Тони открыл было рот, но, встретив предупреждающий взгляд Керкхилла, передумал отвечать.
Керкхилл сказал:
— Разумеется, вы будете вправе высказывать свои предпочтения или возражения, миледи. Но решающее слово в вопросах вашего замужества принадлежит мне.
— Это почему же?
— По закону я должен одобрить ваш выбор, если, конечно, вы не решите оставить ребенка исключительно на мое попечение. Я не позволю увезти младенца из его дома, пока не буду твердо уверен, что вы избрали достойного мужа. Разумеется, если бы вы захотели оставить ребенка мне…
— Вы не можете быть столь жестоки!
— Помилуйте, я и не думаю вам угрожать, — возразил уязвленный Керкхилл. — Да и вы вряд ли получите предложение руки и сердца, пока ходят эти ужасные слухи.
— Кстати, это правда, — сказал Тони. — Жениться на женщине, которая уже убила одного мужа, — кто же пойдет на такой риск? Что? — спросил он у Керкхилла, поймав очередной угрожающий взгляд. — Ты первый заговорил о слухах, не я!
— Но ты не имеешь права острить на эту тему, — сказал Керкхилл. — Я просто говорил, как обстоит дело, на тот случай если леди Фиона получит предложение — разумеется, после того как обстоятельства прояснятся и мы докажем ее невиновность. Думаю, вам необходимо знать, насколько далеко заходят мои полномочия, миледи, вот и все, — добавил Керкхилл, обращаясь к Фионе.
Тони на сей раз смолчал.
— Мне следовало догадаться, что вы все держите в своих руках, — возмутилась Фиона. — И я решительно понимаю отказ вашей сестры выйти за человека, который полагает, что может помыкать ею как угодно.
— Ну вот! Я и не думал ни о чем таком, — возмутился Тони.
— Разумеется, вы пытаетесь это делать, — отрезала Фиона.
Тони взглянул на Керкхилла, ища поддержки, но тот ответил:
— Не надо было ворошить угли, друг мой. Пусть это будет тебе уроком.
Когда Фиона, поев совсем чуть-чуть, встала из-за стола, Керкхилл и не пытался уговорить ее задержаться подольше. Он понимал — Фиона расстроена, и он сам был причиной ее уныния. Но он также понимал, что этот вопрос встал бы все равно, рано или поздно. А теперь все прояснилось.
Следующие шесть дней Ричард и Тони только и делали, что разбирали счета, объезжали поместье, тренировали солдат. Фиона поняла, что ужасно скучает по гостям. Она жаждала заняться делом.
Ее жизнь с Уиллом и старым Джардином была невеселой и нелегкой. Все время в напряжении, в ожидании попреков. Фиона научилась вести себя тихо и незаметно, большую часть времени отдавая хлопотам по дому. Такой образ жизни остался в прошлом. За крошкой Дэвидом почти все время следила Флори, слуги суетились на кухне, чтобы прокормить целую ораву мужчин. И снова Фионе стало казаться, что она узница в собственном доме.
Поэтому в ближайший после отъезда гостей вторник она так обрадовалась, когда ей сообщили о прибытии леди Анны, что даже вскрикнула от восторга!
Нэн вошла, улыбаясь во весь рот.
— Так и знала, что ты с ума сходишь от скуки! Твоя мама была не против, чтобы я тебя навестила. И вот я здесь, и со мной вооруженный эскорт да горничная. Страшная сила! Ты можешь сейчас покататься верхом?
— Конечно, могу. Только переоденусь. Но не слишком ли для тебя — верхом сюда, верхом обратно в Данвити-Холл, да еще прогулка со мной, и все за один день?
— Чепуха, — возразила Нэн. — Я хочу посмотреть Аннандейл. А дорога туда и обратно не больше шести миль. Кстати, я хотела бы видеть этот пресловутый замок Лохмабен.
— Невозможно, — встревожилась Фиона. — Слишком опасно! Твой брат наверняка велит спустить с нас три шкуры, если мы приблизимся к замку на расстояние хотя бы мили.
— Значит, мы ему не скажем, — весело заявила Нэн. — А Тони все еще здесь?
— Да, конечно, но их обоих сейчас нет дома. Повели в поле большой отряд, стрелять из луков. Может, будут драться и на мечах. И так каждый божий день!
— Отлично. Значит, до нас им дела нет, — ответила Нэн.
Фиона чуть не призналась, что понятия не имеет, в каком направлении отбыли мужчины. Прежде чем ввязываться в спор с Нэн — похоже, долгий и бесполезный, — она решила сначала узнать, не оставил ли Керкхилл каких-либо распоряжений. Она уже успела немного изучить его и подозревала, что он наверняка оставил распоряжения насчет лошади для нее. Уилл никогда так не поступал. Или он брал ее с собой верхом, или она не ездила кататься вообще.
Керкхилл, казалось, проявлял больше понимания. Фиона торопливо переоделась и спустилась вместе с Нэн в конюшню. Им навстречу вышел Джошуа.
Подойдя к нему, Фиона сказала:
— Мы с леди Анной хотели бы прокатиться. Вели сказать кому-нибудь, что мне нужен мой гнедой мерин.
Она с замиранием сердца ждала ответа, надеясь, что ее приказ прозвучал достаточно убедительно.
— Я сам этим займусь, миледи, — ответил Джошуа. — Я знаю, какая лошадка вам подойдет.
