– Встань позади меня и веди себя тихо! – приказал Грейдон.

– О-о-ох! Мачизм эпохи Регентства! – пробормотала Тоби.

Грейдон стоял к ней спиной и смотрел на приближающуюся к ним толпу, и она подозревала, что, если двинется, он толкнет ее себе за спину.

– Ты хочешь выйти за меня замуж или нет?

Тоби была так поражена, что не ответила.

– Или я, или Осборн.

– Э…

– Это не твоя мать там? Идет во главе отряда линчевателей?

Тоби выглянула из-за его спины. Когда она впервые увидела Лавинию Уэббер, та была с ней относительно добра, но женщина, которая приближалась к ним сейчас, выглядела именно такой, какой Тоби ее помнила: вечно сердитой, недовольной. Как бы ни старалась, Тоби никогда, ни разу не удалось угодить матери.

– Я выбираю тебя, – быстро сказала Тоби и снова спряталась за его спину.

Лавиния остановилась перед ним и протянула было руку, чтобы схватить дочь, но Грейдон ей помешал. Шедшие за Лавинией люди – человек пять – наблюдали за происходящим с нескрываемым интересом.

– Теперь я понимаю, почему изобрели телевизор, – едва слышно сказал Грейдон, и Тоби с трудом удержалась, чтобы не рассмеяться.

Лавиния процедила сквозь зубы:

– Моя дочь обещана в жены другому мужчине. Табита, отойди от него!

Тоби, привыкшая всегда слушаться мать, едва не повиновалась, но Грейдон не позволил ей сдвинуться с места и обратился к Лавинии:

– Я прошу у вас руки вашей дочери.

– А я вам отказываю! – едва не выкрикнула та. – Табита! Пойдем!

Тоби сделала шажок вперед, и тогда Грейдон произнес самым что ни на есть авторитетным тоном, тоном принца:

– Я откажусь от моря!

Толпа встретила это заявление смехом, явно не веря. К такому он не привык!

– Я что, похожа на дуру? – спросила Лавиния, все больше злясь. – Вы Кингсли, ваш брат Калеб любит повторять: «Женщин много – океан один». Я не хочу, чтобы моя дочь через год стала вдовой. Табита! Сию же минуту оставь его!

Тоби посмотрела на Грейдона: его лицо было совершенно спокойным, – и это придало ей уверенности.

– Боюсь, мой брат слегка ошибся, – заявил Грейдон. – Океанов на свете четыре, а Табита одна.

Его слова вызвали новый взрыв смеха, но на этот раз гости были явно на стороне Гаррета.

– Я вам не верю! – прошипела Лавиния, свирепо глядя на дочь.

Поддержка толпы прибавила Грейдону уверенности, и он заговорил громче, так чтобы его слышали и те, кто только подходил и присоединялся к небольшой, но быстро растущей толпе.

– Позовите поверенного, пусть он составит брачный контракт, и я его подпишу. Прямо сейчас.

Лавиния фыркнула:

– Вы откажетесь от моря?

– Кингсли я или нет, но моряк из меня плохой, – подтвердил Грейдон.

Он ожидал, что зрители станут возражать, но они согласно закивали.

– Хорошо, что Ланкония на материке, – заметила Тоби, выглянув из-за спины Грейдона.

– Каким бы я ни был моряком, плохим или хорошим, но уж в лживости никого из моей семьи не упрекнешь. Наше слово крепкое.

Все закивали и обратили взоры на Лавинию. Теперь мяч был на ее стороне.

– Чтобы Кингсли и не выходил в море? – В ее голосе послышалось презрение. – Такого не может быть!

Грейдон видел, что никуда не продвинулся с этой женщиной, поэтому решил рискнуть. Если Осборн в будущем показал себя с плохой стороны, то, вероятно, это могло в чем-то проявляться уже в настоящем.

– Вы думаете, Сайлас Осборн выполнит условия вашей сделки? Он что, прославился своей честностью?

По выражению лиц гостей Грейдон понял, что попал в точку: Лавиния колебалась.

– Чем вы будете заниматься на острове? – спросила она уже мягче.

– Управлять семейным бизнесом. И если вы дадите свое благословение на то, чтобы мы с Табби поженилисьуже сегодня ночью, полностью отремонтирую ваш дом и буду помогать деньгами всем вдовам и сиротам вашей семьи.

На несколько мгновений в зале установилась полная тишина. Тоби и Грейдон не знали почему: возможно, всех потрясло заявление мужчины с острова Нантакет, а тем более Кингсли, что он не намерен выходить в море. Тишину нарушил женский голос:

– Может, вы нам мужей найдете?

Грейдон отшутился:

– Только если смогу отправить вас в Ланконию.

– Я буду готова через час! – не осталась в долгу женщина, и все засмеялись.

– Ну? – Грейдон посмотрел на Лавинию. – По рукам?

Тоби придвинулась к нему так близко, что они казались неразделимыми. Лавиния повернула голову и крикнула через плечо:

– Мистер Фарли! Принесите бумагу и перо и приступайте к составлению контракта.

Из толпы выступил маленький человечек в очках и попытался было возразить:

– Я не могу сейчас выполнять свои обязанности: слишком много выпил. Мне нужно… – Но стоило ему посмотреть на взбешенную Лавинию, как он сдался и, пробираясь через толпу, пробормотал себе под нос: – Когда об этом узнает капитан Калеб, мне конец.


