– Сэр? – донесся из гостиной голос Дейра. – Принц Рори просил ему перезвонить.
– Мы здесь, – крикнула Тоби.
Дейр вошел в комнату, за ним следом – Лоркан. Заметив, что Грейдон и Тоби сидят на маленьком диванчике так близко друг к другу и Грейдон почти голый, оба поспешно отвернулись.
– Прошу прощения.
– Грейдон только что говорил с матерью – как Рори, – и ее тон поверг его в шок, – сообщила Тоби.
Грейдон посмотрел на нее так, будто доверил ей какую– то тайну, а она его предала, но Дейр лишь пожал плечами, словно для него это совсем не новость.
– Что, об этом знают все, кроме меня? – спросил Грейдон.
– В тесном кругу – да, – ответил Дейр, а Лоркан молча кивнула.
– Но мне никто ничего не говорил, даже Рори. – Грейдон посмотрел на них. – Вы что же, ограждали меня от правды?
– Да, – просто сказал Дейр и направился к шкафу за одеждой для Грейдона.
– Достаньте голубую джинсовую рубашку, – подсказала Тоби, – и джинсы. Он сегодня останется дома, чтобы обсудить с Рори, как свести ущерб к минимуму.
– И кроссовки, – добавила от двери Лоркан, и подойдя к большому комоду, вопросительно посмотрела на Тоби: – Носки?
– В верхнем левом ящике. Белые.
Грейдон начал приходить в себя после потрясения.
– Думаю, я способен одеться сам.
Дейр и Лоркан коротко кивнули, положили одежду на кровать и вышли из комнаты. Тоби тоже поднялась.
– Одевайся, не буду тебе мешать.
– Нет, останься, пожалуйста. – Грейдон встал, и плед соскользнул на пол. – То есть если, конечно, сама не хочешь уйти.
Тоби несколько секунд смотрела на него, в одном полотенце, завязанном на бедрах. Ей вспомнилось, как прошлой ночью она лежала в его объятиях. Это происходило на самом деле или во сне? Она протянула руку и шагнула к нему, как будто собиралась прикоснуться, но он отвернулся, и момент был упущен.
Грейдон достал из ящика комода трусы, и Тоби отвела взгляд, чтобы не смотреть, как он одевается. Когда джинсы были надеты, но еще не застегнуты, она снова посмотрела на него.
– Что ты собираешься предпринять?
– Не знаю. – Грейдон нахмурился. – Мне не нравится, что кто-то – не важно кто – позволяет себе так говорить с моим братом.
Тоби сидела на краю кровати и смотрела на него. Он решительно ходил по комнате с таким видом, будто собрался воевать, но ничего не говорил.
– Мать способна вас различить?
– В доказательство истинной любви? – заметил он язвительно. – Не очень.
Прошла почти минута, прежде чем Грейдон осознал смысл того, что сказал. В рубашке нараспашку, он резко остановился и посмотрел на Тоби: только бледность выдавала, что она слышала его слова. Откинувшись назад и опершись на руки, она горько усмехнулась:
– Понятно. Я смогла определить, кто есть кто, поэтому ты, будущий король, решил поторчать тут и посмотреть, не окажусь ли я твоей истинной любовью. Знаешь, это похоже на детскую сказку. Только в нашем случае принц собирается убежать и жениться на принцессе, а не на потаскушке, страдающей от похмелья.
Грейдон застыл, расправив плечи; все его тело окаменело, лицо приняло непроницаемое выражение. Тоби, все еще сидя на кровати, метнула на него гневный взгляд.
– Ей-богу, если ты сейчас наденешь маску и обдашь меня ледяным холодом, я выставлю всю вашу компанию из дома.
Грейдон на мгновение вытаращил глаза, потом подошел и плюхнулся на кровать рядом с Тоби.
– Черт! Я сейчас совсем не чувствую себя принцем. Моя мать только что смешала с грязью моего брата и мою девушку. Мне бы хотелось сказать ей, что она может делать со своим мнением, но ведь она королева. Так не делается.
Тоби вытянулась на спине рядом с ним, но не касаясь его.
– Что это за шутка насчет «истинной любви»?
Грейдон рассмеялся:
– «Шутка». Как это по-американски. Это всего лишь семейная легенда, довольно нелепая, если не считать, что она из раза в раз находит подтверждение. Тетя Кейл любит рассказывать, что они со своим мужем, дядей Кейном, терпеть друг друга не могли, когда только познакомились. Но она смогла отличить его от дяди Майка, поэтому им суждено было быть вместе.
– Как интересно. – Тоби перевернулась на бок и посмотрела на Грейдона. Рубашка на нем распахнулась, и вид обнаженной мускулистой груди ей очень, очень понравился. Определенно бои с Дейром хорошо сказываются на его форме. – Значит, вы, ваше высочество, организовали тот ужин в шатре, чтобы посмотреть, что собой представляет ваша Истинная Любовь?
– Ммм, – пробормотал Грейдон. – Более или менее так.
– И вот из-за чего Рори так на тебя рассердился? Он говорил, что вы поругались из-за меня. Погоди-ка! Готова поспорить, ты даже не собирался мне сказать, чем зарабатываешь на жизнь!
Грейдон уставился в потолок, стараясь сдержать улыбку.
– Иногда моя, так сказать, работа действует на людей странным образом: подавляет, что ли.
Тоби снова перевернулась на спину.
– А ты уверен, что подавляет не твое эго?
