– Почему он так быстро ушел? – спросила Сноу.
– Думаю, у него дела, – ответил Майк.
– Наверняка он много знает о селедке.
Сьюзан видела, как сильно он любит своего деда. Эта любовь читалась в его глазах, в том, как слушал он Джорджа, не перебивая, в том, как он нарушил свою сдержанность, которую выказывал при Саре.
– Теперь ты в моей власти, – сказала Сьюзан, садясь к нему на кровать.
– Да?
– Я собираюсь помучить тебя.
– Как это?
У нее не было ответа. Просто она была счастлива, что сидит рядом с ним, наблюдая, как кровь приливает к его щекам, чувствуя, как его ноги двигаются под одеялом. Коты бродили вокруг, намереваясь забраться на одеяло между его левым коленом и животом.
– Ты испугался? – спросила она.
– Нет.
– Ты думал о том, как выбраться?
– Да, – он помедлил, – может быть, не в последнюю минуту. Но твой отец был действительно на высоте. Пилот, ныряльщик в ледяной воде… что еще он умеет делать?
– Он мог бы стать секретным агентом, – рассмеялась Сьюзан, хотя не была уверена, что это было правдой. – Если бы не ушел из военно-морского флота.
– А почему он ушел? У него полно качеств, подходящих для Джеймса Бонда?
– Это из-за Фрэда.
– Я все время хотел спросить тебя, кто такой Фрэд, – сказал Майк. – Ты упомянула его имя во время молитвы в День благодарения.
– Это мой брат, он утонул. Я была с ним, когда это случилось.
– Прости.
– Мы все были вместе.
– Было холодно, как сегодня?
– Нет, это случилось не зимой, – ответила Сьюзан, восстанавливая в памяти тот день.
Золотое небо бабьего лета, яркий сентябрьский день недалеко от гавани Нью-порта. И шторм, налетевший на них…
– Он не умел плавать?
– Он был прекрасным пловцом, – сказала Сьюзан.
Она вспомнила, как ее брат учил ее держаться на воде, показывал, как делать удар ножницами.
– Что же произошло?
– Мы были на яхте, мои родители, Фрэд и я. Шторм усилился, но отец позволил брату управлять штурвалом. Он был почти твоего возраста. Довольно сильный, чтобы справиться, понимаешь?
– Да.
– Но вдруг налетел такой порыв ветра, что мы перевернулись.
– Черт! – Майк вздрогнул, как будто представил, что произошло потом.
– Наперерез нам плыло бревно, и все, кроме Фрэда, нырнули. Бревно ударило его прямо в голову, и он начал тонуть.
– Ужасно! – Он протянул свою руку поверх одеяла, чтобы дотронуться до руки Сьюзан.
Она давно ждала такого прикосновения, но ей показалось, что если оно произойдет в середине рассказа о Фрэде, то это будет неправильным. Поэтому Сьюзан сжала ладонь в кулак и отодвинула руку.
– Мой отец нырнул за ним, как за тобой. Он плыл и плыл, а мама и я стояли, пытаясь увидеть, где Фрэд ушел под воду, но не смогли. Два дня спустя его… подняли. Мой отец чуть не умер, – сказала Сьюзан пустым голосом. Она все еще слышала, как он плакал за закрытой дверью своего кабинета, когда они пришли сказать ему, что нашли Фрэда. Ты можешь себе представить, что это значило для него, спасателя военно-морского флота.
– Да уж, – сказал Майк, представляя себе эту картину.
– Поэтому для него так важно было вытащить тебя сегодня.
– Фрэд Берк, – произнес Майк его полное имя.
Сьюзан вытерла слезы и кивнула, положив свою руку в руку Майка.
– Фрэд Берк, – повторила она.
– Я запомню его.
– Но как же твоя мама была испугана, Майк!
– Да, конечно. – Он помедлил, затем откашлялся: – Я очень благодарен твоему отцу.
– Я думаю, тебе следует вернуться, – тихо сказала Сьюзан.
Майк не ответил. Он закрыл глаза, как будто задумавшись о чем-то. Желая поцеловать его, Сьюзан лишь пристально посмотрела на него. Его губы больше не были синего цвета, а щеки порозовели. Она сжала его уже теплую руку, и он ответил на это пожатие.
Сара сидела рядом с Уиллом, пока тот не заснул. Она разглядывала его, боясь шелохнуться: он выглядел таким умиротворенным! Его седеющие волосы слегка вились около ушей и шеи. Она хотела прикоснуться к нему, поцеловать его, но боялась разбудить.
Как отблагодарить человека, который спас ее сына? Какие слова она должна сказать ему и сколько раз повторить их? Она была уверена: Майк утонул бы, если бы Уилл не прыгнул в воду вслед за ним. Это не было похоже на предрождественские дни в Бостоне, когда он пришел бы домой в любом случае. Это действительно был случай, когда один человек спасает жизнь другого.
Сара огляделась. Когда-то ее мать спала в этой комнате. После того, как заболела, и ее кашель стал будить отца по ночам. Сара помнила, как сидела на этом же самом месте, держа мать за руку. Обои были те же самые, но совсем выцветшие: бледно-голубые с узором старомодных роз. На высоком сундуке из красного дерева стоял свадебный портрет матери в позолоченной рамке.
