Лидия не смела поднять глаза, боясь, как бы детектив не прочел ее мысли. Она ни за что не выдаст Буббу. Мальчик пообещал хранить ее тайну, и Лидия ответит ему тем же.
– Вы слышали о человеке по имени Санни Кларк? – вдруг спросил Мэйджорс.
Глаза Лидии и Росса встретились, а затем оба посмотрели на детектива. Не понимая, к чему тот клонит, Росс кивнул. Лидия же промолчала.
– По слухам, он мертв, – продолжал Мэйджорс, не сводя внимательного взгляда с собеседника. – Говорят, несколько лет назад его застрелили во время ограбления банка. Что вы на это скажете?
– Он действительно мертв.
– Вы уверены?
– Да.
– Ясно. В таком случае он уже не ответит на вопрос о том, где сейчас скрываются братья Джеймс.
– Клянусь богом, мне об этом ничего не известно! – воскликнул Росс.
Внутреннее чутье подсказало детективу, что это чистая правда.
– Понимаю. Итак, перед тем как уйти в отставку, я сообщу в агентство Пинкертона, что Санни Кларк мертв. – Он улыбнулся. – Уверен, многих эта новость разочарует, особенно тех, кто рассчитывал на награду!
И снова ни Росс, ни Лидия ничем не выдали своих чувств.
Мэйджорс подошел к двери и распахнул ее:
– Не вижу причин удерживать вас здесь.
Детектив считал эту историю законченной. Двое, знавшие настоящее имя Росса Коулмена – Вэнс Джентри и Клэнси Рассел, – мертвы. А мадам Ларю придется сообщить, что преступник скончался от огнестрельного ранения, причем без указания конкретной даты.
Что касается Мозеса, тот поклялся, что никогда не встречал человека приятнее мистера Коулмена, а о его прошлом ему ничего не известно. Мэйджорс догадывался, что негр, мягко говоря, привирает. Вместе с тем он не сомневался, что тайну своего белого друга он унесет в могилу. А о Лидии и говорить нечего – она обожает мужа, а значит, никогда не выдаст его.
Рука об руку Коулмены подошли к Мэйджорсу. В глазах Лидии стояли слезы.
– Вы были очень добры. Большое спасибо!
Она удалилась первой, оставив мужчин наедине. Росс открыл было рот, но детектив опередил его:
– А вот вам лучше не благодарить меня. В такой ситуации «спасибо» равносильно признанию.
Они пожали друг другу руки, и Росс поспешил за женой. А Говард Мэйджорс, глядя им вслед, думал, на кого он сейчас похож больше: на полубога, распоряжающегося судьбами людей, или на старого сентиментального дурака.
Доктор Хэнсон отвез Коулменов на окраину города, где их ждали Мозес и Ли. Негр оказался не только хорошей нянькой, но и отменным скотником – и Счастливчик, и его «барышни», и недавно приобретенная корова выглядели великолепно. Сердечно распрощавшись с доктором, Росс со своим караваном тронулся в путь.
В тот день они проехали лишь несколько миль, но зато достигли реки, которая протекала и по земле Росса. Вскоре после того как был разбит лагерь, Мозес отозвал Росса в сторонку и деликатно предложил:
– Схожу-ка я к реке – может, поймаю рыбу на ужин.
– Спасибо, Мозес.
– И Ли возьму с собой. Пусть мальчик поспит в тенечке.
– А он тебе не помешает?
– Ни в коем случае! Мы с ним так сдружились… – Подмигнув Россу, негр добавил: – Возможно, мы вернемся не скоро.
Покончив с делами, Росс разжег костер и пошел на реку мыться. Ему хотелось поскорее очиститься от тюремной грязи. Только выкупавшись, сменив одежду и побрившись, он снова почувствовал себя человеком.
Вернувшись в лагерь, Росс увидел Лидию.
– Внутри душно, – объяснила она. – Пойду посижу на берегу.
Жена прошла мимо, не взглянув на него. Марлевая повязка, белевшая на ее плече, напоминала о недавней трагедии. Подождав немного, Росс последовал за женой. Она сидела на траве, глядя на реку. В лучах заходящего солнца ее волосы напоминали расплавленное золото. Лидия казалась такой прекрасной и воздушной, что Росс боялся прикоснуться к ней.
Все же отважившись сесть рядом, он легонько провел пальцем по повязке.
– Зачем ты это сделала?
– Что? – робко отозвалась Лидия. Когда она увидела Росса в доме доктора – исхудавшего, небритого и несчастного, – ей хотелось броситься в его объятия. Но тут она вспомнила, с каким отвращением муж смотрел на нее, слушая грязные обвинения Джентри. Неужели Росс опять будет расспрашивать ее о Клэнси?
– Почему ты заслонила меня от пули?
Она подняла голову и чуть слышно прошептала:
– Потому что люблю тебя. Я была готова на все, лишь бы спасти тебя.
– Даже вернуться к Расселу?
Ее лицо исказилось, однако она твердо ответила:
– Да.
– Лидия! – Ее имя сорвалось с губ Росса как стон, и в следующую секунду он стиснул жену в объятиях. – Я так боялся, что ты умрешь! Они же ничего мне не говорили… Господи, если бы ты знала, как я мучился, думая, что ты пожертвовала собой ради меня!
Лидия несмело провела рукой по влажным волосам Росса, не решаясь поверить тому, что услышала.
