Эта ночь подарила ему блаженство, о котором мужчина может только мечтать. Его жена, разумеется, не притворялась. Росс и раньше слышал, что есть женщины, испытывающие во время близости «сладкую смерть», подобно мужчинам. Проститутки часто изображают наслаждение, считая, что клиентам это приятно. Росс не знал, изведала ли такое Виктория.
Виктория… Воспоминания о ней по-прежнему преследовали Росса. Ему казалось, что он все еще любит первую жену. Но тогда почему его с такой силой влечет к Лидии? Разве можно любить одну женщину и сходить с ума по другой? Росс помимо воли сравнивал этих женщин.
Тело Виктории напоминало холодный мрамор, а тело Лидии – слоновую кость и расплавленное золото. Чопорность первой жены угнетала Росса. Она никогда не раздевалась при нем. Лидия же лежала рядом с ним обнаженная, вероятно считая это естественным. Скромная во всем остальном, она щедро дарила себя мужу, позволяя ему делать все, что заблагорассудится. Виктория всегда лежала под ним неподвижно, стиснув зубы, а потом тут же бежала мыться, словно следы его страсти были ей отвратительны.
Лидия же, крепко прижимаясь к мужу, двигалась вместе с ним. При этом с ее губ слетали стоны, особенно возбуждавшие его. А после того как все закончилось, она трогательно провела руками по животу, будто хотела погладить частичку Росса, ставшую отныне ее частью.
Вспомнив об этом, он ощутил напряжение в паху и тут же мысленно выругался. Росс злился на себя и на Лидию. Откуда в ней эта чувственность? Как овладела неискушенная девушка искусством любви, поражающим даже его, при таком богатом опыте?
Он перевел взгляд на грудь жены. И сейчас, когда Лидия спала, соски торчали вверх, словно призывая к ласкам. Живот чуть вздымался от дыхания. Ему вдруг захотелось припасть губами к нежной коже, провести языком по впадине пупка, вновь погрузить пальцы в шелковистый курчавый треугольник.
Кто ты на самом деле, Лидия?..
Он даже не знает ее фамилии.
Но ведь она тоже ничего не знает о нем.
Любуясь прелестной женой при свете раннего утра, Росс понял, что готов не думать о ее прошлом, как она просила. Но только если Лидия не лгала. Если же все это неправда, он никогда ее не простит.
Зная, что, прикоснувшись к Лидии, он уже не остановится, Росс наспех оделся и тихо вышел из фургона.
Через несколько минут Лидия проснулась и обнаружила, что мужа рядом нет. Услышав его шаги снаружи, она встала, проверила, спит ли Ли, и начала мыться. Проводя прохладной влажной мочалкой между бедер и вспомнив, как ночью этого места касался Росс и как она отвечала на его прикосновение, Лидия покраснела.
Не изменилось ли его мнение о ней после вчерашнего?
Лидия сама не понимала, что с ней тогда произошло. В какой-то момент ей почудилось, будто она умирает, и вместе с тем Лидия никогда так остро не испытывала ощущения жизни. Радость захлестнула ее, как огромная волна. Восторг был таким всепоглощающим, что ей вдруг показалось – она не выдержит. Тогда Лидия теснее прижалась к Россу, желая вобрать его в себя как можно глубже.
Она закрыла ладонями пылающие щеки и вздохнула, от души надеясь, что не сделала вчера ничего такого, что не подобает замужней даме.
Лидия откинула волосы за спину. Разве Росс не говорил, что волосы у нее восхитительные и сама она красива? Одевшись, Лидия несмело вышла из фургона. К счастью, мужа поблизости не было. После вчерашней ночи она страшилась встретиться с ним лицом к лицу.
Он появился в тот момент, когда Лидия наливала себе кофе.
– Доброе утро.
Обернувшись, она застыла от восхищения. Перед ней, несомненно, стоял самый красивый мужчина из всех, кого она когда-либо видела. Темные волосы Росса блестели на солнце, щеки были тщательно выбриты. По озорному огоньку в его глазах и мягкой улыбке Лидия догадалась, что все в порядке – он не считает, что ночью она вела себя неподобающе. Лидия приободрилась. «Значит, именно этого он от меня и ждал», – с облегчением подумала она.
– Доброе утро, – радостно откликнулась Лидия.
– Это мне? – Росс кивнул на кофе.
Она протянула ему чашку и улыбнулась. При этом выглядела так прелестно, что Росс не удержался – привлек ее к себе и поцеловал.
Они все еще целовались, когда к фургону подошла миссис Лэнгстон с молоком для Ли. Она залюбовалась красивой парой так, будто это были ее собственные дети, потом, деликатно кашлянув, дала знать о своем присутствии.
– …Еще один ложный след, – с досадой промолвил Говард Мэйджорс, сняв шляпу и повесив ее на крючок. Дело происходило в номере балтиморской гостиницы.
– Вы как будто сожалеете о том, что девушка в морге оказалась не моей дочерью. В таком случае простите, что отнял у вас время.
– Господи! – с отвращением простонал Мэйджорс и сделал то, чего обычно не позволял себе до вечера, – плеснул в стакан солидную порцию виски.
