Во вторник доставили старинную одежду из Ланконии. Грейдон был уверен, что уж это-то растопит холодность Тоби. Платье, которое прислали для нее дед с бабкой, было выше всех похвал, и Тоби бережно его расправила и благоговейно произнесла:
– Оно должно храниться в музее.
– Нет, его должна носить красивая женщина.
Грейдон произнес это так, что ни одна женщина не осталась бы равнодушной, но только не Тоби.
Грейдон шагнул было к ней, но в это время зазвонил ее мобильный.
– Это Джаред, – сказала Тоби и вышла с телефоном из комнаты, но через несколько минут вернулась, радостно улыбаясь: – Он нашел для меня работу! Я буду проектировать сад при доме его кузена! Аликс сейчас чертит новый план, а я… – Она вздохнула. – Мне нужно сделать замеры. Лоркан, поможешь?
– Я бы… – начал Грейдон, но теперь зазвонил его мобильный.
Звонил Рори, и у него возникла проблема: отцу стало лучше, и он пожелал с ним поговорить.
– Теперь я по-настоящему должен быть тобой. – В голосе Рори явственно слышалась паника. – Может, ты по такому случаю все-таки приедешь домой?
Грейдон посмотрел на Тоби и Лоркан: девушки беседовали, у обеих глаза сияли, – и у него возникло подозрение, что, если он сейчас уедет, Тоби не пустит его обратно.
– Не могу, – сказал он на ланконианском. – У меня здесь дела.
– Ты считаешь, что секс с обычной американской девицей важнее беседы с королем? – выпалил Рори.
– Я к ней не притронулся, и не пытайся меня шантажировать. Ты справишься! Я помогу.
Слова брата, по-видимому, потрясли Рори.
– Ты там торчишь уже несколько недель… Что с тобой не так?
Грейдон криво улыбнулся.
– Кажется, для Тоби принц по рождению не авторитет: похоже, это звание нужно заслужить.
Рори так громко расхохотался, что Грейдон закатил глаза и чуть было не отключил телефон.
Перед самой встречей Рори с королем, перед тем как он попытается выдать себя за брата перед родным отцом, Грейдон попросил его кое-что для него сделать.
– Ты имеешь в виду, помимо того, чтобы побыть тобой? – парировал Рори.
Рори неохотно проводил время с родителями, и в прошлом Грейдон относился к этому несколько свысока, но с тех пор как узнал, как их мать общается с Рори, стал гораздо лучше его понимать.
– Да, я хочу попросить тебя еще кое о чем. Мне нужно составить один документ, и чтобы отец его подписал.
– Совсем мелкая просьба, правда?
– Просьба огромная. – Грейдон думал о Дейне. Вчера вечером он увидел на «Ютубе» видео: Рори и Дейна выходили со званого обеда и выглядели при этом неимоверно счастливыми. С тех пор Грейдон стал задаваться вопросом, как сможет жить с сознанием, что отнял у брата любовь. – Я думаю, во мне проснулась американская часть моего существа.
– И что это означает? – спросил Рори.
– Еще и сам не знаю. Я напишу, что мне нужно, а ты позаботишься, чтобы этот документ был составлен и отец его подписал.
– Мать с меня шкуру спустит.
– Нет, не спустит! – строго сказал Грейдон. – Если она хоть что-нибудь скажет, не отступай перед ней. Держись твердо. Ты не должен дрогнуть. Тебя поддержит отец.
Рори вздохнул:
– Ладно. Пиши, что тебе нужно, и я попытаюсь… нет, не попытаюсь, сделаю.
– Хорошо, – сказал Грейдон, и на этом они закончили.
В оставшиеся перед званым обедом несколько дней Лоркан и Тоби много времени занимались садом при доме кузена Джареда, сходили на экскурсию по домам и садам – в Нантакете таких туров проводилось множество, – откуда вернулись с фотографиями и набросками.
– Никогда не видел, чтобы Лоркан так непринужденно общалась с женщиной, – заметил Дейр, наблюдая, как Лоркан и Тоби склонились вместе над книгами и бумагами. – Она всю жизнь жила среди мужчин, и другие женщины обычно к ней ревновали.
Тоби пригласила Лоркан пройтись по магазинам, и той пришлось одеться в белый лен местного производства. Долой черную кожу, толстую шерсть и тяжелые ботинки. Грейдона и Дейра умиляло, что Лоркан выучила довольно много английских слов, а Тоби примерно столько же ланконианских. Они разговаривали между собой на смеси этих двух языков. А уж когда Тоби сказала: «Клянусь Джурой, этот сад получится великолепным!» – и Дейр, и Грейдон еле удержались от смеха.
Что Грейдону в этой дружбе не нравилось, так это то, что тренировкой Тоби теперь занялась Лоркан. По сравнению с ней Тоби в боевых искусствах была неловкой, но зато мисс Уиндем приобщила ланконианскую девушку к йоге. Когда Тоби и Лоркан выполняли во дворе упражнения, оба мужчины буквально прилипали к окнам веранды. Во время одной из таких тренировок Грейдону позвонил Рори, и судя по взволнованному голосу, у него там возник еще один кризис.
– Рори, – спокойно сказал Грейдон, – ты знаешь, что такое поза собаки мордой вниз?
– Одно из природных чудес света? Но это только мое предположение.
– Это то, что в эту самую минуту выполняют Тоби и Лоркан.