Грейдон повернулся на бок, так что его лицо оказалось совсем близко к ее лицу.
– Я просто хотел, чтобы ты видела во мне человека, мужчину, а не высокородного принца.
Он намотал на палец ее прядь.
– Тебя в роли бедного принца, – поправила Тоби. – Ты думал, у меня при одном упоминании о твоем дворце голова пойдет кругом?
– С некоторыми это случается. – Он перекатился на спину, но волосы ее не выпустил.
Тоби ойкнула и повернулась к нему, и он исхитрился уложить ее на себя сверху.
– Это что, продолжение обольщения?
– Да. Тебе нравится? – Он погрузил руки в ее волосы.
– Да, нравится, – призналась Тоби.
– Ты хоть понимаешь, насколько прекрасна? У тебя кожа как сливки: так и хочется лизнуть, – глаза цвета горного ручья, ресницы – как крылья бабочки, а губы – как спелые вишни, аж дух захватывает.
Она почти коснулась губами его губ, но когда он приоткрыл рот, намереваясь завладеть ее ртом, скатилась с него и села.
– Тебя послушать, получается, что я нечто среднее между лесом и фермой.
Она попыталсь встать, но Грейдон ухватил ее за волосы и, притянув обратно, толкнул на кровать и уселся на нее верхом.
– А как насчет этого? Если бы ты была дочерью короля, я бы убил кого угодно, чтобы тебя завоевать.
– Так лучше, – сказала Тоби. – Но ты очень много болтаешь.
Грейдон одним быстрым движением обхватил ее руками, потянул на себя и поцеловал. Острота ощущений и жар от того, что произошло между ними, удивили обоих. Это были искры, слияние, поток – единение. Они разъединились и посмотрели друг на друга широко раскрытыми глазами. Потом их снова толкнула друг к другу какая-то сила, настолько мощная, что, казалось, может разбить их на кусочки. Грейдон перекатился, накрывая ее своим телом. Тоби отреагировала старым как мир способом – ноги обхватили его талию, руки впились ему в спину, притягивая его все ближе и ближе. Прервал поцелуй Грейдон: уткнувшись лицом в ее шею, прошептал:
– Нет! Мы не можем. Когда я уеду…
Он не договорил.
Сердце Тоби громко колотилось. Еще никогда в жизни она не была так близка с мужчиной.
– Я понимаю, – проговорила она тихо. – Мы не можем рисковать: вдруг эта самая «истинная любовь» поднимет голову, и тогда…
Грейдон скатился с нее, притянул к себе и погладил пальцами по щеке.
– Может, отправимся сегодня исследовать тот старый дом? Тетя Кейл пока не может туда въехать: ей нужно сначала закончить книгу, – поэтому просила меня посмотреть, что там и как, в порядке ли крыша и все такое. Если мы пойдем вместе, может, ты там не уснешь и не увидишь во сне, как тебя целует другой мужчина.
Тоби никак не могла перестать думать об их близости, но Грейдона, казалось, это не волновало. Возможно, так оно и бывает – занятия любовью со временем становятся чем-то обыденным. Все еще пытаясь успокоиться, она сказала:
– Конечно. Но мне нужно зарисовать то, что я видела во сне, чтобы использовать для свадьбы Виктории. Ой, совсем забыла! Сегодня утром мне приснился еще один сон.
Грейдон встал с кровати, взял Тоби за руку и потянул за собой, поднимая.
– Мне нужно побриться. А ты посиди со мной и расскажи этот сон. Я тебя целовал и просил выйти за меня замуж?
– В этот раз ты был так рассержен, что угрожал сжечь город.
– Думаю, это означает, что сегодняшний сон был про Сайласа, – мрачно сказал Грейдон.
– Как думаешь, что значит «пустобрех»?
– Если я так назвал другого мужчину, то думаю, ничего хорошего.
Он направился в ванную, и Тоби пошла вслед за ним.
Глава 17
Все четверо собрались в столовой: Тоби и Грейдон сидели за столом с открытыми ноутбуками, Лоркан и Дейр сели между ними. Грейдону нужно было тщательно подготовить Рори к встрече с послом Литвы: рассказать ему все, что знал сам. Дейр и Грейдон решили, что, вместо того чтобы пытаться запомнить все факты, Рори прикрепит к запястью мобильный и будет держать его включенным. Таким образом, Грейдон будет все слышать и быстро печатать ответ. Это вызовет некоторые задержки в беседе, но Рори мастер придумывать всякие отвлекающие маневры, чтобы выиграть время для ответа.
Тоби искала в Интернете то, что видела в снах, в надежде, что Виктории понравятся рисунки или фотографии платьев того времени, и она наконец продвинется в подготовке свадьбы. Еда, цветы – все это потребует много работы, и ей уже пора начинать. То, что она находила в Интернете, настолько походило на ее сон, что ей приходилось напоминать себе, что это все же видение, а не реальность.
Грейдон остановился возле двери в кухню, прижимая к уху телефон, и спросил:
– Сколько же у тебя было снов до сегодняшнего дня?
– Три. Это что, важно? Американцы не придают большого значения снам.
– В прошлом месяце я… – Грейдон не договорил, потому что услышал голос Рори. – Расскажи ей, – бросил он Дейру и прошел через кухню на веранду, чтобы поговорить с братом наедине.
"На все времена" отзывы
Отзывы читателей о книге "На все времена". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "На все времена" друзьям в соцсетях.