– Но блистательная Виктория сказала «да», повысив тем самым его самооценку настолько, что теперь он способен управлять залом одним лишь взглядом.
«Как ты», – подумала Тоби, но промолчала. Он сидел спиной, и ей казалось, что сквозь рубашку она видит свое лицо, запечатленное на его коже. Если то, что они запомнили, происходило в действительности, это означает, что они любили друг друга уже очень давно: века. Тоби вспомнилось, как Грейдон смотрел на нее, когда увидел, так, словно уже ее знал. Бывает же такое – встречаешь человека, и у тебя возникает ощущение, что ты знаешь его целую вечность.
– Прекрати, – сказал Грейдон. – Если мы хотим пережить эти последние дни, тебе нельзя об этом думать.
Он повернулся, и взгляд его был жарок и полон желания. Тоби шагнула к нему, но в это время открылась дверь черного хода и в дом вошли Лоркан и Дейр. Посмотрев на них, Дейр сказал:
– Если хотите, мы можем уйти.
– Не надо, – твердо возразил Грейдон и с неохотой оторвал взгляд от Тоби. – Давайте поедим, а потом предлагаю пойти всем вместе осматривать достопримечательности.
Тоби поняла, что он в действительности хотел сказать: им нужно занимать себя всяческими делами и не оставаться наедине, дабы избежать, мягко говоря, осложнений.
– Да, сегодня мы побудем туристами, а завтра встретимся с доктором Хантли.
– Мы не возьмем рисунок… – Грейдон чуть было не сказал «моей татуировки», но вовремя осекся. Его портрет, написанный двести лет назад… Это вызвало бы слишком много вопросов.
– Думаю, не стоит, – покачала головой Тоби.
Он улыбнулся, обрадовавшись, что они понимают друг друга.
Офис Нантакетского географического общества располагался в красивом старом доме на Фэйр-стрит. Тоби спросила женщину за стойкой в приемной, могут ли они видеть доктора Хантли. Они не стали брать с собой бумаги, оставленные Алисой Кендрикс Кингсли, чтобы не отвлекать на них внимание и не вызывать вопросов, на которые не смогут ответить.
Калеб Хантли почти сразу же вышел им навстречу.
– Тоби! Грейдон! – Тоби он обнял за плечи и поцеловал в щеку. – Как я рад снова вас видеть! Давайте пройдем в мой кабинет.
В элегантно обставленном кабинете гостей ждала девушка с пачкой фотографий старых картин в руках. Всюду на полках стояли книги и старинные предметы.
– Прошу прощения.
Доктор Хантли знаком предложил им сесть, а сам подошел к девушке и взял у нее фотографии.
– Пайнеас Коффин. Умер примерно в тысяча восемьсот сорок втором году. Он был женат на одной из женщин семьи Старбакс – кажется, на Элизе. Шестеро непослушных избалованных детей. – Он положил фотографию в конец стопки и взял другую. – Эфраим Поллстер. Худший капитан из всех живших на этом острове, позволял команде вести себя как вздумается. – Доктор Хантли вытащил другую фотографию. – «Элизабет Мэри», очень хороший корабль. Затонул в шторм у берегов Испании в тысяча восемьсот пятьдесят первом году. Нет, скорее в пятьдесят втором. – Он посмотрел на девушку. – Вы все поняли?
– Думаю, да. У меня еще четыре статьи для журнала, которые вам нужно прочитать, а кроме того, сегодня утром звонили три дарителя: хотели поговорить с вами лично.
Калеб махнул рукой, отпуская девушку:
– Я свяжусь с ними позже.
После того как она вышла из кабинета, доктор Хантли сел за большой письменный стол.
– Вы столько знаете о Нантакете! – заметила Тоби восхищенно.
Калеб небрежно пожал плечами:
– У них скопились кипы неподписанных картин, вот я и определил, кто есть кто.
Он перевел взгляд с Тоби на Грейдона и тот кивнул ей, знаком давая понять, что можно переходить к делу.
– Помните наш званый обед? – начала она.
– И превосходную еду? Это был действительно великолепный вечер. Вам, молодой человек, следовало бы работать поваром.
Грейдон улыбнулся:
– Я считаю это большим комплиментом, но у меня уже есть работа.
– Трудная миссия принца, – важно произнесла Тоби, и мужчины засмеялись.
– Ну-с, чем же вам помочь? – обратился потом Калеб к Тоби.
– Вы рассказывали нам историю Табиты Уэббер. И мы о ней много думали. Любопытно: она вышла замуж за Сайласа Осборна?
– Нет. – Калеб чуть заметно улыбнулся. – Удивительно, что вы вообще знаете о том, что эти два имени связывали вместе. Лавиния хотела выдать Табби за него, но Гаррет сумел ее отговорить: дал кое-какие обещания и все такое. Осборн был очень недоволен и даже собирался подать в суд, но… – Калеб пожал плечами. – Он продал свой магазин Оубеду Кингсли и уехал с острова. Больше о нем ничего не слышали.
Тоби не смотрела на Грейдона, но чувствовала, что по лицу его расплывается улыбка. Похоже, они действительно изменили историю.
– Значит, Табби вышла за Гаррета Кингсли? – спросил Грейдон.
– Да. – Улыбка исчезла с красивого лица Калеба, он замолчал, казалось, не в силах говорить дальше, потом, вздохнув, все же продолжил: – Они поженились, но девять месяцев спустя Табби умерла в родах. Вскоре Гаррет вышел в море со своим братом Калебом. Их корабль утонул вместе со всеми, кто был на борту.
