– Какой из него сторож?! – проворчал Дарси. – К тому же он предпочтет участвовать в сражении.

– Значит, тем зорче будет следить за монашкой.

– Она нам может понадобиться как лекарь.

– Не знаю. Уж чересчур она нежная и избалованная! Бетт сказала, что она чуть не упала в обморок, когда вошла в мою каморку, а потом потребовала приличную комнату с настоящей кроватью, а не грязную солому на полу.

Дарси усмехнулся:

– Вам ведь тоже этого не хватает.

– Ни у кого из нас нет кровати, но мы смирились с этим. А она никогда не смирится! – Он упрямо сжал губы. – Монахине не место среди разбойников.

Кто-то следит за ней! Элис проснулась от этого ощущения и замерла. Темнота давила, казалось, что она лишилась зрения и слуха.

Ужас сковал ее. Надо бежать! Но где выход из этой жалкой конуры?

– Она проснулась, – раздался шепот, явно детский.

– Мама? – спросил еще один детский голосок.

– Нет. Сестра Элис. Мама говорит, что она – ангел.

Элис успокоилась.

– Кто здесь? – тихо спросила она.

Послышался шорох одеяла, закрывавшего вход. На фоне бледного света, струившегося из коридора, стояли двое малышей.

– Мы вам не помешали? А то мама рассердится.

– Нет, я рада. Заходите. – Элис села и поморщилась – болело все тело. – Который час?

– Не знаю…

Держась за руки, дети вошли: девочка лет семи с худеньким личиком и двухлетняя малышка, уткнувшаяся носом в грубое коричневое платье старшей девочки.

– Я Бирди, – сказала старшая.

Ее темные волосы были растрепаны, большой палец – во рту.

Элис вспомнила, как Бетт рассказывала про своих пятерых отпрысков, чьи имена все начинаются с буквы «Б», и что Бирди – самая младшая.

– А кто с тобой?

– Энид. Она всех боится. – Бирди погладила малышку по светлой головке. – Не бойся, Энид. Монахини не похожи на других Они хорошие и добрые. Так мама говорит.

Малышка посмотрела на Элис поразительными зелеными глазами, унаследованными от отца.

– Она – незаконнорожденная, но мама говорит, что дети в этом не виноваты. Мы все равно ее любим.

– Ее мама – Мей? – спросила Элис.

– Нет. Руби, няня Энид, говорит, что ее мама – леди Бланш, а Говейн украл Энид у нее.

– Украл ребенка у матери?! – ужаснулась Элис.

– Мей говорит, что леди Бланш будет гореть в аду, а моя мама говорит, что она это заслужила.

Так ничего и не поняв, Элис на всякий случай решила не углубляться в грехи Говейна. Ее интересуют лишь раненые и путешествие в Ньюстед.

– Бирди, ты не можешь узнать – сейчас утро или ночь?

– Утро, наверное. Уже все встают.

Элис развязала шнурок на конце косы и стала расплетать пряди. Хотелось заняться с детьми, ведь она так любила своих маленьких племянников, играла с ними, рассказывала сказки.

– Ой!.. У вас такие красивые волосы! – Бирди вместе с вцепившейся в нее Энид подошла поближе. – Можно их потрогать?

Элис напряглась и уже хотела сказать «нет», но произнесла «конечно». Распущенные волосы доходили ей почти до талии.

Бирди вытащила палец изо рта и запустила ручонку в эту роскошную темно-каштановую волну.

– Они теплые, как солнце. Потрогай, Энид.

Кроха подняла голову, и у Элис сжалось сердце. В зеленых, цвета листвы, глазах Энид отразился нечеловеческий страх. Кто ее так напугал?

Элис протянула девочке прядь волос.

– Потрогай, Энид, – ласково сказала она.

Не сводя с Элис испуганных глаз, малышка медленно протянула пальчик, дотронулась до волос и отдернула руку, словно обожглась. А потом спросила шепотом:

– Ты ангел? – И вдруг потянулась не к волосам, а к лицу Элис, провела пальчиками по ее щеке.

Мгновенно ощутив ужас и беззащитность девочки, Элис отпрянула от нее. Пресвятая Дева Мария! Кто так напугал этого ребенка? Энид захныкала.

– Прости, малышка. – Элис постаралась взять себя в руки.

Она заново заплела косы и обвила их вокруг головы. Затем надела чепец и головной убор. Чувствовала она себя неопрятной, хотелось умыться и переодеться и еще… поесть.

– Вчера я оставила у источника рубашку. Бирди, ты сможешь проводить меня туда?

– Могу, только мне не разрешают ходить одной.

– Но с тобой буду я!

И они отправились в путь по лагерю мятежников. Бирди продолжала сосать палец. Странно! – думала Элис. Такая большая девочка!

Как могут люди жить под землей? – продолжала размышлять она. А что, если она никогда больше не увидит родителей, братьев и Ориэль? Нет, она не должна так думать! Говейн обещал отвезти ее в Ньюстед за то, что она спасла жизнь Аисту и другим раненым. Элис шла, пытаясь запоминать дорогу, но коридоры переплетались, словно лабиринт.

– В этой горе, видно, полным-полно пещер, – заметила она.

