Тоби сжала кулаки.
– Дело не в сыре. Эта женщина таким образом дала мне понять, что вы принадлежите ей.
Грейдон был поражен.
– Лоркан и я никогда…
Тоби всплеснула руками.
– Как мужчины могут быть такими тупыми?
У Грейдона брови полезли на лоб, а Тоби резко выдохнула и разжала кулаки.
– На вас что, никогда не кричали?
– Никогда. И, должен признаться, я в полной растерянности, потому что пытался быть учтивым. Возможно, я допустил несколько промахов в этикете. Вы… – Он неопределенно махнул рукой. – Мне не следовало оставаться в комнате, когда вы были почти раздеты, но я не мог заставить себя уйти.
– Вы просто не понимаете, так ведь? – Тоби вытерла слезы: у нее больше не было настроения плакать, теперь она чувствовала только гнев и отрывисто спросила: – Дейр женат?
– Нет.
– Мне просто любопытно, потому что он дал мне понять, что не прочь лечь со мной в постель, если я не возражаю. И сейчас вот думаю, не принять ли его предложение…
С этими словами она покинула библиотеку и вышла в старую спальню. Грейдон догнал ее и схватил за руку выше локтя, лицо его пылало яростью. Если бы Тоби его не знала, то испугалась бы.
– Вы не ляжете с ним в постель!
Она метнула на него свирепый взгляд.
– Если мне не изменяет память, я свободная женщина. – Она вырвала свою руку из его хватки, шагнула вперед, потом оглянулась. – Вы хотите знать обо мне правду? – Она не стала ждать его ответа. – Я не потому девственница, что «берегу себя для брака», как говорят. На самом деле причина в том, что еще ни один мужчина не пробудил во мне страсть, о которой пишут в книгах. Когда я училась в колледже, девчонки возвращались со свиданий небрежно одетыми, а то и вовсе в платье наизнанку, и лишь хихикали по этому поводу. Только не я! Ни разу ни один из тех мальчишек не вызвал у меня искушения. Но когда на меня смотрел Дейр, я его испытала! А потом поняла, что в действительности желала вас, поскольку вы его версия, просто более бледная и уменьшенная. – Она снова всплеснула руками. – Ох, да какое это имеет значение? Не сказать, чтобы вы проявляли ко мне какой-то интерес.
– Так вот в чем все дело? – произнес Грейдон у нее за спиной. – Вы думаете, что я вас не хочу?
Тоби повернулась и сердито посмотрела на него.
– Конечно, дело не в этом! Вы обручены с другой женщиной. Ну или почти обручены. Женщина, на которой вы собираетесь жениться, наверняка очень высокая, с черными глазами, на блеклую блондинку вроде меня она бы посмотрела свысока. Не удивлюсь, если она умеет метать копье или владеет любым другим оружием. О! На Нантакете бывают соревнования по забрасыванию гарпуна. Возможно, Лоркан и ваша дорогая Дейна могли бы принять в них участие. Я уверена, они бы победили.
Тоби сбежала вниз по лестнице. Грейдон догнал ее внизу и схватил за плечи.
– Отпустите!
Но он не отпустил: напротив, наклонил голову к ее лицу.
– Как ты могла не замечать? – Его глаза горели гневом, почти так же как ее. – Как ты могла не чувствовать, какие муки я испытывал каждый день, находясь рядом с тобой? Быть к тебе так близко и не иметь возможности прикоснуться… от этого меня просто на части разрывало. По ночам я лежал без сна, зная, что ты совсем рядом, в соседней комнате, и мечтал прийти к тебе, забраться в твою постель и привлечь тебя в объятия.
– Но ты не сказал и не сделал ничего, чтобы заставить меня в это поверить.
– Я мечтал целовать твою шею.
Казалось, его глаза превратились в два черных уголька, и каждая искра выдавала, как сильно он ее желает. Его пальцы впивались в ее плечи, и она увидела совсем другого мужчину, не того, кого было так легко рассмешить. Этот мужчина, казалось, вообще не способен смеяться. Он выглядел как один из его предков, воинов Ланконии.
Грейдон притянул Тоби к своей груди – не нежно, а с силой.
– По утрам я наклонялся к тебе, чтобы почувствовать запах твоих волос. Только один вдох – это все, о чем я просил.
– Грейдон… – прошептала она, но он не дал ей говорить.
– Я знал разных женщин, но никогда ни одну не желал так, как тебя. – Теперь из его горла вырывалось скорее рычание, чем звук человеческого голоса. – С самого первого дня мне хотелось прикасаться к тебе, ласкать тебя, заниматься с тобой любовью.
Тоби растерянно заморгала, глядя на него широко раскрытыми глазами. Он вызвал в ней чувства, которых она никогда раньше не испытывала. Это было именно то, о чем шептались, вздыхали и хихикали другие девушки, и это оказалось просто восхитительным! И мощным. Это было как искушение первородного греха, ей так хотелось поднять голову, чтобы губы встретились с его губами… Но что потом? Они займутся любовью на полу?
Внутренне улыбаясь от сознания своего триумфа, она оттолкнула Грейдона, и для этого пришлось приложить весьма ощутимое усилие. Наконец-то она увидела в его глазах именно то выражение, о котором мечтала. Исходившее от него тепло притягивало. По сравнению с ним Дейр просто мальчишка. В это мгновение она с легкостью представила, как предки Грейдона завоевали трон.
