Тоби улыбнулась, вспомнив это забавное объяснение. Ей хотелось позже, когда все закончится, посидеть с Милли и просто поболтать о жизни, но пока такой возможности не было.

С дерева свисала гирлянда лампочек, а к стволу была прислонена стремянка. Тоби подумала, что, когда приедут рабочие, кто-нибудь может наткнуться на провод, поэтому вытащила стремянку, раскрыла и поднялась наверх, чтобы прикрепить гирлянду так высоко, как сможет дотянуться. В это время голос, который она почти не надеялась еще когда-нибудь услышать, произнес:

– Я знал, что найду тебя здесь.

Тоби захватили эмоции: счастье, гнев, желание, любовь, – причем все разом. Она пыталась сохранять спокойствие, но когда начала спускаться, то промахнулась мимо ступеньки и рухнула… прямо в его объятия.

Стоило только Тоби посмотреть в эти темные глаза, как благоразумие было тотчас забыто. Как Лекси однажды сказала, в глазах Грейдона тлел огонь. Ее руки сами обхватили его шею, губы прильнули к его губам, языки встретились.

– Я не смог без тебя, – пробормотал Грейдон, целуя ее лицо и обнимая так крепко, что она едва не задыхалась. – Скучал по тебе каждую секунду.

Тоби ведь думала, что они больше никогда не увидятся, не прикоснутся друг к другу, а он здесь, рядом, такой теплый, такой знакомый, будто часть ее самой. Она чувствовала, что он куда-то ее несет, но сознание было так полно его ласками, острой радостью от того, что они снова вместе, что она не задумывалась, куда. Только когда он поставил ее на ноги и перестал целовать, Тоби начала приходить в чувство, вдруг осознав, что Грейдон завел ее под деревья, подальше от церкви и шатров, и расстегивает на ней блузку. Он собирается заняться любовью здесь и сейчас, с ней, с Тоби, не с Табитой.

Тоби оттолкнула его на расстояние вытянутой руки: это было непросто, она сама не знала, что у нее столько сил, – но сделала это. Его глаза, полные желания, были похожи на темные озера. Он снова притянул ее к себе, но Тоби прошептала:

– Нет.

Он уткнулся лицом в ее шею:

– Ты права, мы пойдем домой.

– К тебе или ко мне?

– К тебе. Я собираюсь остаться здесь. С тобой. Навсегда.

Он говорил так, словно считал это уже решенным, но Тоби снова оттолкнула его:

– Ты не можешь!

На этот раз Грейдон, кажется, ее понял, но просто улыбнулся и сказал успокаивающим тоном:

– Все будет хорошо. Тебе не нужно ни о чем волноваться. Я уже обо всем позаботился.

– Вот как?

Тоби так и стояла на расстоянии вытянутых рук, хотя ладони и лежали у него на плечах. Грейдона это развеселило.

– Да. Мы с Рори разработали план. Давай найдем какое-нибудь уединенное местечко, и я тебе все расскажу.

– Уединенное? Вроде моей спальни? Мы займемся любовью, а потом будем лежать в объятиях друг друга и ты расскажешь, что вы с Рори запланировали мне на будущее?

– Вот именно! – подтвердил Грейдон. – Мы с тобой всегда во всем находили общий язык.

Тоби отступила на шаг.

– Я хочу убедиться, что правильно тебя понимаю. До твоего отъезда я поставила себя в глупое положение, пытаясь убедить тебя лечь со мной в постель, но ты отказался.

– Мне нужно было обязательно вернуться, и я не хотел лишать тебя невинности.

– Но теперь ты считаешь, что это возможно?

Грейдон улыбнулся:

– Главный пункт моего плана заключается в том, что мы с тобой поженимся. Сегодня. Я навел кое-какие справки: мы можем просто прийти в здание суда Нантакета, получить лицензию на брак, подняться на второй этаж, и там судья нас поженит.

– То есть все это, – она махнула рукой в сторону шатров и церкви, за деревьями, – нам не нужно?

Только по ее тону Грейдон начал догадываться, что Тоби не в восторге от его слов, и быстро добавил:

– Свадьбу как таковую мы можем устроить позже, во дворце.

– Вот как? И какое имя будет у того, за кого я выйду замуж?

– Обо всем этом нам еще предстоит поговорить. Возможно, нам с братом придется и дальше выдавать себя друг за друга.

Тоби шагнула к нему, и теперь в ее глазах полыхал гнев.

– А Дейна? Она знает, за кого выходит замуж?

Грейдон попятился.

– Помнишь, как ты сказала, что мне следует спросить Дейну, чего хочет она? Это была блестящая мысль! Я ее спросил, и оказалось, что у нее есть некоторые довольно твердые убеждения.

Тоби сделала еще один шаг к нему и угрожающе выдохнула:

– И что это за убеждения?

Ей показалось, что Грейдон слегка покраснел, хотя полной уверенности в этом не было.

– Она… э-э… Кажется, она с самого начала знала, кто из нас кто, а я ей никогда особенно не нравился. По ее словам, я «меч, застрявший в ножнах» – это такое ланконианское выражение, которое означает…

– Я догадываюсь, что оно означает. Она отказалась выходить за тебя замуж?

– Да.

