– Мы должны вернуться.
– Я знаю. – Тоби обхватила его лицо ладонями. – Как в прошлый раз – мы заснем и перенесемся отсюда.
– Нет, я имею в виду – на свадьбу. Мы вернулись сюда с какой-то целью, и я намерен выяснить, что это за цель. Если Гаррет нанял доктора Хэнкока принимать роды у его жены, значит, между ними должна была существовать какая-то связь еще до этого.
Тоби посмотрела ему в глаза и увидела в них гнев.
– Что ты собираешься делать?
– Возьму меч, разрежу этого доктора на куски и выброшу в море, на съедение акулам.
Гнев так переполнял Грейдона, что он не мог оставаться на месте. Он скатился с кровати, подошел к камину и уставился на огонь.
– Грейдон! – Тоби приподнялась на локтях. – Ты не можешь так поступить! За это накажут Гаррета.
– Знаю, но это то, чего мне больше всего хочется. – Он подбросил в огонь полено и, оглянувшись на Тоби, начал шарить по карманам. – Не знаю…
Грейдон замолчал, достал наконец какой-то листок бумаги и улыбнулся.
– Ты прихватил что-то с собой?
– Я думал – вернее, надеялся, что, если воссоздать атмосферу нашего последнего визита в прошлое, мы снова перенесемся в те времена, поэтому в порядке эксперимента положил кое-что в карманы.
– Значит, все было сделано не для меня, а для Табиты?
Грейдон усмехнулся:
– Да. Разве ты не знаешь, как сильно я в нее влюблен? Особенно мне нравится, как она исполняет стриптиз.
– Вот как? Впрочем, я так же глубоко и страстно влюблена в Гаррета, так что мы квиты.
Тоби подложила под голову подушку и призывно посмотрела на Грейдона. В его глазах явно читалось желание вернуться в постель, но он перевел взгляд на маленький письменный стол в углу комнаты.
– Я положил в карманы монеты двадцать первого века, современный медицинский журнал, кое-какие мелкие инструменты и запись хронологии событий с тысяча восемьсот шестого года.
Тоби разобрало любопытство, и она села на кровати.
– И что, все это здесь?
– Ничего нет, – покачал головой Грейдон. – Ничего, кроме фотокопии письма Партинии к матери.
– О! – Тоби плюхнулась обратно на кровать. – Про печально известного доктора Хэнкока. Ради бога, скажи, что ты не собираешься на самом деле его убить! Даже тайком!
– Я думал об этом, но это не выход. Боюсь, Гаррет просто нанял бы другого доктора. Я должен сделать все, что в моих силах, чтобы к Табби даже близко не подошел ни один врач.
– И как же ты это сделаешь?
Грейдон взял со стола перо.
– Я собираюсь скопировать это письмо и распространить. Скажу, что речь в нем идет об одном моем знакомом из Бостона. Доктор Хэнкок загубил его жену. Поскольку семьей Кингсли, по-видимому, правит капитан Калеб, я заставлю его поклясться, что к моей жене не притронется ни один врач.
Тоби встала с кровати.
– Чтобы письмо выглядело более правдоподобно, нужно убрать упоминания об острове. Тебе помочь?
– Да, пожалуйста.
Тоби подошла к письменному столу и остановилась рядом с Грейдоном. Он обнял ее за талию, привлек к себе и, прижавшись головой к животу, прошептал:
– Я тебя люблю. Здесь и сейчас, в этом месте и в это время, когда я свободен, я могу открыть тебе свою душу.
Он посмотрел на нее, и в его темных глазах заблестели слезы. Тоби обхватила его голову руками и поцеловала в лоб.
– Я люблю тебя сейчас, любила тогда и буду любить во все времена.
Грейдон на мгновение уткнулся лицом ей в живот, потом резко отвернулся, вытер глаза и не глядя протянул листок бумаги, который принес с собой. Тоби взяла его дрожащей рукой, поскольку уже читала это письмо и вовсе не горела желанием прочесть снова.
– Начнем со слов «Мой дорогой Гаррет».
Вздохнув, она с большой неохотой стала читать это ужасное письмо.
«Гаррет так волновался за свою возлюбленную Табби, что выписал из Бостона доктора Хэнкока. Он боялся, что если что-нибудь пойдет не так, местная повивальная бабка – с двадцатилетним опытом! – не будет знать, что делать. Роды Табби продолжались несколько часов, и доктор сказал, что не собирается ждать всю ночь, пока родится какой-то ребенок. Ее тело было еще не готово, а он применил щипцы. Конечно, правила приличия не позволяли ему смотреть на то, что он делал, и он орудовал этим стальным монстром вслепую. Он захватил ими часть матки Табби и, когда доставал ребенка, вытянул вместе с ним ее внутренности. По-видимому, он приложил слишком много силы, потому что младенец сразу же умер – доктор раздавил его маленькую головку. Табби кричала от боли, и, чтобы она успокоилась, доктор сделал ей обильное кровопускание. Торопясь на последний паром, этот ужасный человек заявил, что жизнь и смерть находятся в руках Всевышнего и что он сделал все, что мог, чтобы их спасти. Когда Табби умирала, мы ей сказали, что младенец спокойно спит. Она отошла в мир иной с новорожденным на руках, так и не узнав правду. Никому из нас не хватило духу сказать Гаррету, что его жену и сына убил этот доктор. Зная его темперамент, мы не сомневались, что он бросится его разыскивать. Могу тебе сказать, что ни одну женщину на этом острове не волновала судьба доктора, но мы не хотели, чтобы Гаррета повесили за убийство».
