Вторая женщина, постарше, смотрела на Грейдона хмуро.

– Вы уже видели миссис Уэббер?

У Грейдона возникло искушение сказать, что намерен эту женщину задушить, когда встретит. Но сдержался – очень пригодилась дипломатическая подготовка – и улыбнулся:

– Нет, еще не видел. Табби здесь?

– Я не уверена, – сказала та, что старше.

Девушка заметила:

– Я только что видела ее с дочерью Джона Кендрикса.

– На сиденье под окном, – пробормотал Грейдон, догадавшись, что находится в Кингсли-Хаусе и, похоже, во время свадьбы Джона и Партинии, а это означает, что Табби еще не принесли в жертву лавочнику в попытке оплатить счета.

Он направился к двери в большую гостиную, но девушка его остановила:

– Гаррет, думаю, вам следует знать… Пока вас не было, миссис Уэббер обещала Табби в жены…

– Этому мелкому морскому ежу Сайласу Осборну? Я знаю. Потому и вернулся – чтобы ее спасти.

– О, как это вовремя! – тихо, так чтобы слышал только он, заметила она. – Желаю вам удачи.

– Спасибо.

Грейдон повернулся и вышел. В большой гостиной Кингсли-Хауса было полно гостей – все танцевали и смеялись. Грейдон в своих желтовато-коричневых брюках и короткой куртке прекрасно вписался в толпу. Многие приветствовали его, называя Гарретом. Большинство удивлялись, что он вернулся намного раньше, чем ожидалось. Некоторые спрашивали:

– Где ваш брат?

Не зная, что ответить, Грейдон, в свою очередь, интересовался:

– Который?

Он предполагал, что они имели в виду капитана Калеба, но не знал этого наверняка. Грейдон посмотрел поверх голов танцующих, пытаясь найти Валентину-Викторию в надежде узнать, где искать Тоби, но так и не увидел. Зато заметил в дальнем углу девочку с блокнотом для рисования на коленях, Али, устроившуюся на том самом сиденье на подоконнике, которое час назад разобрал Кен. Грейдон быстро пересек комнату и подошел к ней. Представляться было некогда, к тому же он предполагал, что Гаррет уже знаком с девочкой.

– С тобой тут была женщина?

– Была. Табби, – ответила девочка. – Мать злится на нее, потому что не хочет, чтобы она выходила за вас замуж.

– Я знаю. Но в этой жизни она может выйти за меня. Ты знаешь, где она сейчас?

– Думаю, пошла домой.

Грейдон знал, что Али имела в виду дом «Вне времени», поэтому направился было к выходу, но потом снова повернулся к девочке.

– Али, у меня к тебе одна просьба.

Грейдон не был уверен, что она запомнит то, что собирался ей сказать, но все-таки решил попытаться:

– Когда тебе будет двадцать три года, попроси, чтобы нарисовали твой портрет и поместили в большую раму. Пусть твой отец сделает в этой раме тайник, куда вы с мужем будете убирать эскизы и описания домов, которые построите. Мне хочется, чтобы в будущем люди узнали про вас.

Али кивнула – так кивают дети, когда нечто совершенно бессмысленное имеет для них ясный смысл.

– А за кого я выйду замуж?

– За сына Валентины – крепкого здорового мальчика, – ответил Грейдон и поспешил к выходу.

Пока шел через гостиную, кто-то протянул ему пиво, и, не останавливаясь, он взял бокал. До него вдруг стало доходить, что здесь он не принц, ему не нужно нести на своих плечах тяжесть ответственности за целую страну, следить за каждым произнесенным словом. Все, что бы ни сделал или ни сказал, не будет тщательно рассмотрено, подвергнуто сомнению, взвешено и измерено. Его малейшая оговорка не будет растиражирована на первых страницах завтрашних ланконианских газет. И если его увидят с хорошенькой девушкой, об этом не расскажут в Интернете под заголовком «Не это ли следующая королева Ланконии?».

Кстати, о хорошеньких девушках. Он заметил кружок мужчин, собравшихся вокруг двух самых красивых женщин, каких ему только доводилось видеть. В современном мире любая могла стать красавицей с помощью макияжа и косметики, но этих одарила сама природа, и тем не менее выглядели они изысканно и настолько совершенно, что казались почти нереальными. Пока Грейдон смотрел на них, застыв на месте и почти не моргая, одна из девушек улыбнулась ему.

– Кто это? – спросил Грейдон, не отрывая от красавицы взгляда, у какого-то мужчины.

– Сестры Белл. Подходить близко не советую, а то их папаша погонится за тобой с абордажным крюком.

– Кто-то должен обязательно написать их портреты.

– Гаррет!

Грейдон неохотно отвернулся и увидел брата. Он не был его точной копией, но все же достаточно похож, чтобы это могли заметить.

– Рори.

Брат рассмеялся, и по-мужски хлопнув Грейдона по плечу, повернулся к женщине, опиравшейся на его руку:

– Сто лет не слышал это прозвище. Сразу после моего рождения капитан Калеб сказал, что я реву как ветер в шторм, вот ко мне и прилипла кличка Рори. Надолго, до тех пор, пока я не повзрослел.

Грейдон сначала не обратил внимания на женщину, которая была с братом, но когда посмотрел, у него глаза полезли на лоб: это Дейна, и на весьма приличном сроке беременности. Ему очень хотелось поговорить с братом, но желание увидеть Тоби было нестерпимым.