Джошуа быстро привел двух лошадей и еще одну, очевидно, для себя. Бросив быстрый взгляд на Нэн, Фиона поняла, что та не слишком рада видеть Джошуа. Но не осмелилась возражать вслух. Не стала Нэн также настаивать на поездке к Лохмабену.
Как оказалось, это к лучшему, потому что не прошло и часа езды верхом — в слишком медленном темпе, по мнению Нэн и Фионы, — как им навстречу попались Керкхилл и Тони в сопровождении отряда вооруженных всадников, которых они обучали. А ведь Нэн и Фиона специально выбрали направление на юг, проскакали вниз по холму мимо кладбища, вдоль яблоневых садов по берегу реки.
— Что ты сотворила с леди Фелиной, Нэнни? — крикнул сэр Энтони, едва они приблизились на достаточное расстояние.
— Не понимаю, каким образом это бы вас касалось, — отрезала Нэн.
— Дикон, ты позволяешь сестре в одиночку носиться сломя голову по окрестностям?
— Вряд ли это называется «в одиночку», — возразил Керкхилл, поймав встревоженный взгляд Фионы и махнув рукой в сторону Джошуа и четырех мужчин из Данвити-Холла.
— Я и горничную взяла с собой, — сообщила Нэн с самым невинным видом, отчего Фиона чуть не расхохоталась, надеясь, однако, что джентльмены не прознают о ее неодолимом влечении к замку Лохмабен. — Но бедняжка так утомилась в пути к вашему дому, что мне пришлось ее оставить, — беспечно добавила Нэн.
— Как заботливо с твоей стороны, — ответил Керкхилл. — Тони, почему бы тебе не проехать с Нэн вперед? Продолжайте обмениваться любезностями так, чтобы я не слышал, иначе мое терпение лопнет. Джошуа, отведи домой этот отряд и эскорт леди Анны. Леди Фиону провожу я сам. Мне нужно с ней переговорить.
Оставшись вдвоем с Керкхиллом, Фиона сказала:
— Надеюсь, вы не сердитесь, что мы отправились кататься, сэр? Мы тащились как улитки, но сегодня я получила столько радости, как никогда с самого момента отъезда из Аннан-Хауса.
— Нет, я не сержусь. Это вы меня простите. За целую неделю я не нашел времени побыть с вами наедине и спросить, не сердитесь ли вы на меня из-за всего, что мы с Тони наговорили по поводу вашей возможности снова выйти замуж.
— Тогда я и впрямь рассердилась, — призналась она. — Но потом подумала и решила, что не очень хорошо разбираюсь в мужчинах. Поэтому я буду благодарна тому, кто захочет стать защитой моему сыну.
— Вы не сделаете ошибки во второй раз. Я этого не допущу.
Она взглянула на Керкхилла. Неужели он действительно думает, не найти ли ей нового мужа?
Конечно, ей не нравилось, что придется спрашивать его согласия на повторный брак. Однако это случится очень не скоро, если вообще когда-нибудь случится. Если честно, Фиона думала о такой возможности, но единственный, кто приходил ей на ум, был сам Керкхилл. Он сказал, что она ему нравится. Возможно, догадался, что и ей он небезразличен. Однако после того, как все обернулось с Уиллом, Фиона не могла доверять собственным чувствам, не говоря уж о чувствах Керкхилла.
Они ехали молча, пока вновь не оказались возле кладбища. Фиона заметно вздрогнула, и он мягко спросил:
— Боитесь привидений?
— Нет. Но от этого места меня всегда бросает в дрожь, и в последнее время сильнее, чем раньше.
— Это чудесный зеленый склон.
— Да, но вид отсюда — просто вид на другой холм, такой же унылый, как и этот. Для своей могилы мне бы хотелось найти место повеселее. Чтобы открывался вид на реку или, может быть, западные холмы.
Керкхилл заметно напрягся, но сказал как ни в чем не бывало:
— Надеюсь, пройдут долгие-долгие годы, моя дорогая, прежде чем вам понадобится место для могилы.
Фиона улыбнулась и в ответ получила улыбку, от которой у нее потеплело на душе.
Тем временем ехавшие впереди Тони и Нэн наслаждались обычным несовпадением мнений. Их пикировка продолжалась и за обедом, пока Керкхилл не приказал молодому человеку снова выводить отряд в поле для учений. Затем заявил сестре, что Фионе достаточно первого раза верховой езды после долгих месяцев вынужденного покоя, и отправил ее вместе с эскортом назад в Данвити-Холл.
Фиона, в радостном расположении духа после конной прогулки, провела приятный послеобеденный досуг с Флори. Они обсуждали, какие одежки понадобятся в скором времени крошке Дэвиду, и составили список покупок для Парленда Доу, когда шкурник снова явится в Спедлинс. В прошлый визит Доу узнал, что у нее вот-вот появится ребенок. Поэтому Фиона надеялась, что он захватит с собой на продажу хотя бы несколько детских вещичек, которые позаботился приобрести, переходя с места на место.
Керкхилл распорядился, чтобы ужин подали в его комнату: он хотел заняться счетами и прочими делами, не прерываясь на еду. Фиона поужинала с Флори на террасе. Потом посидела часок с крошкой Дэвидом, покормила его и уложила спать. К тому времени как пришло время отправляться в постель, Фиона чувствовала себя невероятно усталой. Но у нее, однако, возникло такое ощущение, что жить в Спедлинс-Тауэре стало намного веселее.
"Мятежная леди" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мятежная леди". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мятежная леди" друзьям в соцсетях.