– Как ты думаешь, что они там делают? – Тоби подошла к двери и прислушалась, приложив ухо к двери, однако слышала только смех и музыку, доносившиеся снизу. После заявления Гаррета, что он подпишет брачный контракт и женится на Табите, их чуть ли не силой повели обратно в Кингсли-Хаус и заперли в комнате, которая впоследствии станет спальней Виктории. Сейчас эта комната больше, чем будет в двадцать первом веке, потому что от нее еще не отделили часть площади под ванную. Большой камин, изрядно закопченный от долгого использования, сейчас, летом, прикрывал красивый экран. Комната была погружена в полумрак – горели всего две свечи.

Грейдон не ответил. Тоби повернулась к нему и увидела, что он, растянувшись на кровати и подложив руки под голову, улыбается. Все стулья отнесли в зал, чтобы усадить гостей на свадьбе, так что, кроме как на кровать, сесть было некуда.

– Я думаю, устраивают наше будущее.

Тоби подошла к нему.

– Почему ты относишься к этому так спокойно?

– Потому что мне это нравится.

Грейдон произнес это с таким энтузиазмом, что Тоби засмеялась, а он подвинулся на кровати и похлопал по покрывалу рядом с собой. После недолгого колебания Тоби поднялась по деревянной лесенке и легла.

– Ты не боишься, что мы поступаем неправильно?

– Хуже того, что уже произошло, быть не может.

– Но мы ведь не знаем всех обстоятельств, – заметила Тоби. – Вдруг Табита полюбила кого-то другого? Может, она просто не хотела выходить замуж за Гаррета.

– Ты так думаешь? – усмехнулся Грейдон.

Тоби повернулась к нему и прошептала:

– Что, если мы здесь останемся навсегда? Вдруг мы никогда не вернемся в свое время?

Он погрузил пальцы в ее волосы, коснулся щеки и мягко спросил:

– Разве это так уж плохо?

Она повернула голову и поцеловала его ладонь. Грейдон с улыбкой притянул ее ближе и положил ее голову к себе на плечо.

– Если мы останемся здесь, я постараюсь управлять семейным бизнесом Кингсли как можно лучше. И конечно же, отправлю твоих невесток в Ланконию, где их с радостью возьмут в жены. Кроме того, буду покупать и продавать корабли…

– А как насчет нас? – перебила его Тоби.

– У нас будет шестеро детей. По меньшей мере. Мы можешь выращивать хоть целые акры цветов и наполнять ими дома по всей округе.

Это звучало так заманчиво, что Тоби боялась пошевелиться, боялась, что все в одну секунду исчезнет.

– Нравится тебе такая идея? – Грейдон погладил ее по голове, нежно провел пальцами по шее.

Тоби ответила уклончиво:

– У нас нет выбора. Я уверена, что мы попали сюда не случайно, а с какой-то целью. Но вот зачем? Может быть, у Табби и Гаррета должен родиться ребенок, который спасет мир? Может, Лавиния, когда заставила дочь выйти за Осборна, нарушила предначертанный ход событий и теперь мы посланы в прошлое, чтобы все исправить?

– Если так, то это означает, что мы вернемся обратно сразу же, как только станет ясно, что ребенок будет зачат. Мы скажем, что согласны, и в тот же миг перенесемся. Думаешь, план был таким?

Тоби слышала в его голосе не только нотки разочарования, но и решимости.

– Возможно, мы останемся здесь дольше: например, до утра после нашей брачной ночи.

Эта мысль ему понравилась, на лицо его вернулась улыбка, он поцеловал Тоби. Поцелуй, который начинался как нежный, очень скоро стал глубже, она оказалась под ним и притянула его ближе. Его рука скользнула по ее обнаженному плечу и легла на грудь…

– Да, – прошептала Тоби.

Губы Грейдона заскользили по шее, потом переместились ниже. Оба были так поглощены своим занятием, что не слышали, как открылась дверь.

– Для этого у вас еще будет время, – произнес чей-то голос.

Тоби и Грейдон неохотно оторвались друг от друга. В дверях стоял мистер Фарли с листом бумаги в руке. Чтобы скрыть свое возбуждение, Грейдон сел, повернувшись лицом к стене, и пробормотал:

– Подождите минутку.

– Советую поторопиться, – сказал адвокат, – а то Лавиния может передумать. Там Осборн грозится подать на нее в суд из-за того, что благодаря ей «всемогущий Кингсли» навсегда испортил ему репутацию, и предлагает за мисс Табиту деньги.

– Я с ним разберусь, – пробурчал Грейдон. – Лучше бы он…

– Сколько он предложил? – перебила его Тоби.

Грейдон возмущенно посмотрел на нее.

– Ты что, шутишь?

– Мне просто интересно, сколько я стою, вот и все, – пожала плечами Тоби.

– Готова бумага? – обратился Грейдон к адвокату, и тот протянул ему листок, предупредив:

– Осторожно, чернила еще не просохли.

Грейдон пробежал глазами текст. Несмотря на идеальный почерк адвоката, читать рукописный документ двухсотлетней давности было довольно трудно. Контракт гласил, что Гаррет женится на мисс Табите Лавинии Уэббер и обязуется поддерживать ее вдовую мать, трех невесток и пятерых детей, родившихся от брака старших братьев Табби, а также построить для нее «прекрасный дом» на Нантакете и никогда больше не выходить в море.