– Мне нужно…

– Я знаю. Мы все знаем. – Рори снова засмеялся: – Едва сошел на берег, но все, что тебя интересует, – это Табби. Но ты слышал, что затевает Лавиния Уэббер?

– Слышал в подробностях, – бросил Грейдон через плечо и едва не бегом поспешил к выходу.

На то, чтобы дойти от Кингсли-Хауса до дома «Вне времени», у него ушло примерно полторы минуты. Если его догадка верна, Тоби попытается найти его именно там.

Она стояла под большим деревом у боковой стены дома. В лунном свете белый шелк ее платья, казалось, мерцал. Грейдон остановился и, глядя на Тоби, попытался все осмыслить. Вполне возможно, что все это сон. Они целыми днями изучали все, что имело отношение к восемнадцатому и началу девятнадцатого века: еду, одежду, манеры… Вдобавок их мысли занимали сны Тоби. А сегодня вечером еще доктор Хантли рассказал историю Лавинии и ее несчастной дочери. Так что было бы неудивительно, если бы ему приснился точно такой же сон.

Это говорил Грейдону рассудок, но душой он понимал, что сейчас избавлен от обязательств будущего короля и может поступить так, как подсказывает сердце. Он сделал шаг вперед, чувствуя себя выше ростом и легче, словно с его плеч сняли тяжелый груз.

Тоби повернулась в его сторону, и вид у нее был такой, будто она вот-вот расплачется. Грейдон ничего не сказал, только протянул руки, и она бросилась к нему. Он крепко обнял ее и зарылся лицом в волосы.

– Мать собирается…

– Я знаю, – тихо сказал Грейдон. – И позабочусь об этом.

Он попытался поцеловать ее в шею, но Тоби оттолкнула его.

– Нет! Ты не знаешь, что ее ждет впереди! Мать заставит Табби выйти замуж за Сайласа Осборна, а он будет с ней дурно обращаться.

Она говорила о Табби как о другом человеке, и Грейдон, поняв, что она принимает его за Гаррета, невольно улыбнулся. Похоже, ему никогда не избавиться от двойника. Он, конечно, мог бы сказать Тоби, кто есть кто, но не стал, вместо этого спросив, изо всех сил стараясь выглядеть серьезным:

– Что же нам делать?

– Калеб говорил, что…

– Мой брат Калеб? Он был со мной на корабле. – Грейдон сделал вид, что ревнует. – Когда ты с ним разговаривала?

– Сто лет назад, да это и не важно, – отмахнулась Тоби. – Мы должны дать им возможность застать нас за… на определенной стадии раздевания, так чтобы Табби не заставили выйти замуж за Осборна.

У Грейдона глаза на лоб полезли.

– Как? Ты хочешь, чтобы я тебя раздел? Здесь? Сейчас?

– Я знаю, что так не делается, но… – Она замолчала и посмотрела на него в лунном свете. – Дело в том, что, пока ты плавал, Табби – то есть я – влюбилась в другого. Мне жаль, но я не могу погасить это чувство. В память о том, что у нас с тобой когда-то было… пожалуйста, помоги мне.

Грейдон уставился на нее. Эту часть истории он не слышал. Может, в этом и крылась причина, по которой Гаррет Кингсли позволил Табби выйти за Осборна? Но потом он заметил в глазах Тоби веселые огоньки.

– Бесенок! – Он снова привлек ее в объятия. – Я тебя повсюду искал.

Она немного отстранилась и посмотрела на него.

– Так вот почему от тебя пахнет пивом?

Он рассмеялся.

– Я задавался вопросом, хороша ли здешняя еда так же, как пиво. Может, мы могли бы…

Тоби сделала шаг назад и посмотрела на него.

– Думаешь, мы посланы в прошлое, чтобы стравнить их еду с нашей?

Ее тон не обескуражил Грейдона.

– Ты понимаешь, что здесь, в этом месте и в это время, я не принц?

– И что это значит? – не поняла Тоби.

– Все. Я могу делать все, что пожелаю.

Он поднял ее руку и начал целовать, постепенно двигаясь вверх.

– Грейдон, – медленно проговорила Тоби, – думаю, тебе не следует…

Его губы коснулись нежной кожи на сгибе локтя, и она закрыла глаза.

– Ты мне доверяешь?

– Не знаю. Наверное. Когда ты делаешь это… я не могу думать. – Она высвободилась из его рук, хотя и не без усилий. – Это жизнь Табби, а не наша: я думаю, мы должны решить ее проблему. По словам доктора Хантли, нужно, чтобы Табби и Гаррета застали в такой ситуации, что заставила бы их пожениться.

– Обнаженными под большим вязом? Нечто в этом роде?

– Звучит грубовато, но, по сути, думаю, так.

– Нет, – возразил Грейдон. – Мы…

Он не договорил, потому что с дорожки донесся скрип гравия и рассерженные голоса, быстро приближавшиеся.

– Грейдон! Мы должны что-то сделать прямо сейчас! Нельзя допустить, чтобы Табби вышла за этого отвратительного коротышку.

Он положил руки ей на плечи.

– Доверься мне. Программа моей подготовки включала решение проблем. Помнишь, Калеб сказал, что я рожден править королевствами?

– Он сказал не совсем так. Он думает, что Гаррету следовало управлять семьей Кингсли. Не думаю, что это то же самое, что целая страна. Они просто одна небольшая…