Грейс рассмеялась в трубку: - Ари, не выдумывай. Просто ты еще не нашла свое место. Не переживай по этому поводу.

- Да я же сижу на твоей шее, как мне не переживать?

- Ага, еще скажи, что ты меня объедаешь. Я тогда точно описаюсь от смеха. Убирать за мной будешь сама.

- Но по факту это так и есть.

- Хватит!

- Я просто хочу быть полезной...

- Хочешь быть полезной? Тогда разбери хлам на чердаке, там просто гора вещей бабушкиного сожителя. Оставь только самое необходимое, что в ужасном состоянии - выброси, а остальное мы продадим на гаражной распродаже.

- Отлично, теперь мне есть чем заняться. Не могу сидеть без дела, это сводит с ума.

- Вот и отлично. Но прошу тебя, не сиди целый день дома. Сходи, прогуляйся по городу. Ты не заложница.

- Ладно. - Ее слова вызвали у меня улыбку. Она только уехала, а я уже скучаю. - Я люблю тебя.

- Я тоже тебя люблю. Мне пора, хватило и прошлой пятницы, когда Нэнси читала мне нотации о том, что на работе надо работать, а не греть ухом телефонную трубку.

- Пока.

- Пока, милая. - Ответила она и положила трубку.

- Да здравствует новый день! - Я правда хотела выглядеть и чувствовать себя так же жизнерадостно и бодро, как Грейс. Но с этим у меня явно были проблемы. Я больше похожа на черную, пухлую тучу, чем на свою жизнерадостную подругу.

Выпив целый стакан холодного, грейпфрутового сока я направилась в ванную. Приняв продолжительный душ, который окончательно привел меня в чувства, я подошла к зеркалу, тщательно рассматривая свое отражение.


- Грейс? У тебя есть что-нибудь для волос? - Я запустила пальцы в свои длинные, густые волосы. Я не могу привыкнуть к ним, и это меня ужасно раздражает. - Они меня бесят, я больше не могу.

- Многие девушки отрезали бы мизинец на своей правой руке лишь бы иметь такие чудные волосы. Ты же выглядишь так, словно вот-вот вырвешь их вместе с корнями. - Подойдя к небольшому столику в углу палаты, она открыла свою огромную, просто бездонную сумку и достала резинки для волос. - Держи.

- Как только устроюсь на работу и получу деньги, сразу же пойду к парикмахеру, хочу подрезать их и перекрасить, во что-нибудь менее плешивое.

Грейс звонко рассмеялась, ее мягкий, женственный голос эхом разнесся по палате.

- Ари, они не плешивые. Ты же знаешь, я могу дать тебе денег, нет причин ждать столько времени. Я боюсь, что однажды ночью ты сама их обкромсаешь.

- Я на девяносто процентов уверена, что сделаю это сегодня ночью. - Наконец-то завязав волосы в высокий, конский хвост, я спокойно села рядом с Грейс и взяла ее за тонкую руку. - Я тебе все верну, до последней монетки.

- Просто не думай об этом.


В тот день я три часа просидела в кресле парикмахера. Меня мыли, стригли, красили, укладывали. И вот сейчас, смотря на себя в зеркало, я наконец-то чувствую облегчение. Я больше не девушка забывшая свое лицо. Мне удалось слепить «новую себя».

Теперь я Ариадна Глория Беккер и мне двадцать три года. Мои глаза насыщенного темно-зеленого цвета, а волосы своим цветом напоминают молочный шоколад. Несмотря на небольшой рост (чуть меньше ста семидесяти сантиметров), я выгляжу слишком худой. Болезненно худой, если быть точной. И если бы у меня не было груди, я с легкостью могла бы сойти за мальчишку.

Высушив волосы, я собрала их в милый пучок, слегка подкрасила глаза и губы. Отыскав в шкафу Грейс темно-синие, простенькие джинсы и свитер елового цвета я начала собираться на собеседование. Из всего списка подходящих вакансий осталось всего два: кассир в кондитерский магазин и продавец в книжный. Если выбирать между обычной пищей и духовной, я однозначно выберу вторую. Но в моей ситуации выбирать не приходится. Компенсацию мне так и не выплатили, а жить на крохотную зарплату медсестры ужасно сложно.

Дом Грейс находится на окраине Ревайвл Сити в одном из самых живописных улиц нашего города. Конечно, Галлика Драйв и отдаленно не напоминает Вистерию Лейн1, но это не означает, что она чем-то хуже.

Дома на нашей улице словно утопают друг в друге, но если сравнивать ее с другими улицами нашего города, то можно с уверенностью сказать, что тут безумно красиво. До центра приходится добираться на автобусе или трамвае и на дорогу уходит около получаса. Грейс же добирается до работы за пятнадцать, двадцать минут, но за это надо благодарить ее поддержанную Хонду. И хоть ржавчина и не особо аккуратное использование изрядно потрепали эту красненькую машинку, ездит она довольно исправно.