Она мягко отстранилась.
– Нет, я не собираюсь уступать практически женатому мужчине.
Грейдон попятился, пока не уперся спиной в большую колонну винтовой лестницы.
– Ты думала, что я тебя не хочу, я показал, что это не так, но теперь ты мне отказываешь?
– Да, верно. Но по крайней мере теперь мне известно, каковы наши отношения и что это такое. И вот что я тебе скажу, Грейдон Монтгомери: влюбляться в тебя я не собираюсь.
Она распахнула входную дверь, отошла в сторону и недвусмысленно дала понять, что ожидает его ухода.
Грейдон выглядел ошеломленным, но Тоби не бросилась его утешать, хотя для этого ей пришлось собрать всю свою волю в кулак. Ее страшно рассердило, что он еще со дня их знакомства скрывал свои истинные чувства. А теперь, когда открылся, по-видимому, подумал, что она в то же мгновение ему отдастся. Ну нет! Она ценила себя намного выше!
Грейдон засунул руки в карманы и вышел из дома.
Глава 13
Попытавшись справиться с порывом ветра и закрыть дверь, Тоби поскользнулась на мокром от дождя мраморном полу и ударилась головой о косяк, но, к счастью, не упала и некоторое время стояла и смотрела, как Грейдон шагает по тропинке к переулку. Никогда раньше Тоби не видела его с поникшими плечами, как сейчас. Его хлестали струи дождя, но он, казалось, этого не замечал. Тоби смотрела, как он пересекает дорогу и входит в ее дом, и втайне надеялась, что он оглянется, увидит ее… но нет.
Тоби закрыла дверь и на несколько секунд прислонилась к ней. На то, чтобы гнев в душе улегся, потребуется время, но прямо сейчас нужно было подумать обо всем, что происходит в ее жизни. Твердо она знала только одно: если у нее есть хотя бы капля здравого смысла, она велит всем ланконианцам, включая почти женатого Грейдона, покинуть ее дом. В Кингсли-Хаусе сейчас никто не гостит, так что они вполне могут остановиться там.
Прихожую осветила вспышка молнии. Тоби посмотрела на двери в комнаты. И снова, как уже было на втором этаже, почему-то знала, что нужно открыть ту, что справа. Она оказалась в просторном помещении с большим камином и дверью в кабинет.
– Основой для камина послужила старая печь, – проговорила Тоби голосом гида и нахмурилась: по-видимому, слишком много экскурсий по старинным домам Нантакета посетила.
В глубине комнаты обнаружилась еще одна дверь, и Тоби, открыв ее, оказалась едва ли не в кладовке, когда вдруг почувствовала тошноту и головокружение. Приложив руку ко лбу, она поняла, что он мокрый. Вспышка молнии осветила ее пальцы – они были в крови. По-видимому, она поранилась, когда ударилась головой об дверь. Тоби знала, что надо бы пойти домой и наложить повязку, но колебалась: не хотелось сейчас встречаться с Грейдоном. Ей нужно было обдумать сложившуюся ситуацию. Что произошло, после того как они открыли друг другу свои чувства? Пришел ли их дружбе конец? Стоит ли ей в предстоящие недели сделать то, что с самого начала советовала Лекси: отлично провести время с ним в постели? Даже при том, что теперь она представляет, какая боль ее ждет, когда он уедет? И, кроме того, смогут ли они вообще это осуществить, когда в доме живут игриво настроенный Дейр и враждебно – Лоркан?
Чем больше Тоби об этом думала, тем сильнее у нее кружилась голова. Она оглядела комнатушку: из мебели здесь сохранилась только узкая твердая козетка, придвинутая к стене.
– А где же карточный стол? – прошептала Тоби. – И маленький жесткий диванчик, чехол для которого вышивала двоюродная бабушка Марджори? – У нее на это было сколько угодно времени, ведь она овдовела в двадцать четыре года. – Ей было столько же лет, сколько мне сейчас.
Ей действительно нужно пойти домой и заняться раной, потому что мысли путались.
Это случилось, когда Тоби положила руку на дверь. В этот момент она посмотрела на старые дубовые панели, которыми была обшита одна стена. Тоби не могла этого видеть, но почему-то знала, что там есть узкая дверь, скрытая панелями обшивки. Вообще-то, если посмотреть на эту стену, дверь даже не разглядишь. Но Тоби не только знала, что она там есть, но даже знала, как ее открыть. Латунная щеколда скрывалась за деревянной деталью, которую следовало сдвинуть в сторону. Тоби словно что-то притягивало в ту часть комнаты, что-то манило к этой двери, но в то же время она сопротивлялась, не желая к ней прикасаться. Она знала, что внутри увидит что-то ужасное… Нет! Скорее там что-то произошло.
Она положила руку на деревянную панель и попыталась сдвинуть ее в сторону. За годы, а может, за столетия древесина разбухала и усыхала, и лак, которым ее покрыл Джон Кендрикс, облез. Тоби пришлось толкать деревянную панель двумя руками, к тому времени, когда ее наконец удалось сдвинуть, она плакала, а кровь из раны на виске текла по щеке. «Вот где я умерла», – подумала Тоби, потом повторила вслух:
"На все времена" отзывы
Отзывы читателей о книге "На все времена". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "На все времена" друзьям в соцсетях.