– Сначала мы играли здесь в прятки, – отозвалась Бирди, – но потом нам надоело. – Она остановилась перед большой, обитой железом дверью и отворила ее. – Нам нельзя сюда заходить, но там так интересно!

Элис открыла рот при виде огромного количества доспехов, кольчуг, копий, луков и колчанов со стрелами.

– Что вам тут надо? – раздался грубый голос, и на них воззрился крупный мужчина с мясистым лицом. Прошлой ночью он правил повозкой с ранеными.

– Я все показываю сестре Элис, – ответила Бирди.

– Здесь не место женщинам и тем более девчонкам! – брюзгливо сказал мужчина. – Уходите отсюда сейчас же.

Они ушли, а когда свернули за угол, Элис услыхала приглушенное лязганье металла. Они приблизились к большой пещере, откуда и раздались эти звуки. Просторное помещение освещалось развешанными по стенам горящими факелами, бросавшими зловещий отсвет на происходящее. Примерно сотня мужчин бились на мечах, пиках, копьях и кинжалах. Кое-кто метал стрелы в соломенные чучела. А у некоторых в руках были всего лишь палки.

– О Боже!

– Что вы тут делаете?

Перед ней, как из-под земли, вырос Говейн.

– Что здесь происходит? – дрожащим от, волнения голосом спросила она вместо ответа.

– Разве не понятно? Я обучаю свою армию!

– Вы намереваетесь уничтожить всю Англию?

– Это вам Ранульф так сказал?

Какой вежливый тон! Но Элис почувствовала, как он весь напрягся.

– Вы действительно собираетесь воевать?

– Наоборот, покончить с войной.

– Понятно.

– Надеюсь, вам понятно и то, что теперь я не смогу отпустить вас.

– Что? Но… вы же обещали!

– Это было до того, как вы начали украдкой осматривать мой лагерь, чтобы потом донести обо всем Ранульфу!

Глава шестая

– Как вы можете не сдержать слова? Вы же дворянин! – Элис торопливо шла по коридору за Говейном.

– Я вынужден, – не останавливаясь, ответил он.

– Вы бесчестный…

Говейн резко остановился и обернулся, и Элис, чтобы не столкнуться с ним, ударилась спиной о стену.

– Вы считаете меня разбойником, – зло сказал он. – Что же удивительного в том, что я нарушил данное слово?

– Я… поверила вам.

– Вот и не следовало этого делать!

– Я спасла жизнь Аисту…

– Сестра, неужели вы полагаете, что человек, отправивший в сражение ребенка, станет беспокоиться о том, останется он жив или нет?

– Я видела, как вы смотрели на него! – упрямо настаивала Элис.

– Вы, оказывается, умеете не только лечить, но и читать чужие мысли?

Она печально улыбнулась.

– Немного умею. Но… что же будет со мной?

– Мое решение окончательно. Так ведь поступают деспоты – правда, друзья? – Говейн оглянулся на любопытных, собравшихся позади.

Раздался одобрительный хохот.

– Эта монашка уж больно нахальна, – пробурчал Ральф Денис, стоявший недалеко от Элис. Он был худ и жилист, эдакий задира-хвастун. Ральф всегда любил верховодить. Говейну, к сожалению, так и не удалось его обуздать.

– Сестра Элис ослушалась моих приказаний, но она по-прежнему наша гостья и находится под моей защитой. Всем понятно? – Говейн окинул мужчин грозным взглядом.

– Вы здесь главный, чего уж там, – проворчал Ральф.

– Не по своей воле, а по вашей! – многозначительно заметил Говейн.

– Пойдемте ужинать, – позвал Дарси. – Не выношу ссор на пустой желудок.

– Ты ничего не можешь делать на пустой желудок, – уточнил Говейн. Все расхохотались, и напряжение спало. Говейн посмотрел на Элис и негромко сказал: – Предлагаю на будущее: если у вас когда-нибудь возникнет желание повздорить со мной, не делайте этого на людях! Вы можете считать меня падалью, но они смотрят на меня по-иному. Боюсь, как бы из-за своего острого язычка вы не угодили в беду.

Элис кивнула:

– Я… постараюсь.

Довольный, что приструнил монахиню, Говейн повернулся к окружающим со словами:

– Присутствие сестры напомнило мне о хороших манерах, которые я растерял, став мятежником. – Он протянул Элис руку и отвесил изысканный поклон придворного. – Позвольте сопровождать вас на ужин.

Элис вздрогнула, но собралась с духом и нерешительно приняла его руку.

У Говейна перехватило дух. Легкое прикосновение пробудило в нем, казалось, угасшие желания. А ведь он дал зарок не прикасаться к женщинам! Будь он трижды проклят – ведь она к тому же монашенка!

Насупившись, Говейн повел Элис по коридору, а она лишь произнесла с вымученной улыбкой:

– Я так голодна, что готова съесть лошадь.

Говейн был в полной растерянности. Он с таким упорством настаивал на том, чтобы монашка задержалась здесь! А теперь единственное, чего он хочет, так это отделаться от нее. И вообще – зачем он предложил вести ее к ужину? Голова шла кругом. Наконец они добрались до большой сводчатой пещеры.

– Ой! – Элис замерла на пороге.

– Впечатляет, не так ли?

Пещера была огромной, а потолок настолько высок, что свет факелов, установленных вдоль стен, не доходил до него.