– Ты моя жена! – Росс схватил Лидию за руку. – Видит бог, это случилось не по моей воле. Но пока это так, изволь вести себя прилично.
– Росс, позвольте мне все объяснить, – взмолился Уинстон, опасаясь навлечь беду на Лидию, которая проявила к нему столько участия. – Вы неверно истолковали то, что увидели. Ничего непристойного не произошло…
– Пока, – желчно прервал его Росс. – Просто я подоспел вовремя.
– Это неправда! – возразила Лидия, тщетно пытаясь высвободиться из его цепких рук. – Мистер Хилл болен, и я хотела…
– Ты получишь то, что хочешь, но от меня, своего мужа, – делая упор на последнем слове, издевательски произнес Росс и вытолкнул ее наружу.
От неожиданности Лидия споткнулась и, чтобы не упасть, ухватилась за его ремень. Хищный блеск в глазах Росса так испугал ее, что она задрожала.
– Как это понимать?
Они уже дошли до своего фургона. Легко подхватив Лидию на руки, Росс забрался внутрь.
– А где Ли?
– Его взяла к себе Ма, – хохотнул он, и от этого дьявольского смеха у Лидии мурашки забегали по спине. – До утра.
Росс бесцеремонно бросил ее на постель, а когда она прикрыла ноги юбкой, язвительно усмехнулся:
– Не изображай скромницу. Если у меня и были какие-то сомнения на твой счет, сегодня ты их с успехом развеяла.
Лидия проворно отползла в угол и уставилась на Росса полными ужаса глазами. Она и прежде видела у мужчины такое выражение лица. Так глядел на нее Клэнси, и это означало, что никакие мольбы и слезы его не остановят – он возьмет то, что захочет. Глаза Росса, помутневшие от спиртного, выражали ярость и вожделение.
– Пожалуйста, Росс, не надо, – пролепетала Лидия, стыдливо прикрыв грудь.
Он молча сорвал с себя рубашку, обнажив мускулистый поджарый торс. Зловещий шрам, уже знакомый Лидии, сегодня испугал ее еще больше. Когда Росс выдернул из петель кожаный ремень, она подумала, что муж собирается избить ее, но он бросил ремень на пол и расстегнул штаны.
Лидия подняла на него полные муки глаза. Она еще надеялась разжалобить мужа. Ей была невыносима мысль, что он обойдется с ней так же, как Клэнси.
– Пожалуйста, не надо!
– Ты ведь хотела мужчину? Ну, так ты получишь его.
Все произошло в одно мгновение. Лидия не успела и глазом моргнуть, как Росс обрушился на нее и буквально вдавил в постель. Охваченная паникой, она пыталась сопротивляться, нанося беспорядочные удары по его ногам и рукам. Ей хотелось добраться до лица и расцарапать его в кровь.
– Нет, нет! – беспомощно повторяла она, зная, что не справится с этой грозной силой.
– Да, да. Ты ведь никогда не отказываешь мужчинам. Так чем я хуже других?
Розы, воткнутые в ее прическу, облетели, волосы рассыпались по лицу и плечам.
– Росс, не надо! Боже, помоги мне!
– И не надейся – Бог не услышит тебя. Когда он нужен, его никогда не оказывается рядом.
Закинув руки ей за голову, Росс начал расстегивать платье. Его пальцы то и дело срывались, но в конце концов и платье, и нижняя сорочка были отброшены. Теперь жадному взору Росса предстала обнаженная грудь Лидии, предмет его давних мечтаний.
Застонав, она отвернулась и закрыла глаза. Если бы он попросил, Лидия согласилась бы в надежде, что это смягчит его. Да что там – она сама предложила бы ему себя, без всяких просьб, если бы Росс поступал иначе.
Но, к несчастью, он в точности повторял Клэнси, только на этот раз все обстояло гораздо хуже. К физическим страданиям прибавились нравственные. То, что человек, небезразличный Лидии, способен намеренно причинить ей боль, ранило ее до глубины души. Со своими лошадьми он обращался куда лучше.
Росс все никак не мог заставить себя прикоснуться к груди Лидии. Даже одурманенный алкоголем, он понимал, что, если сделает это, в нем проснется нежность к девушке. А такого нельзя допустить. Она заслужила наказание, и он накажет ее.
Задрав юбку Лидии, Росс сорвал с нее панталоны. Застонав, она попыталась сжать ноги, но он грубо раздвинул их коленом и направил тугую плоть в ее лоно.
Будь это Клэнси, Лидия испепелила бы насильника полным ненависти взглядом. Но к Россу она не питала ненависти, поэтому просто отвернулась, пока он грубо обладал ею. Внезапно пронзенная острой болью, Лидия вскрикнула. Тело ее выгнулось дугой.
Между тем он продвигался глубже. Лишь войдя в Лидию целиком, он опомнился. Впервые с той минуты, как застал жену в фургоне Хилла, Росс понял, что натворил. Ревнивая ярость, застилавшая его мозг, рассеялась и сменилась горьким раскаянием. И удовольствием, равного которому он не испытывал никогда в жизни.
Он постарался избавиться от этого ощущения, но оно овладело его телом, душой, мыслями. Вначале Росс решил, что это алкоголь сыграл с ним такую злую шутку.
Он слегка пошевелился, надеясь, что если это и в самом деле сон, то он сейчас очнется. Но все происходило наяву. С каждым движением восхитительное наслаждение накатывало на него с новой силой.
