Сразу после их отъезда в прокуренную контору зашел Лин Тан, зажав под мышкой пустой сервировочный поднос и держа в одной руке метелку из перьев, а в другой — коробку с курительными палочками для очищения воздуха. Ник обошел свой большой письменный стол из красного дерева, . рухнул во вращающееся кресло, стоящее у стола, а молчаливый слуга-китаец начал собирать грязные стаканы из-под спиртного.
Лин Тан служил у Ника последние восемь лет. Вдовый китаец пришел вместе с маленькой восьмилетней дочкой по объявлению, напечатанному Ником в «Сан-Франциско кроникл».
— Мне очень жаль, Лин Тан, — извинялся тогда Ник, — ничего не получится.
Ник опустил взгляд своих серебристо-серых глаз на хорошенькую девочку, робко жавшуюся к отцу.
— Мне нужен слуга по дому на полный рабочий день, живущий у меня в доме. — Он снова посмотрел на Лин Тана. — Барбари-Коуст — неподходящее место для женщины или ребенка.
— Извиняюсь, пожалуйста, мистер Мак-Кейб, — произнес с мольбой в голосе Лин Тан, — когда-нибудь ходить через Дьявольскую кухню или по переулку Тряпичников? Когда-нибудь есть случай спускаться в большое темное подземелье, которое называют «Собачьей конурой»?
Нику приходилось бывать там. Он собственными глазами видел ужасающую нищету убогих жилищ, в которых приходилось ютиться китайским поселенцам.
— Ну что ж. — Ник нахмурил брови и помолчал в раздумье. Потом произнес: — Черт с тобой, работа твоя, Лин Тан. Где твоя жена, мать девочки?
— Она умирать прошлой зимой в подвале, где мы живем. Там слишком холодно. Все время сыро.
Ник нахмурился, потом кивнул. Его глаза снова обратились на миниатюрную девочку с серьезным, чересчур взрослым лицом и блестящими, черными как смоль волосами.
— Вы оба будете жить здесь, над клубом. Но ребенок никогда не должен спускаться вниз или находиться где-нибудь помимо ваших комнат, отделенных коридором от моих. Понятно?
Улыбаясь и кланяясь, Лин Тан был не в состоянии скрыть свою благодарность и облегчение.
— Мин Хо — очень послушная девочка. Никогда не увидеть ее, если не захотеть.
Итак, Лин Тан и Мин Хо переехали в самые большие, богатые апартаменты, в которых им когда-либо приходилось жить: три светлые просторные комнаты, которые разделял с апартаментами Ника длинный, покрытый ковром коридор.
Мин Хо была действительно очень послушной девочкой и к тому же одаренной и хорошенькой. Совсем недавно, на ее шестнадцатилетие, Ник подарил признательной молодой девушке кредитный билет на покрытие расходов по предстоящему обучению в университете. Мин Хо мечтала стать первой китайской женщиной-врачом в Сан-Франциско. Гордый отец и Ник не видели причины, по которой ее мечта не могла бы осуществиться.
Сейчас, когда Лин Тан убирал контору, Нику показалось, что молчаливый слуга чем-то обеспокоен. Полагая, что это к нему не относится, Ник вскоре поднялся с кресла, потянулся и нехотя спросил:
— Что-нибудь случилось? Пришла наконец в порт «Элла Маэ»?
— Нет «Элла Маэ». Корабль задерживается еще на двенадцать часов. — Лин Тан обратил темные живые глаза на босса. — Констебль задержал на улице спасительницу душ. Бросил ее в тюрьму!
— Кого? Ты имеешь в виду девушку из Армии спасения? — Ник откинул назад темноволосую голову и расхохотался. — Вот отчего ты не в себе!
— Нехорошо! Бросить маленькую девочку в вонючую, грязную тюрьму! Не нравится. Как тебе понравится, если бросить Мин Хо в тюрьму? Тебе нравится?
Продолжая смеяться, Ник обошел вокруг стола, запустил руки в карманы брюк и остановился, с улыбкой глядя сверху вниз на рассерженного слугу-китайца.
— Нет, — наконец согласился Ник. — Мне бы не понравилось, если бы Мин Хо бросили в тюрьму. Но Мин Хо — приятная молодая леди, которая знает, как себя вести, и знает свое место. Капитан Кей Монтгомери не такая.
Стоя на своем, Лин Тан повторил:
— Нехорошо. Не нравится!
— Э-э, успокойся, Лин Тан. Это пойдет на пользу надоедливой благотворительнице с Юга, — безжалостно произнес Ник. — Пусть-ка посидит в тюрьме ночку-другую — может, тогда перестанет вертеть своим тощим задом в Барбари-Коуст и вернется туда, откуда приехала, — в Атланту, штат Джорджия.
Лин Тан, свирепо взглянув на Ника, быстро отвернулся, бормоча что-то себе под нос. Снова засмеявшись, Ник вышел из конторы, оставив негодующего Лин Тана.
Однако не прошло и часа, как Ник вызвал Лин Тана в свои покои. Сунув несколько банкнот в руку Лин Тана, Ник сказал:
— Иди в «Юнион Пасифик» и купи билет в один конец до Атланты. Потом беги в тюрьму и, если эта маленькая глупая пустомеля даст слово, что возьмет билет и воспользуется им, заплати за нее выкуп. — Затем, помолчав в раздумье, Ник бросил еще зелененьких на блестящий стол красного дерева. — Закажи билет первого класса. И сделай все по-китайски. Чтобы никто тебя не заметил.
— Ты хороший человек, босс.
