– Какой из него сторож?! – проворчал Дарси. – К тому же он предпочтет участвовать в сражении.
– Значит, тем зорче будет следить за монашкой.
– Она нам может понадобиться как лекарь.
– Не знаю. Уж чересчур она нежная и избалованная! Бетт сказала, что она чуть не упала в обморок, когда вошла в мою каморку, а потом потребовала приличную комнату с настоящей кроватью, а не грязную солому на полу.
Дарси усмехнулся:
– Вам ведь тоже этого не хватает.
– Ни у кого из нас нет кровати, но мы смирились с этим. А она никогда не смирится! – Он упрямо сжал губы. – Монахине не место среди разбойников.
Кто-то следит за ней! Элис проснулась от этого ощущения и замерла. Темнота давила, казалось, что она лишилась зрения и слуха.
Ужас сковал ее. Надо бежать! Но где выход из этой жалкой конуры?
– Она проснулась, – раздался шепот, явно детский.
– Мама? – спросил еще один детский голосок.
– Нет. Сестра Элис. Мама говорит, что она – ангел.
Элис успокоилась.
– Кто здесь? – тихо спросила она.
Послышался шорох одеяла, закрывавшего вход. На фоне бледного света, струившегося из коридора, стояли двое малышей.
– Мы вам не помешали? А то мама рассердится.
– Нет, я рада. Заходите. – Элис села и поморщилась – болело все тело. – Который час?
– Не знаю…
Держась за руки, дети вошли: девочка лет семи с худеньким личиком и двухлетняя малышка, уткнувшаяся носом в грубое коричневое платье старшей девочки.
– Я Бирди, – сказала старшая.
Ее темные волосы были растрепаны, большой палец – во рту.
Элис вспомнила, как Бетт рассказывала про своих пятерых отпрысков, чьи имена все начинаются с буквы «Б», и что Бирди – самая младшая.
– А кто с тобой?
– Энид. Она всех боится. – Бирди погладила малышку по светлой головке. – Не бойся, Энид. Монахини не похожи на других Они хорошие и добрые. Так мама говорит.
Малышка посмотрела на Элис поразительными зелеными глазами, унаследованными от отца.
– Она – незаконнорожденная, но мама говорит, что дети в этом не виноваты. Мы все равно ее любим.
– Ее мама – Мей? – спросила Элис.
– Нет. Руби, няня Энид, говорит, что ее мама – леди Бланш, а Говейн украл Энид у нее.
– Украл ребенка у матери?! – ужаснулась Элис.
– Мей говорит, что леди Бланш будет гореть в аду, а моя мама говорит, что она это заслужила.
Так ничего и не поняв, Элис на всякий случай решила не углубляться в грехи Говейна. Ее интересуют лишь раненые и путешествие в Ньюстед.
– Бирди, ты не можешь узнать – сейчас утро или ночь?
– Утро, наверное. Уже все встают.
Элис развязала шнурок на конце косы и стала расплетать пряди. Хотелось заняться с детьми, ведь она так любила своих маленьких племянников, играла с ними, рассказывала сказки.
– Ой!.. У вас такие красивые волосы! – Бирди вместе с вцепившейся в нее Энид подошла поближе. – Можно их потрогать?
Элис напряглась и уже хотела сказать «нет», но произнесла «конечно». Распущенные волосы доходили ей почти до талии.
Бирди вытащила палец изо рта и запустила ручонку в эту роскошную темно-каштановую волну.
– Они теплые, как солнце. Потрогай, Энид.
Кроха подняла голову, и у Элис сжалось сердце. В зеленых, цвета листвы, глазах Энид отразился нечеловеческий страх. Кто ее так напугал?
Элис протянула девочке прядь волос.
– Потрогай, Энид, – ласково сказала она.
Не сводя с Элис испуганных глаз, малышка медленно протянула пальчик, дотронулась до волос и отдернула руку, словно обожглась. А потом спросила шепотом:
– Ты ангел? – И вдруг потянулась не к волосам, а к лицу Элис, провела пальчиками по ее щеке.
Мгновенно ощутив ужас и беззащитность девочки, Элис отпрянула от нее. Пресвятая Дева Мария! Кто так напугал этого ребенка? Энид захныкала.
– Прости, малышка. – Элис постаралась взять себя в руки.
Она заново заплела косы и обвила их вокруг головы. Затем надела чепец и головной убор. Чувствовала она себя неопрятной, хотелось умыться и переодеться и еще… поесть.
– Вчера я оставила у источника рубашку. Бирди, ты сможешь проводить меня туда?
– Могу, только мне не разрешают ходить одной.
– Но с тобой буду я!
И они отправились в путь по лагерю мятежников. Бирди продолжала сосать палец. Странно! – думала Элис. Такая большая девочка!
Как могут люди жить под землей? – продолжала размышлять она. А что, если она никогда больше не увидит родителей, братьев и Ориэль? Нет, она не должна так думать! Говейн обещал отвезти ее в Ньюстед за то, что она спасла жизнь Аисту и другим раненым. Элис шла, пытаясь запоминать дорогу, но коридоры переплетались, словно лабиринт.
– В этой горе, видно, полным-полно пещер, – заметила она.
– Сначала мы играли здесь в прятки, – отозвалась Бирди, – но потом нам надоело. – Она остановилась перед большой, обитой железом дверью и отворила ее. – Нам нельзя сюда заходить, но там так интересно!