– Значит, Дейна тебя бросила, и ты примчался сюда, чтобы предложить мне устроить свадьбу на потеху публике и всю жизнь жить во лжи, прятаться. Если когда-нибудь откроется, что ты ради меня бросил свое королевство, меня возненавидит вся твоя страна, может, даже мир. О том, что я соблазнила мужчину, с детства готовившегося стать королем, и сбила с предназначенного ему пути, будут писать книги.

Мягкость и мольба вмиг исчезли с лица Грейдона, он расправил плечи и напряженно выпрямился. Теперь перед Тоби стоял принц.

– Вот оно что… Ты хочешь, чтобы тебя сделали королевой.

– Ну да, конечно, тогда меня возненавидит только твоя семья. И если откроется правда про вас с Рори, отец Дейны выведет свой бизнес из страны и Ланкония обеднеет. И во всем этом буду виновата я. – Тоби понизила голос и вложила в свои слова все, что чувствовала: – Чего я хочу, так это чтобы ты стал королем: Рори развалит страну.

Грейдон мгновенно расслабился и снова превратился в мужчину, которого она полюбила, засунул руки в карман и прислонился к дереву.

– Конечно, ты права.

Он посмотрел на нее такими несчастными глазами, что Тоби чуть было не бросилась к нему, но смогла сдержаться и мягко проговорила:

– Тебе не следовало сюда приезжать. Я только-только начала думать, что смогу жить без тебя.

Она не собиралась плакать, но, несмотря на благие намерения, к глазам подступили слезы. Грейдон спросил:

– В эти недели ты думала обо мне? Хотя бы иногда?

– Думала ли я о тебе? Нет, не думала. Я тобой жила и дышала, ты был в моем сердце, в моей душе. О тебе напоминало все: воздух, солнце, луна. Я рвалась к тебе душой и телом, томилась и терзалась, не могла выносить даже упоминания Ланконии. Я не смогла заставить себя выяснить, что сталось с Табитой и Гарретом. Каждый… – Она смолкла на полуслове и посмотрела на Грейдона.

Грейдон привлек ее к себе, но на этот раз в его объятиях не было страсти. Тоби прижалась щекой к его груди, так что стало слышно, как бьется его сердце. У нее возникло ощущение, что она чувствует его отчаяние и беспомощность – точно такие же, какие чувствовала сама.

– Табби и Гаррет прожили долгую и счастливую жизнь вместе, – тихо сказал Грейдон. – Мне тоже не хватило духу навести справки об их истории, но это сделали Лоркан и Дейр с помощью тети Джилли.

– Табби и Гаррета спасло представление со всадником без головы, которое ты устроил.

– Нет. – Грейдон поцеловал Тоби в макушку. – Их спасла ты и даже вопреки мне. Это ты уговорила Валентину и Партинию не подпускать к тебе докторов. Когда доктор Хэнкок отказался приезжать на Нантакет, Гаррет пригласил другого врача, а твои подруги заперли его в чулане.

– Правда? – Тоби улыбнулась, не поднимая головы от его груди. – А как насчет малыша?

– Это был крупный здоровый мальчуган. За ним родились еще два мальчика, а потом девочка. Валентина писала, что она была такой же красавицей, как ее мать.

– Дети выросли и жили счастливо? – спросила Тоби шепотом, не обращая внимая на слезы, катившиеся по щекам.

– Наши потомки помогли миру. Праправнучка организовала кампанию за проведение реформы в сиротских приютах Нью-Йорка. Во время Второй мировой войны наш прапра… и так далее внук спас целый корабль от крушения. Среди наших потомков были сенаторы, губернаторы, хирурги, даже женщина-пилот – все родились благодаря тебе… нам.

Тоби кивнула:

– Вот в чем было наше предназначение…

– Да, – прошептал Грейдон, зарывшись лицом в ее волосы, и она почувствовала влагу на его глазах. – Ты знаешь, у нас есть один современный потомок, точнее – девушка, которая в данный момент оказалась в довольно неприятной ситуации. Поскольку она до недавнего времени не существовала, я подумал, не познакомить ли ее с моим кузеном Николасом. Про него говорится, что он был зачат в тысяча пятьсот шестьдесят четвертом году. Может, они поймут друг друга…

Тоби поняла, что шуткой он пытается поднять ей настроение.

– Грейдон, я…

– Тсс. Не стоит больше об этом говорить. Сегодня мы будем самими собой: станем танцевать при свете луны и пить шампанское.

– В последний раз, – сказала Тоби.

– Да, – прошептал Грейдон. – В самый последний раз.


В большом шатре Тоби, со схемой рассадки в руках, раскладывала по местам карточки с именами гостей. Они с Милли заказали по экземпляру книги каждого автора, потом несколько вечеров вырезали и наклеивали страницы. И теперь кольца для салфеток, обратные стороны карточек и обертки миниатюрных коробочек с конфетами были выполнены из текстов книг того, кому они предназначались. Для гостей, не принадлежавших к писательскому цеху, они использовали вырезки из книг Виктории.

Было почти четыре пополудни, и вскоре ожидалось прибытие первых гостей в костюмах. За всем происходящим в церкви должна была следить Аликс, дочь Виктории, а Тоби собиралась съездить домой переодеться.

Вроде бы все уже было сделано, но Тоби почему-то медлила: поправляла маленькие розы в вазочках, заглядывала в маленькие гнезда из растрепанных книжных страниц, проверяя, достаточно ли в них ракушек, просматривала список наград гостям, беседовала с официантами, которые уже начинали накрывать на стол. Ей не хотелось уходить домой, где она окажется в одиночестве.