Глава 24
Грейдон ушел рассказывать о письме.
Тоби хотела пойти с ним, но на нее вдруг напала такая сонливость, что она с трудом стояла на ногах. Видя это, Грейдон улыбнулся:
– Тебе и нашему ребенку нужно поспать.
Он подвел ее к кровати.
– Но я хочу тебе помочь, – пробормотала Тоби, хотя у нее слипались глаза. – Что, если я усну и проснусь дома, а ты будешь все еще здесь…
Грейдон поцелуем заставил ее молчать.
– Тсс. Если ты вернешься, я вскоре тоже вернусь. – Он помог ей лечь на кровать. – Отдыхай.
Как она ни пыталась держать глаза открытыми, они все равно закрылись, но руку его Тоби не отпустила.
– Что ты собираешься делать?
– Первым делом мне нужно найти местного горшечника.
Веки Тоби затрепетали, и она с тревогой сказала:
– Пообещай, что защитишь Гаррета.
– Обязательно, – прошептал Грейдон и еще раз ее поцеловал.
Тоби слышала, как за ним закрылась дверь. Ее тело постепенно погружалось в сон, а в сознании завертелись образы: Виктория в зеленом шелковом костюме на свадьбе Аликс, Валентина в платье с глубоким декольте на свадьбе Партинии… В памяти всплыло лицо доктора Хантли. Что он говорил? Тоби не открывала глаза, но когда начала вспоминать, ее сознание немного прояснилось.
«При ней были Валентина и Партиния» – вот что говорил Калеб. Ее веки затрепетали. «Нужно сказать женщинам». Слова звучали в ее голове, и произносил их голос… голос Джилли. «Скажите женщинам». Грейдон говорил, что собирается предупредить главу семьи, Калеба, но он же мужчина. А кто знает, что могут сделать мужчины? Вдруг он будет в долгом плавании, когда у Табби начнутся роды, и вернется только когда все будет кончено?
Тоби с трудом села в кровати, силясь стряхнуть сонливость, и положила руки на свой живот.
– Я знаю, ты еще очень маленький, но если хочешь родиться, тебе нужно нас разбудить.
На это потребовалось несколько минут, но в конце концов Тоби смогла открыть глаза, несколько раз глубоко вздохнула и почувствовала себя немного бодрее. А когда свесила ноги с кровати и хотела было встать, почувствовала толчок и ахнула: малыш у нее в животе шевельнулся. Она немного посидела, положив руки на живот, и улыбнулась.
– Ты такой же, как твой отец, правда? Готов броситься в бой, чтобы помочь людям. Ладно, мой дорогой малыш, пойдем поищем женщин.
Тоби спустилась по лестнице на первый этаж и вышла через парадную дверь. В доме никого не было. В небе сверкнула молния, но дождь еще не начался, и она поспешила в Кингсли-Хаус. Там в самом разгаре была свадьба, хотя и неизвестно, чья.
Первыми, кого увидела Тоби, были Валентина и капитан Калеб. Они сидели в углу, склонив головы друг к другу, и шептались как любовники. Тоби пожалела, что не знает об их истории больше, а то могла бы рассказать им о будущем. Разве капитан Калеб не погиб при кораблекрушении? Но это произошло, когда с ним был Гаррет. Если же он не выйдет в море, то, возможно, и Калеб останется жив.
Ребенок снова шевельнулся, словно напоминая Тоби, что не стоит отвлекаться от главного. Рассказывать нужно не Валентине. Она слишком поглощена капитаном, чтобы уделить внимание чему-то еще.
Сидя в одиночестве у окна с чашкой пунша в руках и глядя на танцующих, Джилли-Партиния улыбнулась.
– Табби. Я думала, ты пошла спать.
– Я и пошла. – Тоби лихорадочно пыталась придумать, как бы обойти путешествия во времени, реинкарнацию и другие запретные темы. – Мне приснился очень страшный сон, кошмар, причем очень реальный.
Поскольку история с доктором, который так торопился успеть на паром, что использовал «стального монстра», произошла с бедной Табитой Уэббер Кингсли на самом деле, Тоби заплакала. Партиния обняла ее, дала носовой платок, но не стала прерывать. Несколько человек подходили к ним поинтересоваться, что случилось, но Партиния от них отмахивалась, а потом повела на небольшую хозяйственную веранду.
– Ни один доктор к тебе не притронется: клянусь. – Они вышли на улицу. – А теперь ты должна отдохнуть – твоему ребенку вредно так пугаться. Если тебе плохо, то и ему тоже.
– Или ей, – всхлипнула Тоби.
Рассказ отнял у нее силы, и она чувствовала слабость в ногах.
– Нет, это мальчик. Я такие вещи чувствую.
Тоби посмотрела на нее и кивнула. Это она уже знала о Джилли от доктора Хантли.
– Обычно я не рассказываю другим, что вижу и чувствую, но, думаю, мы с тобой родственные души. И подозреваю, что твой сон мог быть реальным. Я беспокоилась за тебя еще с того дня, когда ты вышла за Гаррета. Думаю, все, что ты мне сегодня рассказала, видела и я. И можешь на меня положиться: ни один доктор не будет присутствовать при твоих родах. Мы с Валентиной об этом позаботимся.
"На все времена" отзывы
Отзывы читателей о книге "На все времена". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "На все времена" друзьям в соцсетях.