Элис открыла рот при виде огромного количества доспехов, кольчуг, копий, луков и колчанов со стрелами.
– Что вам тут надо? – раздался грубый голос, и на них воззрился крупный мужчина с мясистым лицом. Прошлой ночью он правил повозкой с ранеными.
– Я все показываю сестре Элис, – ответила Бирди.
– Здесь не место женщинам и тем более девчонкам! – брюзгливо сказал мужчина. – Уходите отсюда сейчас же.
Они ушли, а когда свернули за угол, Элис услыхала приглушенное лязганье металла. Они приблизились к большой пещере, откуда и раздались эти звуки. Просторное помещение освещалось развешанными по стенам горящими факелами, бросавшими зловещий отсвет на происходящее. Примерно сотня мужчин бились на мечах, пиках, копьях и кинжалах. Кое-кто метал стрелы в соломенные чучела. А у некоторых в руках были всего лишь палки.
– О Боже!
– Что вы тут делаете?
Перед ней, как из-под земли, вырос Говейн.
– Что здесь происходит? – дрожащим от, волнения голосом спросила она вместо ответа.
– Разве не понятно? Я обучаю свою армию!
– Вы намереваетесь уничтожить всю Англию?
– Это вам Ранульф так сказал?
Какой вежливый тон! Но Элис почувствовала, как он весь напрягся.
– Вы действительно собираетесь воевать?
– Наоборот, покончить с войной.
– Понятно.
– Надеюсь, вам понятно и то, что теперь я не смогу отпустить вас.
– Что? Но… вы же обещали!
– Это было до того, как вы начали украдкой осматривать мой лагерь, чтобы потом донести обо всем Ранульфу!
Глава шестая
– Как вы можете не сдержать слова? Вы же дворянин! – Элис торопливо шла по коридору за Говейном.
– Я вынужден, – не останавливаясь, ответил он.
– Вы бесчестный…
Говейн резко остановился и обернулся, и Элис, чтобы не столкнуться с ним, ударилась спиной о стену.
– Вы считаете меня разбойником, – зло сказал он. – Что же удивительного в том, что я нарушил данное слово?
– Я… поверила вам.
– Вот и не следовало этого делать!
– Я спасла жизнь Аисту…
– Сестра, неужели вы полагаете, что человек, отправивший в сражение ребенка, станет беспокоиться о том, останется он жив или нет?
– Я видела, как вы смотрели на него! – упрямо настаивала Элис.
– Вы, оказывается, умеете не только лечить, но и читать чужие мысли?
Она печально улыбнулась.
– Немного умею. Но… что же будет со мной?
– Мое решение окончательно. Так ведь поступают деспоты – правда, друзья? – Говейн оглянулся на любопытных, собравшихся позади.
Раздался одобрительный хохот.
– Эта монашка уж больно нахальна, – пробурчал Ральф Денис, стоявший недалеко от Элис. Он был худ и жилист, эдакий задира-хвастун. Ральф всегда любил верховодить. Говейну, к сожалению, так и не удалось его обуздать.
– Сестра Элис ослушалась моих приказаний, но она по-прежнему наша гостья и находится под моей защитой. Всем понятно? – Говейн окинул мужчин грозным взглядом.
– Вы здесь главный, чего уж там, – проворчал Ральф.
– Не по своей воле, а по вашей! – многозначительно заметил Говейн.
– Пойдемте ужинать, – позвал Дарси. – Не выношу ссор на пустой желудок.
– Ты ничего не можешь делать на пустой желудок, – уточнил Говейн. Все расхохотались, и напряжение спало. Говейн посмотрел на Элис и негромко сказал: – Предлагаю на будущее: если у вас когда-нибудь возникнет желание повздорить со мной, не делайте этого на людях! Вы можете считать меня падалью, но они смотрят на меня по-иному. Боюсь, как бы из-за своего острого язычка вы не угодили в беду.
Элис кивнула:
– Я… постараюсь.
Довольный, что приструнил монахиню, Говейн повернулся к окружающим со словами:
– Присутствие сестры напомнило мне о хороших манерах, которые я растерял, став мятежником. – Он протянул Элис руку и отвесил изысканный поклон придворного. – Позвольте сопровождать вас на ужин.
Элис вздрогнула, но собралась с духом и нерешительно приняла его руку.
У Говейна перехватило дух. Легкое прикосновение пробудило в нем, казалось, угасшие желания. А ведь он дал зарок не прикасаться к женщинам! Будь он трижды проклят – ведь она к тому же монашенка!
Насупившись, Говейн повел Элис по коридору, а она лишь произнесла с вымученной улыбкой:
– Я так голодна, что готова съесть лошадь.
Говейн был в полной растерянности. Он с таким упорством настаивал на том, чтобы монашка задержалась здесь! А теперь единственное, чего он хочет, так это отделаться от нее. И вообще – зачем он предложил вести ее к ужину? Голова шла кругом. Наконец они добрались до большой сводчатой пещеры.
– Ой! – Элис замерла на пороге.
– Впечатляет, не так ли?
Пещера была огромной, а потолок настолько высок, что свет факелов, установленных вдоль стен, не доходил до него.
"Мятежный рыцарь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мятежный рыцарь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мятежный рыцарь" друзьям в соцсетях.