Парикмахерша не дала ей договорить.
– Конечно, нет. – И достала из косметички два полиэтиленовых пакетика: один с белыми, а второй с красными капсулами. – С ними вам совершенно не о чем беспокоиться. Только не смешивайте со спиртным, ладно?
С облегчением Луиза кивнула и отдала заранее приготовленные пять тысячедолларовых купюр.
– Я буду осторожна, – пообещала она, с нетерпением ожидая, когда Цецилия наконец уйдет.
– Увидимся, когда вы вернетесь, миссис Прэгер. От всей души желаю вам приятно провести время.
Едва оставшись одна, Луиза поспешила в ванную. Ее руки дрожали, пытаясь справиться с завязанным на пакетике узелком. «Да что это со мной такое? – удивилась Луиза. – Как я собираюсь ехать во Францию, если меня постоянно держит это проклятое напряжение?» Из зеркала на нее смотрели огромные, с лихорадочным блеском глаза. Быть может, стоит иногда добавлять еще одну «красную»? Только на время поездки…
Несколько секунд Луиза разглядывала на ладони капсулу, помня о предупреждении Цецилии. Затем, представив всю тяжесть испытания, которое ее ожидало, достала еще одну и проглотила обе капсулы.
ГЛАВА 41
Оружие было доставлено через два дня после первой встречи Хардгрова с безымянным другом Эда.
Все в той же панаме, черных очках и безвкусно подобранной одежде коротышка пришел к Хардгрову в субботу утром и положил на кровать синюю парусиновую сумку.
– Проверьте, – коротко скомандовал он.
Кроме пистолета, в сумке лежали еще коробка с девятимиллиметровыми патронами и две кожаные кобуры. Одна крепилась на лодыжку, вторая кобура на широкой петле прищелкивалась к поясу брюк.
– Все в порядке? – спросил гость.
– Да. – Сунув коробку с патронами и одну кобуру в ящик стола, вторую Хардгров повесил на пояс и вложил в нее пистолет; он застегнул пиджак и, взглянув на себя в зеркало, довольно кивнул. – Все будет отлично.
Затем отсчитал пятнадцать тысяч франков. Ему вдруг показалось символичным, что жизнь мультимиллионера унесет оружие стоимостью чуть больше пяти тысяч долларов.
– Благодарю вас, – сказал толстяк, проворно пряча деньги, и, коснувшись двумя пальцами панамы, он вышел из номера.
На то, чтобы передать оружие, не потребовалось и пяти минут.
В субботу Макс стоял возле отеля «Карлтон», где только что провел двухчасовую встречу со Стью и со своим адвокатом. Собравшись было в «Маджестик», Макс вдруг передумал и решил вернуться и тут же лицом к лицу столкнулся с Карен и Элизабет.
– А мы как раз собирались к вам! – рассмеялись они.
– Значит, вы прочитали мои мысли: я направлялся к вам. Стью сказал, что не видел вас вчера, и я хотел убедиться в том, что вы здоровы.
Макс отметил, как прекрасно и совершенно по-летнему выглядит Карен в желтом костюме с короткими рукавами и крупными черными пуговицами в форме парусников. Элизабет, скромно одетая в морскую юбку-брюки и красную тенниску, стояла рядом с матерью – молчаливая и настороженная.
– У нас все отлично, и мы здоровы, спасибо, – ответила Карен. – Ни у меня, ни у Элизабет еще не было возможности как следует поблагодарить вас за все.
Макса порадовали ее приветливая улыбка, искрившиеся от смеха зеленые глаза, мягкий дружеский тон.
– Я рад, что сумел вам пригодиться. – Он взглянул на Элизабет. – И мне приятно видеть, что, насколько я могу судить, вы, юная леди, совсем не пострадали.
Элизабет сдержанно улыбнулась – как будто еще не составила о новом знакомом окончательного мнения. В вертолете она казалась подавленной, но Макс приписал это тому, что они незнакомы, а также смущению подростка, попавшего в переплет.
– Звонил Питер, – продолжала Карен. – Он благополучно доехал и, судя по всему, звонок директору школы очень помог. Молодой человек просил передать вам огромное спасибо, пока у него нет возможности поблагодарить вас лично.
– А вы знаете его директора? – спросила Элизабет.
– Нет, но я прикинул, что мы ничего не потеряем, если чуть-чуть походатайствуем за Питера.
Девочка взглянула на Макса с новым интересом, словно немного недооценивала его раньше.
– Так, может, вы и за меня походатайствуете?
Макс от души расхохотался.
– Пожалуй, я предоставлю это вашей маме. – Увидев, что Карен достает из сумочки очки от солнца, он спросил: – Если вы не очень торопитесь, не желаете ли полакомиться мороженым? Я знаю одно местечко на бульваре Карно, где в это время как раз готовят новую порцию.
Элизабет взглянула на мать, лицо девочки вспыхнуло от радости.
– Похоже, вы знаете волшебное слово, – сказала Карен.
Вскоре все трое сидели на террасе кафе, пробуя несколько сортов фруктового мороженого и сравнивая их с теми, что подают в Соединенных Штатах и Швейцарии. Постепенно Элизабет забыла о своем настороженном отношении к Максу и разговорилась: о «Ле Берже», о своей лучшей подруге Эрин, немного трусливой для своего возраста; о Питере, который по уши влюблен в Элизабет, но скорее умрет, чем признается в этом.