Вэнс Джентри все больше действовал ему на нервы. Детектив вполне разделял чувства молодоженов, которые сбежали от такого папаши. Вряд ли Санни Кларку пришлось долго уговаривать жену – она наверняка с радостью покинула родной дом, лишь бы избавиться от тирании отца.
Всю дорогу до Балтимора – а добирались они туда неделю – Джентри был не в духе, однако Мэйджорс, сочувствуя ему, не обижался. Обнаруженная в гостинице мертвая девушка могла в самом деле оказаться дочерью старика. Впрочем, сам детектив в этом сомневался, хотя по описаниям все сходилось.
Вряд ли Кларк совершил бы подобное преступление. Да, он с быстротой молнии выхватывал пистолет, когда его загоняли в угол, но задушить женщину, да вдобавок всадить в нее, уже мертвую, нож… Все это как-то не вязалось с образом Санни.
Однако терпению Мэйджорса все же пришел конец. Последнее замечание Джентри доконало детектива.
– Я вовсе не считаю, что потерял время, мистер Джентри, – дипломатично заметил Мэйджорс, обычно пропускавший обидные слова клиента мимо ушей.
– Зато я потерял деньги.
– По крайней мере мы убедились, что ваша дочь жива.
– Тогда где она?
– Этого я не знаю.
– Не знаете! – воскликнул Джентри, сердито тряся седой головой. – А за что же, черт возьми, я вам плачу? Позвольте напомнить – вы обязаны отыскать мою дочь и ее негодяя мужа.
Мэйджорс мысленно сосчитал до десяти, утешаясь мыслью о том, что уйдет на покой, как только доведет это дело до конца.
– Ваше право уволить меня, мистер Джентри, но я продолжу искать Санни Кларка, поскольку теперь не сомневаюсь, что он жив. На нем не менее пяти убийств и ограбления банков в нескольких штатах. Да что там – список его преступлений можно продолжать бесконечно! К тому же мы надеемся с помощью Кларка поймать братьев Джеймс. Итак, что вы предпочитаете – действовать в одиночку или вместе со мной?
Старик качнулся на каблуках. Его гнев чуть поулегся. Собственно, злился он не на детектива. Джентри привык быть лидером, а сейчас ему поневоле приходилось подчиняться Мэйджорсу, поскольку у того была целая армия осведомителей и помощников.
– Не вижу причин действовать раздельно.
– Отлично. В таком случае прошу вас больше не оскорблять меня.
Детектив плеснул себе виски и подвинул старику бутылку, давая понять, что обслуживать его не собирается.
– Что вы намерены делать дальше? – осведомился несговорчивый клиент.
– Вернуться в Ноксвилл и начать все сначала.
Джентри одним глотком осушил стакан, даже не распробовав вкуса спиртного. Только бы ему добраться до Росса Коулмена или как там зовут этого молодчика! Тогда он пошлет к черту и агентство Пинкертона, и законы, и всех, кто попытается взять парня живым.
Он прикончит негодяя своими руками.
Дни тянулись мучительно медленно – по крайней мере так казалось Лидии и Россу, с нетерпением ожидавшим вечера. Коулмен обычно занимался лошадьми или охотился, а Лидии приходилось брать в руки поводья. Отчасти Росс даже радовался, что редко видит жену днем: прикосновение к ней, взгляд, а тем более украдкой сорванный поцелуй заставляли его страдать и напряженно думать о том, скоро ли закат. Зато вечера принадлежали им. Пожелав спутникам доброй ночи, молодые люди уединялись в фургоне. Каждая ночь что-то меняла в их отношениях. Они меньше стеснялись друг друга и свободнее выражали свои чувства.
Лидия светилась от счастья. Она не могла бы точно определить, что испытывает к Россу, но твердо знала одно – без него ее жизнь была бы неполной. Он тоже не говорил о любви, но его взгляды и жесты были весьма красноречивы.
Однажды вечером Лидия, как обычно, ждала мужа к ужину. На костре варились бобы, тесто для оладий она уже замесила. Сегодня у них был даже десерт – Мозес угостил ежевикой.
Услышав стук, Лидия торопливо пригладила волосы, последний раз взглянула на себя в зеркало и, волнуясь, откинула полог.
И тут же в ужасе отпрянула – перед ней стоял Клэнси Рассел.
Глава 17
Лидия хотела закричать, но онемела от ужаса. Воспользовавшись замешательством несчастной женщины, Клэнси быстро забрался в фургон и зажал ей рот.
– Ну-ну, миссис Коулмен, вы же не станете поднимать шум? – Он помахал ножом у нее перед носом. – Потому как если вы это сделаете, первому, кто сюда сунется, я выпущу кишки. А ведь это может оказаться ваш муженек.
Дрожащая от страха, Лидия молчала.
– Вижу, вы меня поняли, – удовлетворенно заметил Клэнси и убрал руку от ее лица, однако нож не спрятал.
Лидия не верила своим глазам. То, что преследовало ее ночью в кошмарах, вдруг стало явью. Рана на голове Клэнси зажила, оставив уродливый шрам, который делал его еще отвратительнее. Глядя на этого человека, Лидия поражалась тому, что прожила с ним бок о бок целых десять лет, не говоря уж о…
"На закате" отзывы
Отзывы читателей о книге "На закате". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "На закате" друзьям в соцсетях.