, не поворачивая головы.
Все остальные, сидевшие за столом, продолжали спокойно болтать и смеяться, не обращая на готовый разразиться скандал ровно никакого внимания. А капитана Гроувнера на некоторое время отвлек новый бокал вина, принесенный слугой.
– Интересное дело! – сказал Гаррисон и пожал плечами. – Не могли бы вы сказать, мисс Шеффилд, кого можно назвать мерзавцем? Полагаю, что вора или разбойника?
– Несомненно!
– Злодея или плута?
– Естественно!
– Человека, лишенного чести и принципов?
– Загляните в словарь. Уверена, что там есть и такое определение!
– Словарь? А что вы сами скажете? Похож ли я на человека без чести и принципов?
В комнате, полной гостей, они разговаривали так, словно были наедине друг с другом. Роксана чувствовала, как ее сердце забилось, подобно птице в клетке. Прерывистое дыхание Гаррисона, его голос, казалось, проникали сквозь кожу, дрожью пробегали по плечам и заставляли еще больше вздыматься ее грудь. Роксана чуть ли не всерьез испугалась, как бы очаровательные полушария не выпрыгнули через пикантное декольте наружу. На всякий случай она осторожно посмотрела по сторонам. Нет, по-прежнему никто не смотрел в их сторону.
"Надежды и радости" отзывы
Отзывы читателей о книге "Надежды и радости". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Надежды и радости" друзьям в соцсетях.