– Ясно. Мои проблемы могут подождать, – вздохнул Рори и отключился.
Но дело было в день званого обеда, и Грейдон надеялся, что вечером сумеет восстановить отношения с Тоби.
Глава 19
Тоби распахнула дверь своей спальни. Она была в халате, волосы струились по спине, на хорошеньком личике ни намека на макияж.
– Джилли, мне нужна помощь! Я не могу разобраться с этим платьем, а корсет – это вообще кошмар, хоть он там и совсем маленький. А мои волосы? Я о них даже еще не думала, а мне нужно было их уже уложить и…
– Все будет хорошо, – успокоила ее Джилли. – Мне удается довольно неплохо справляться с длинными волосами моей дочери, так что помогу и тебе. Между прочим, я кое-что с собой привезла.
Джилли прихватила с собой спортивную сумку, судя по виду – плотно набитую. Слова Джилли благотворно подействовали на Тоби. Вот такой ей всегда хотелось видеть свою мать: чтобы та поддерживала ее, чтобы между ними существовала общность. Только годам к двадцати Тоби поняла, что такого никогда не будет.
Этим же утром, чуть раньше, Джилли заглянула узнать, не нужна ли помощь в приготовлении к приему. Тогда Тоби и открыла ей, что они собираются надеть костюмы в стиле предстоящей свадьбы, даже показала свое платье. Когда она осторожно открыла клапаны коробки, под ними оказалась бледно-зеленая оберточная бумага, а внутри – платье из прозрачного белого шелка. Корсаж покрывал вышитый вручную, тоже белый, орнамент из вьющихся лоз с цветами и листьями. В отдельной коробке лежало нижнее белье, специально предназначенное для этого платья.
Джилли подняла платье на вытянутых руках и, заметив, что оно почти прозрачное, пробормотала:
– О боже! Это Грейдон для тебя раздобыл?
Тоби кивнула и отвела взгляд, и Джилли подумала, что сегодня девушка явно не расположена петь дифирамбы ее племяннику.
– Что ты собираешься надеть под него?
– Может, панталоны из красной фланели? – сказала Тоби, и они рассмеялись.
– В доме очень вкусно пахнет, – заметила Джилли. – Кто у вас готовит?
– В основном мужчины. Мы с Лоркан только нарезали что было нужно. Я пыталась уговорить ее и Дейра остаться на обед, но они наотрез отказались.
Сейчас, в своей спальне, Тоби села на оттоманку, и Джилли занялась ее волосами: подняла волнистые локоны наверх и закрепила их, как показалось Тоби, тысячей шпилек, так что завитки красиво ниспадали вдоль щек, – а затем наложила легкий макияж.
Когда с прической и макияжем было покончено, они занялись корсетом. Он обхватывал ребра Тоби и поддерживал снизу грудь, но ее верхняя часть оставалась почти открытой. Тоби попыталась подтянуть корсет вверх, но сдвинуть его было невозможно.
– Наверное, просто белье неподходящее, – сказала она.
– Это лишний раз доказывает, что секс любили во все времена, – возразила Джилли.
Оказалось, что никаких панталон, чтобы надеть под нижнюю сорочку, ей не прислали. Тоби подумала, что произошла ошибка, но поиск в Интернете показал, что заказ укомплектован правильно. Тогда ей пришлось надеть современные хлопковые трусики.
– Кроме исторической правды, есть еще здравый смысл, – сказала она.
Джилли помогла ей надеть почти прозрачную нижнюю рубашку, потом протянула ей белые шелковые чулки с подвязками и, наконец, помогла надеть платье. Оно село идеально: завышенная талия подчеркнула стройность фигуры и совершенную форму груди, рукава-фонарики открыли изящные руки. Юбка едва касалась пола. Вышивка немного утяжеляла ткань, и при движении платье льнуло к телу.
Тоби посмотрела на себя в старинное зеркало, и ей показалось, что это вовсе не она, а Табби из ее снов, только платье куда красивее тех, что она когда-либо видела до сих пор, ведь его когда-то носила особа королевской крови. Она еще пару раз попыталась подтянуть корсаж вверх, чтобы побольше прикрыть грудь, но в конце концов смирилась.
– Прекрасно выглядишь! – сказала Джилли. – Честное слово, Тоби, ты как будто из сказки.
В дверь постучали.
– Можно уже войти? – спросил Кен.
Открывая дверь, Джилли театральным жестом взмахнула рукой:
– Вот, смотри, что мы сотворили!
– Тоби! – ахнул Кен. – Ты выглядишь просто потрясающе!
– Спасибо. Будем надеяться, что Виктория согласится.
– Насколько я знаю свою бывшую жену, ей понравится платье, которое открывает так много ее… – Кен не договорил и жестом указал на грудь. – Увидев тебя, чуть не забыл! Вот, Грейдон тебе передал. Это от его бабки.
Он протянул что-то завернутое в красивый розовый шелк и перевязанное кремовой лентой. Тоби развернула ленту и ахнула – внутри оказался жемчужный гарнитур: сережки, браслет из витой золотой проволоки и с дюжину золотых шпилек – все усыпано крошечными жемчужинами.
– Это для твоих волос, – сказала Джилли и принялась украшать шпильками сотворенную прическу.
Кен достал из кармана маленький фотоаппарат и сделал несколько снимков.
– Вы обе прекрасны!
"На все времена" отзывы
Отзывы читателей о книге "На все времена". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "На все времена" друзьям в соцсетях.