Макс не переставал удивляться тому, как мать и дочь похожи. Глаза Элизабет, хотя и не зеленые, как у Карен, обладали той же глубиной, а черты лица были такими же утонченными. Обеих сближала манера говорить и даже есть.
– Не знал, что вы хотите стать актрисой.
Элизабет лакомилась мороженым со свежей черной смородиной.
– Да, хочу. Больше всего на свете! Жду не дождусь премьеры «Любимой игрушки». – Немного помолчав, она мрачно добавила: – Хотя теперь я уверена, что мадам Гилле вычеркнет меня из состава. В наказание. – Девочка закатила глаза. – Моя карьера закончится, даже не начавшись!
В душе Макса что-то дрогнуло – Элизабет так живо напомнила Джеми: его дочурка выражалась столь же театрально.
– Возможно, если ты объяснишь все мадам Гилле так же, как мне, – заметила Карен, – она изменит свое мнение.
– Насколько я понимаю, мадам Гилле и есть директриса «Ле Берже»? – спросил Макс.
– Скорее уж аббатиса, – уточнила Элизабет.
Макс с трудом скрыл улыбку.
– А ведь когда-то у меня тоже была похожая ситуация, – вспомнил он. – Я пропустил подряд две тренировки по футболу, так как помогал отцу на ферме, и тренер заявил, что на следующие две игры вынужден посадить меня на скамейку запасных.
Элизабет заглянула ему в лицо.
– И что же вы сделали?
– Два дня твердил ему, что он не прав, а когда это не помогло, убедил, что без меня «Ястребы» ни за что не выиграют у «Странников». На следующей тренировке я полностью выложился как никогда.
– Он взял вас на игру.
– Да.
– И «Ястребы» действительно выиграли?
– Не только выиграли, но и вышли в финал.
– Неужели вы стали победителями?
– Нас срезала другая команда. Наверное, я должен благодарить за это Бога. Вряд ли мое «я» справилось бы с такой славой.
Наблюдая за собеседниками, Карен удивлялась, как отлично они поладили друг с другом. Особенно если учитывать склонность дочери сравнивать каждого мужчину с Нейлом.
Когда Элизабет забежала в сувенирную лавку, чтобы купить подарок для Эрин, Макс заметил:
– Очаровательная девочка.
Карен наблюдала издали, как дочь перебирает вешалки с футболками.
– Да-да. А еще острая на язычок, упрямая и, боюсь, слишком избалованная. – Она немного помолчала. – И ничего мне с этим не поделать.
Макс молча слушал Карен. На солнце ее лицо, без макияжа и уже немного загорелое, казалось совершенным. В зеленых глазах, следивших за Элизабет, светились гордость и любовь. «Пожалуй, в домашней обстановке эта женщина не так шикарна и эффектна, – подумал Макс, не в силах оторвать от нее глаз, – но не менее красива и желанна».
– Вам когда-нибудь говорили, что смотреть так на собеседника невежливо? – шутливо спросила Карен.
Макс откинулся на спинку стула.
– Много раз. Но с вами очень трудно придерживаться этикета.
Ее щеки вспыхнули, однако Карен сделала вид, что не заметила комплимента.
– Я удивляюсь, как такая женщина могла выйти замуж за Нейла Хаммонда.
Макс заметил, что ее стройные плечи напряглись.
– Откуда вы знаете о Нейле?
– На днях он попался мне утром на пляже.
– И что сказал? – Взгляд Карен стал холодным и настороженным.
– То же самое, что вы мне: держаться от вас подальше. – Макс улыбнулся. – Только в более резкой форме.
– После определенной дозы спиртного Нейл становится просто невыносим. – Карен взяла ложечку своего любимого персикового мороженого. – По-моему, вы не восприняли его всерьез.
– Слава Богу.
Она улыбнулась, и непринужденная беседа плавно потекла дальше. Карен говорила о своей карьере, успехах и о надежде когда-нибудь самой снять фильм.
Макс вспоминал о детстве на родительской ферме и о том, как терпеть не мог там работать.
– Обычно я платил своему брату, Уолли, доллар в неделю, чтобы он доил за меня коров, а сам гонял с друзьями мяч.
– И много у вас было коров?
– Тринадцать.
– Наверное, Уолли здорово разбогател.
Макс засмеялся:
– Я буквально силком запихнул его в медицинский колледж.
Через некоторое время Макс рассказал о Джеми. Без скорби, а, напротив, с радостью и гордостью – как родители говорят обычно о ребенке, который вырос и… уехал от них.
– Она совершенно игнорировала всякий распорядок, – сказал Макс, и уголки его рта тронула легкая улыбка. – Несмотря на постоянные усилия матери подчинить ее жизнь строгой дисциплине. Но почему-то ни жена, ни я не могли долго сердиться на Джеми – что бы плутовка ни натворила.
Взгляд Макса устремился куда-то вдаль, и у Карен защемило сердце. За четырнадцать часов враждебность, которую она питала последние четыре года, сменилась чувством, намного сильнее, чем простая благодарность. Чувством, которое Карен не осмелилась бы ни назвать, ни даже объяснить самой себе. Пока она лишь наслаждалась обществом Макса, и ей было приятно сознавать, что благодаря этому сильному, властному мужчине Элизабет осталась жива и невредима.
"На Лазурном берегу" отзывы
Отзывы читателей о книге "На Лазурном берегу". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "На Лазурном берегу" друзьям в соцсетях.