Но даже эти неудобства не омрачают сам факт проживания в этом месте. Это неописуемо живописный и красочный район с замечательными домами и соседями. И если пройти через небольшую посадку позади дома, то можно попасть прямиком на живописный, утопающий в зелени берег реки Август. Через несколько домов от нашего находится небольшой продуктовый магазинчик и кофейня. В них я в первую очередь обратилась за работой, но свободных вакансий к сожалению не оказалось. Именно поэтому сейчас я бреду на трамвайную остановку, чтобы добраться в центр города.

Кондитерский магазин с вывеской «Polvere di limone» 2 красуется прямо передо мной. Я открыла дверь и шагнула через порог, перезвон колокольчиков врезался в уши, от чего меня с ног до головы передернуло. Ни когда не понимала тех, кто вешает подобные штуки над дверью. Мягко говоря это раздражает.

И теперь понятно, почему в названии кондитерской присутствует слово «лимон». Все в помещении выкрашено в кричащий лимонный цвет. И судя по всему ремонта здесь не было около десяти лет. Краска облупилась и местами шелушится, от чего помещение выглядит еще более несуразным. Но пахнет тут восхитительно: свежеиспеченными булочками, ванилью, корицей и хлебом.

- Чем я могу Вам помочь? - Раздался женский голос откуда-то с лева. Я не ожидала, что кто-то будет подкрадываться ко мне вот так, поэтому слегка отпрянула назад к двери.

Навстречу мне шла женщина средних лет, одетая в черные брюки и бежевый свитер. Ее каштановые волосы убраны в аккуратный конский хвост. Женщина пробежалась по мне своими почти черными глазами, как бы оценивая, это мне не совершенно не понравилось, но виду я не подала.

- Добрый день, - начала я слегка неуверенно, любой засомневается в себе после такого приема. - Я на счет работы.

- Да? - Спросила женщина, но звучало это больше как «М-да?». Она сузила глаза и продолжила свой осмотр, словно придирчиво выбирает новые занавески в гостиную.

Ее молчание слишком затянулось, и чтобы хоть как-то развеять эту оглушительную тишину, мне пришлось заговорить: - Вам все еще требуется сотрудник?

- Ну, не знаю, не знаю... - Протянула она и теперь я явно расслышала странный акцент в ее голосе. - Сколько тебе лет?

- Двадцать три.

- Ты замужем? Дети есть?

- Нет, Мэм.

Казалось, такой ответ не очень ее обрадовал, а я совсем не поняла при чем тут муж и дети. Каким образом это влияет на работу в магазине? Но уже через пару минут я поняла, в чем весь сыр-бор. Через тот же проход, через который появилась наша так называемая «Мэм» вышел мужчина. На вид ему около сорока, но седина едва тронула его густые, черные волосы. Он мексиканец или итальянец, я не особо их различаю, но что и дураку будет понятно, так это то, что он безумно красив.

На то, чтобы увидеть и проанализировать меня у мужчины ушло куда меньше времени. Его быстрые охотничьи глаза сразу отметили все самые выдающиеся места женского тела, и вызывающая улыбка самца расползлась по его красивой, нахальной морде.

Дальше все происходило, словно в замедленной сьемке. «Мэм» раскрыла «варежку», да так, что по сравнению с ней пожарная серена, теперь будет музыкой для моих бедных ушей. Из ее рта посыпались бранные слова на испанском. Женщина схватила со стола небольшое, мокрое полотенце и начала лупить им по лицу своего (судя по всему) мужа, продолжая вопить во все горло:

- «A stronzo! Figlio di una mignotta» 3.

С глазами на пол лица и отвисшей челюстью я поспешила покинуть кипящее страстями помещение. Скорее всего, на работу здесь мне можно не рассчитывать. Я успела отойти на порядочное расстояние от этого злополучного магазина, как та самая «Мэм» вылетела из него и начала кричать бранные слова в мою спину. Понятия не имею, что именно она кричала, я уловила лишь: «A stronza»4, «Battona» 5 и что-то похожее на «Baciami il culo»6. И знаете, мне совершенно не хочется знать, как это все переводится...


Книжный магазин расположен в более удачном, небольшом райончике с трехэтажными зданиями из красного кирпича. Через дорогу от магазина находится «Гатрийский Парк», по словам Грейс, это самый большой и самый красивый (по ее мнению) парк нашего города.

На входе не висело ни каких раздражающих колокольчиков, и помещение было значительно темнее предыдущего. В нос сразу ударил запах старых книг. «Аромат трав с привкусом кислоты и нотками ванили поверх базового ощущения затхлости» — так определили составляющие «запаха времени» учёные Лондонского центра по сохранению культурного наследия, я вычитала это на днях в какой-то статье. По началу, я совсем не поняла, что именно эти ученые имели в виду. Но сейчас, зная их определение и чувствуя этот запах, я бы именно так его и описала.