— Убирайся отсюда.
Лин Тан быстро и незаметно прокрался по тенистым аллеям к кирпичному зданию тюрьмы на Франт-стрит. Осмотревшись кругом и никого не заметив, он проскользнул внутрь, поспешно прошел и объявил о своей миссии, выложив деньги на стойку.
— Сожалею. Вы опоздали, — сообщил ему судебный пристав.
— Что значит — опоздать? — Лицо Лин Тана напряглось от волнения. — Что-то случиться с мисс Монтгомери?
— Ушла.
— Ушла? Выкупили?
— Именно так.
— Кто выкупить?
— Женщина, лица которой я не разглядел. Оно было скрыто под черной вуалью. Заплатила выкуп наличными. Не назвалась. — Тюремщик пожал мускулистыми плечами. — Но я видел ее раз или два на холме. Таинственная Дама в черном.
— Дама в черном? — Неожиданно лицо Лин Тана расплылось в широкой улыбке. — Ах, вон оно что. А-а.
Глава 4
Капитана Армии спасения не было видно на шумных улицах Барбари-Коуст всю неделю. Владельцы клубов поздравляли друг друга.
Вполне вероятно, что маленькая леди была так напугана и подавлена кратким пребыванием в знаменитой тюрьме, что немедленно упорхнула с побережья, как только перед ней распахнулась дверь камеры. Просто-напросто исчезла, как и многие другие набожные благотворители, мудро поступившие, решив поменять это языческое место на какое-нибудь другое. Еще одна в длинной веренице самодовольных глупых кошек, напуганных жизнью во всех ее проявлениях. Напуганных буйной жизнью в Барбари-Коуст. А эта жизнь никогда не бывала более буйной, чем в субботние вечера.
В тот самый субботний вечер — первого сентября — один из многих свободно вздохнувших владельцев клубов был, как всегда, в приподнятом настроении. Никто в Барбари-Коуст не наслаждался субботним вечером больше, чем хозяин процветающего клуба «Золотая карусель» мистер Николас Даниел Мак-Кейб.
Он был в лучшем виде — только что из душа, чисто выбритый, элегантный в сшитом на заказ черном смокинге, Ник Мак-Кейб представлялся неотразимым романтическим героем сонму затаивших дыхание женщин. Достаточно порочный, чтобы вызвать к себе интерес, достаточно независимый, чтобы не позволить женщине взять над собой верх.
В облике Ника Мак-Кейба было что-то вызывающее и интригующее, что побуждало достаточно дерзкую женщину искать волнующих приключений, в которые он мог бы вовлечь и вовлекал при каких-нибудь необычайных обстоятельствах, И все же Ник не был избалованным дамским угодником, пользующимся безоговорочным успехом у женщин. Темноволосый поджарый владелец салуна мог отбить охоту шутить с ним у любого мужчины, нарывающегося на неприятность. Подвижный и энергичный, он всегда был готов дать отпор незваному пришельцу.
Он был во всех отношениях бесстрашным малым с избытком самонадеянности и ухмылкой наготове. Мужчиной, легко завоевывающим женские сердца и крушащим мужские челюсти.
Рост Ника был точно шесть футов два дюйма, а весил он 182 фунта. Его волосы были чернее самой темной ночи, лицо ровного светло-оливкового оттенка. Глаза необычного серебристо-серого цвета могли без усилий сказать об очень многом. У него был прямой римский нос, а хорошо очерченный большой рот был, бесспорно, чувственным.
Имея превосходное здоровье и находясь в свои тридцать три года в расцвете сил, внешне привлекательный, Ник поддерживал первоклассную форму, ежедневно занимаясь боксом со своим крепко сбитым вышибалой, экс-чемпионом Британии по боксу в тяжелом весе Альфредом Дьюком.
Находчивый, сильный и пользующийся всеобщей симпатией, высокий, темноволосый, красивый красотой грешника, Ник не принадлежал к людям, тратящим время на пустые переживания и печали. Вся его жизнь была связана с неповторимым побережьем Сан-Франциско. Дешевые ресторанчики, танцевальные залы и развращенность имеющего дурную репутацию Барбари-Коуст были частью жизни Ника так же, как и его великолепное умение владеть собой и частое сверкание ослепительно белых зубов в улыбке, как бы смывающей все его грехи.
Ник понимал, кто он был и что собой представляет, и вполне был доволен собой.
Николас Даниел Мак-Кейб был просто-напросто обворожительным сердцеедом и любящим земные блага бездельником, не имеющим определенной цели в жизни и не видящим греха ни в чем, что приносило бы удовольствие, или выгоду, или то и другое вместе. Он жил одной минутой. Вчерашний день проходит и забывается. Завтра может никогда не наступить.
Женщины не могли устоять перед порочным Ником Мак-Кейбом, а то удручающее обстоятельство, что высокий темноволосый обольститель ничего не принимал всерьез, только усиливало его мужскую привлекательность.
Широкая непринужденная улыбка Ника могла растопить самое суровое сердце, и ему еще предстояло встретить женщину, которая могла бы устоять против него, когда он давал полную волю своим неуемным животным инстинктам. Наделенный острым умом, беспокойный по натуре, которому все быстро наскучивает, Ник часто думал о том, что мог бы испытать удовольствие от встречи с единственной женщиной, которая отказалась бы сразу пасть в его объятия. Если бы такая женщина существовала. Едва ли это возможно. До сих пор такой не нашлось.
"На всю жизнь" отзывы
Отзывы читателей о книге "На всю жизнь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "На всю жизнь" друзьям в соцсетях.