Доктор Хантли вдруг как будто постарел: можно было подумать, что он сам пережил эту трагедию.
– Нет… – почти прошептала Тоби. – Это неправильно. Табби и Гаррет поженились и жили долго и счастливо. Никто не умер!
Грейдон взял ее за руку, успокаивая, хотя и сам был подавлен.
– Что сталось с Лавинией и вдовами? – Голос Грейдона дрогнул.
– Со смертью Табби семья распалась, – грустно сказал Калеб. – Лавиния продала дом, но он был в таком плохом состоянии, что ей не удалось выручить за него много. Она пыталась удержать семью вместе, но ей не удалось. Все ее вдовые невестки взяли своих детей и уехали с острова. – Калеб вздохнул. – Не думаю, что Лавинию приглашали поехать с ними. В конце концов она осталась одна в Сконсете и спилась. Бедная женщина, потерявшая мужа, троих сыновей, всех внуков и дочь, не стремилась остаться в здравом рассудке.
Грейдон почувствовал, как Тоби поникла, и сжал ей руку.
– Вы уверены, что Табби умерла в родах?
– О да. При ней были Валентина и Партиния. – Калеб посмотрел на Тоби. – Это было время большой скорби. Табби все очень любили.
– Она умерла в том доме, – прошептала Тоби. – В родильной комнате.
– Да, – подтвердил Калеб. – Гаррет планировал построить для них дом на северном берегу, но не успел…
Он замолчал, глаза его были полны печали. В дверь постучали, и в комнату заглянула та же девушка.
– Доктор Хантли, прошу прощения за беспокойство, но вас ждут.
Калеб махнул ей рукой, но с места не двинулся и посмотрел на Грейдона и Тоби так, словно у них было сколько угодно времени. Впрочем, он точно знал, что́ в жизни действительно важно.
– А младенец? – прошептала Тоби.
Калеб покачал головой:
– Табби и ее сын умерли вместе.
– О господи!
Возглас Тоби прозвучал и как стон, и как молитва. Грейдон быстро встал и крепко обнял ее за плечи.
– Еще один вопрос. Откуда на теле Табби взялись шрамы?
Калеб удивился было, но быстро овладел собой, и его лицо приняло непроницаемое выражение.
– Когда ей было три года, она споткнулась о свою юбку и упала в огонь. Отец вытащил ее и накрыл собой, чтобы погасить пламя, и тоже получил ожоги.
– А как насчет спины Гаррета?
Калеб улыбнулся:
– Та знаменитая татуировка? Ему все завидовали. Если спросите, как она появилась, скажу только то, что знают все: когда корабль стоит в иностранном порту, даже Кингсли может иной раз перебрать рома.
– Благодарю вас.
Грейдон и Тоби покинули кабинет и всю дорогу, пока шли по Мейн-стрит, потом по Кингсли-лейн, он не отпускал ее руку. В доме, усадив на диван в гостиной, он налил двойную порцию виски и протянул ей:
– Выпей.
Тоби прошептала:
– Мы их убили.
Грейдон поднес стакан к ее губам и заставил сделать глоток.
– Мы погубили Табби и ее малыша. – Она подняла на него взгляд, полный муки. – Ребенка Гаррета. Нашего малыша. В глубине души я знаю, что в ту ночь мы его зачали. Мы его создали, и мы его убили.
Грейдон сел рядом с ней и привлек к себе.
– Ты не можешь так думать.
– Да, мы изменили историю, но ценой трех жизней.
Грейдон прижал ее голову к своей груди и прошептал:
– Это было очень давно.
– Они все равно бы давно умерли, так что это не имеет значения? Это ты хочешь сказать? – спросила Тоби с вызовом.
Грейдон не стал оправдываться, лишь холодно произнес:
– Именно это я и имел в виду.
Но Тоби знала, что он лжет: он переживал не меньше ее, – и прижалась к его груди.
– Ничего не понимаю. Когда я вошла в ту родильную комнату первый раз, у меня было чувство, что там умерла я. Но этого не было! Это случилось только после того, как мы с тобой изменили события. Как такое могло быть?
– Ну… – медленно начал Грейдон. – Законы реинкарнации, путешествий во времени и изменения истории работают по-разному. Может, посмотрим, что пишут в учебниках по этому поводу?
Его попытка пошутить хоть и была несколько неуклюжей, но все же Тоби почувствовала себя немного лучше.
– Как нам это исправить?
– Я думаю, нам не надо больше ни во что вмешиваться.
Тоби отстранилась.
– Мы должны вернуться в то время.
– Для чего? – рассердился Грейдон. – С тех пор как мы вышли из кабинета Калеба, я ни о чем другом и не думаю. Мы что, вернемся обратно и сделаем так, чтобы Табби продали Осборну? Из этого ничего не выйдет. Наверное, все-таки понятие «судьба» не пустой звук. Возможно, мы можем менять прошлое тысячу раз, но, что бы мы ни сделали, Табби и Гаррет не смогут быть вместе.
– Как сейчас? – Тоби отстранилась. – Их жребий – наш жребий – найти друг друга, а потом разлучиться навсегда? Это наша судьба, и мне следует смириться с моей участью? Ты хочешь, чтобы я поверила именно в это?
Грейдону не нравилось то, что она говорила, но пусть уж лучше сердится, а не плачет.
"На все времена" отзывы
Отзывы читателей о книге "На все времена". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "На все времена" друзьям в соцсетях.