Обхватив ладонями лицо жены, он обвел пальцем контуры ее губ и продолжил:
– Я думал, что потерял тебя навсегда, и именно в тот момент, когда понял, как сильно тебя люблю.
– Росс! А я-то считала, что ты меня ненавидишь. Я видела в твоих глазах только презрение…
– Прости, прости, – бормотал он, покрывая поцелуями ее лицо. – В какой-то момент так и было, но потом я понял, чего тебе стоило признаться, что ты готова вернуться к Расселу. Я ведь знал, как он тебе отвратителен. Именно тогда я постиг всю силу твоего чувства ко мне.
Росс снова поцеловал ее. Вначале его губы лишь скользнули по губам Лидии, а затем язык дерзко проник в рот.
Наконец они нехотя расцепили объятия, не успев насладиться друг другом. Лидия смущенно посмотрела на мужа:
– Извини, что мне пришлось невольно выдать Викторию – я о драгоценностях. Я надеялась, что это остановит мистера Джентри, но увы…
Росс потер мочку ее уха – ласка, которая с недавнего времени особенно нравилась Лидии.
– Виктория не верила в меня. Не верила, что я сумею о ней позаботиться.
– Ну что ты! Уверена, это не так. Просто она привыкла к красивым вещам… Я знаю, что ты любил ее, Росс.
Взглянув на губы Лидии, он подумал – неужели ему когда-нибудь надоест их вкус? И твердо ответил себе: «Нет».
– Да, я любил Викторию за то, что она сделала для меня. И всегда буду любить, потому что она подарила мне Ли. Но моя настоящая любовь – это ты, Лидия. Ты нужна мне. Я буду любить тебя до конца своих дней.
Не успела она произнести его имя, как их губы снова слились. Поцелуй стал настойчивее, и оба упали в прохладную густую траву. Разжав объятия, они лежали и смотрели друг на друга. Росс словно невзначай провел пальцем по вырезу сорочки, и Лидию мгновенно охватило желание.
– Четыре долгих дня я не знал, жива ли ты. Я все время вспоминал, как ты лежала, окровавленная, а меня тащили в тюрьму. Господи! – Росс зарылся лицом в ложбинку между ее грудями. – Как ты думаешь, почему Мэйджорс все-таки отпустил меня?
Лидия с наслаждением погрузила пальцы в темные волосы мужа.
– Наверное, понял, что ты уже не тот, кем был прежде. Поэтому решил, что Росс Коулмен не должен расплачиваться за грехи Санни Кларка.
– А как насчет грехов Росса Коулмена? Простишь ли ты меня когда-нибудь за то, что я сомневался в тебе?
Она сказала с лукавой улыбкой:
– Если докажешь, что действительно меня любишь.
В глазах Росса вспыхнула страсть.
– Прямо сейчас? Но я боюсь причинить тебе боль. – Он нежно поцеловал марлевую повязку.
– Рана пустяковая. Доктор сказал, что я потеряла сознание от шока, а не от боли. – Лицо Росса исказилось мукой, но Лидия истолковала это по-своему: – Я понимаю, что выгляжу ужасно. Шрам останется на всю жизнь, – с сожалением добавила она.
Росс поцеловал ее грудь.
– Этот прелестный шрам будет всегда напоминать мне о твоей любви.
– Даже когда мы в очередной раз поссоримся?
– Да, и тогда. Если хочешь знать, наши перепалки только возбуждают меня. А что касается шрамов, то тебе со мной не сравниться. – Он улыбнулся.
Развязав кружевную ленту, Росс замер.
– Ты действительно хорошо себя чувствуешь?
– Еще как! – Лидия сбросила сорочку.
Росс уложил жену на траву и с восхищением уставился на ее грудь.
– Каждый раз открываю тебя заново.
Он начал ласкать прелестные выпуклости, и вскоре коричневатые бутоны сосков затвердели под его рукой. Взяв один из них в рот, Росс нежно куснул его.
– У них до сих пор молочный вкус. Я помню, как впервые увидел твою грудь, когда ты кормила Ли. Я уже тогда тебя хотел…
– Пожалуйста, Росс!
Призыв Лидии не остался без ответа. Поднявшись, Росс начал снимать брюки, но она остановила его:
– Позволь, я сделаю это сама.
Одну за другой она расстегивала пуговицы, касаясь губами того, что скрывалось под ними. Это еще сильнее распалило Росса.
Увидев символ его мужественности, Лидия приникла к нему.
– Любимая! – простонал Росс, опрокидывая жену навзничь.
Он с улыбкой смотрел на прелестное тело, распростертое на траве. Лучи заходящего солнца окрашивали кожу Лидии в нежнейшие полутона. Даже белая повязка не нарушала совершенства этой женщины и, пожалуй, придавала ей некую трогательность. Росс привлек Лидию к себе.
– Ты такая красивая! Я никогда не смогу налюбоваться тобой.
Он ласкал и целовал ее грудь, пока соски не увлажнились от прикосновения его губ. Затем передвинулся ниже. Осторожно раздвинув бедра Лидии, Росс приник ртом к сокровенному холмику. Каждый поцелуй был данью ее красоте, а каждое движение дерзкого языка дарило Лидии наслаждение.
"На закате" отзывы
Отзывы читателей о книге "На закате". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "На закате" друзьям в соцсетях.