– Нет, это невозможно, – прошептал Росс. – Такого просто не может быть.
Однако его голос противоречил словам. Это был голос мужчины, испытывающего неземное блаженство.
Росс хотел бы прекратить эту сладкую пытку, но тело не повиновалось ему. Желая оторваться от Лидии, он лишь глубже погружался в нее. Его рука нащупала ее грудь, такую соблазнительную, упругую, податливую, нежную. Как слепой, Росс шарил по ней, легонько касался сосков и с удовольствием отмечал, как они твердеют от его ласк.
В какой-то момент руку сменили губы, и сосок тут же отозвался на эту перемену. Росс несколько раз провел по нему языком, наслаждаясь вкусом, ароматом, прелестью женщины, которую только что пытался наказать.
Приподнявшись, он заглянул в неправдоподобно огромные вопрошающие глаза Лидии. Только сейчас Росс заметил, что все еще сжимает ее запястья. Отпустив руки жены, он погрузил пальцы в ее роскошные волосы, и теперь уже совсем забыл о том, какую неприязнь они внушали ему поначалу.
Склонив голову, Росс припал ко рту Лидии, и слияние губ стало таким же интимным, как и слияние тел. Поцелуй длился и длился, становясь все горячее. Язык Росса неистовствовал. И вдруг этот пожар достиг высшей точки. Влажная струя излилась из его чресл в ее лоно. С губ Росса сорвался ликующий крик, словно поставивший точку в этом безумном поединке.
Он долго еще лежал сверху, купаясь в неземном блаженстве, и только потом перекатился на спину, крепко прижал к себе Лидию и погрузился в благодатный сон.
Глава 13
– Привет! – устало сказала проститутка. – Меня зовут Перл.
Слава богу, последний посетитель! Утром она сцепилась с мадам Ларю, и теперь та в отместку прислала ей это дерьмо. День выдался адский. Еще бы – Четвертое июля, праздник независимости! Улицы Оуэнтауна наводнили толпы мужиков, изнемогавших от похоти, как племенные жеребцы. Перл казалось, будто все они побывали у нее в постели. Да, она до смерти устала. На душе было гадко. А теперь приперся этот, самый мерзкий.
– Ты работаешь на железной дороге? – спросила она, чтобы завязать разговор.
Клэнси Рассел презрительно фыркнул.
– Не привык ни на кого ишачить. Что мне, силу девать некуда? – Его слова сопровождались непристойным жестом.
Перл заученно улыбнулась, стараясь не выказать отвращения. Посетитель явно давно не мылся.
– А монета у тебя водится? – Она не позволит этому ублюдку дотронуться до нее, пока не удостоверится, что ему есть чем платить.
Клэнси сунул руку в карман. Всего час назад, воспользовавшись перебранкой игроков, он стащил деньги с покерного стола. Этой суммы хватило на приличный обед и на бутылку виски. Теперь еда и спиртное приятно отягощали его желудок и согревали душу. Клэнси достал деньги и швырнул их на обшарпанный стол, застеленный вышитой желтой скатертью.
– Довольна? А сейчас поглядим, сумеешь ли ты их отработать.
Уладив денежную сторону вопроса, Клэнси начал раздеваться. Когда он снял рубашку, Перл увидела темные круги высохшего пота на изношенном белье, и ее чуть не стошнило. Чтобы оттянуть время, она кивнула на свернутый лист бумаги, выпавший из кармана Клэнси.
– А это что такое?
– Да вот, попалось по дороге. Какое-то объявление… Никогда не знаешь, что пригодится. Ну, хватит болтать, девочка. Раздевайся!
Перл сбросила старенький халат – прощальный подарок одной немолодой проститутки. Унылый ряд перьев вокруг выреза делал его еще более жалким.
При виде обнаженного женского тела глаза Клэнси зажглись вожделением, а рот искривился в жестокой усмешке. Перл слыла в городе профессионалкой. Приходившие к ней мужчины знали, что получат за свои деньги немало удовольствия, если не причинят ей боли. Похотливый вид Клэнси не предвещал ничего хорошего. Когда он расстегнул брюки и продемонстрировал Перл свой мощный «инструмент», сердце у нее упало. От такого всего можно ожидать.
– Дай хоть поглядеть на твое объявление, раз оно такое важное, – попросила девушка, потянувшись к бумаге. Все что угодно, лишь бы оттянуть момент, когда этот зверь вскарабкается на нее.
– Какого черта? – проревел Клэнси, раздосадованный внезапной задержкой. – Ты что, забыла, для чего я сюда пришел?
– Ой, гляди-ка! Этот парень на плакате точь-в-точь тот самый переселенец. Как бишь его имя?..
Клэнси облапил грудь Перл и с силой ущипнул соски.
– Ой, больно! Перестань. Ты что, не понял, о чем я толкую? Я видела этого человека несколько дней назад.
Клэнси задумчиво взглянул на плакат. Читать он не умел; зачем ему понадобилось это объявление, и сам толком не знал. Он смутно помнил, как те два чудака в ноксвиллском салуне толковали про какого-то парня, которого они считали мертвым, а тот вдруг объявился под другим именем. Еще вроде бы речь шла о драгоценностях, якобы украденных им.
"На закате" отзывы
Отзывы читателей о книге "На закате". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "На закате" друзьям в соцсетях.