Осторожно поднявшись, чтобы не побеспокоить Уилла, Сара подошла к фотографии. Рамка была довольно дешевой для такой прекрасной фотографии, но отец всегда заставлял мать покупать вещи в дешевых магазинах во время путешествий на материк. Сара вглядывалась в лицо матери. У Роуз Талбот вся жизнь была в глазах. Высокая и стройная, ее свадебное платье ниспадало до пола, темные волосы были спрятаны под кружевную вуаль, она держала маленький букет островных цветов. Она выглядела как живая, будто смотрела с любовью на свою повзрослевшую дочь. Часто в больнице, во время собственной болезни, Сара разговаривала с матерью, прося у нее силы, представляя, что та сидит рядом с ней. Когда Саре становилось легче, она знала, как счастлива была бы ее мама.
Роуз никогда не видела своего внука, и Сара всегда жалела об этом.
– Ты бы любила его, мам, – прошептала Сара. – Я думала, что потеряю его сегодня.
Она закрыла глаза, прижимая портрет к груди. Это было невероятно, но она чувствовала, как любовь матери наполняет ее, будто та стоит здесь и обнимает свою дочь. Она хотела, чтобы ее мать узнала, что сделал Уилл, а главное – что она влюбилась.
– Это действительно случилось, – прошептала Сара портрету.
Она посмотрела на спящего Уилла и почувствовала себя еще сильнее: ей тридцать семь, она здорова и влюблена в этого человека. Эмоции переполняли ее. Вытерев пыль с портрета, она осторожно поставила его обратно и подошла к окну, глядя, как темнота опускается на бухту.
Снегопад закончился, и ночь была полна очарования. Звезды мерцали, и Сара подумала, что где-то среди них светится созвездие Кита. Она вспомнила кита, которого они видели в бухте. Вытирая слезы, она перевела взгляд от Уилла к портрету матери. Люди всегда заботятся о тех, кого любят.
Сара задернула старые шторы, чтобы холодный воздух ночи не проник в комнату. Она хотела уберечь Уилла от простуды. Если он проснется, она, наверное, возьмет его за руки, посмотрит ему в глаза и скажет все, что у нее на душе. Но он спал, и его дыхание было ровным.
– Я люблю тебя.
Уилл не пошевелился. На худом и угловатом лице мелькали тени. Под белым стеганым одеялом его тело было огромным и неподвижным. Сев рядом с ним, Сара смотрела, как он спит.
Глава 13
На следующее утро, когда Уилл проснулся, Сара еще спала в кресле-качалке, опустив подбородок на грудь, укрытая небольшим одеялом. Уилл пошевелился под одеялом, наблюдая за ней. Больше всего на свете ему хотелось позвать ее, хотелось, чтобы она подошла к нему. Он чувствовал себя как безумец, влюбленный, полный страстей, которых давно не испытывал.
– Доброе утро, – тихо сказал он.
– Что? – спросила Сара, мгновенно проснувшись.
Поднявшись на локтях, Уилл пристально посмотрел на нее. Что бы она подумала, если бы он встал с кровати, подошел к креслу, наклонился и поцеловал ее, как прошлой ночью? Пуховое одеяло сделало свое дело: он полностью согрелся.
– Ты всю ночь спала в этом кресле? – спросил он.
– М-м-м, – сказала она, потирая глаза. – Думаю, да.
– Наверное, не очень удобно. Шея не затекла?
Она прогнулась в спине, пожала плечами. Не дожидаясь ответа, Уилл встал с постели и, подойдя к ней, поцеловал в макушку. В комнате было холоднее, чем он думал, когда лежал под одеялом. Он помассировал ей шею и плечи, и она прильнула к его руке.
– Так гораздо лучше, спасибо.
– Прошлой ночью мне снилось… – начал он, пытаясь что-то вспомнить.
Сара молчала, ожидая, что он скажет дальше, и тихонько раскачивалась в кресле. Уилл вспомнил: чувства страха и любви, полеты над водой, мальчики, играющие на дне замерзшего пруда, он и Сара, обнимавшие друг друга.
– Так что тебе снилось? – наконец спросила она.
– Ты, – ответил он просто.
– И мне тоже, – улыбнулась она, – снился ты.
Уилл хотел сказать еще многое, но не мог подобрать правильные слова. Он боролся сам с собой, так как хотел поднять Сару на руки и отнести ее в кровать. И еще он хотел вместе с ней выйти на улицу и встретить восход солнца, как в День благодарения.
Кресло-качалка заскрипела на старых дощатых полах. Уилл сплел свои пальцы с ее и поцеловал тыльную сторону ладони. Он не осмеливался признаться даже себе, что влюблен в Сару.
Все позавтракали за кухонным столом, затем каждый занялся своим делом. Уилл и Джордж поехали ни джипе посмотреть, не причинил ли шторм вреда самолету. Майк отправился в сарай, и немного погодя Сара пошла вслед за ним. Услышав, что тетушка Бэсс в своей мастерской, Сьюзан тихонько постучалась к ней.
– Входи, дорогая, – сказала Бэсс, сидя за огромной черной швейной машиной и сдвинув очки на кончик носа. Она была одета в шерстяное платье цвета вишни, поверх которого была накинута шаль темно-серого цвета.
– Я не помешаю? – спросила Сьюзан.
– Нет, нисколько. Ты что-то хотела?
– Я думаю, нам нужно устроить вечеринку! – выпалила Сьюзан.
– Вечеринку?
"На десятом небе" отзывы
Отзывы читателей о книге "На десятом небе". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "На десятом небе" друзьям в соцсетях.