« Мы те, кто мы есть» (книга 7)

Серия "Повелители теней"

Автор: Шериз Синклер

Название на русском: Мы те, кто мы есть

Серия: Повелители теней

Перевод:

Сверка: helenaposad

Бета-коррект:

Редактор: Amelie_Holman

Оформление:

Eva_Ber

Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления!

Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения.

Спасибо.

Мы те, кто мы есть. Шериз Синклер.

Аннотация

Пытаясь спасти женщину от работорговцев, Сэм облажался. Здорово облажался.

И теперь Линда не хочет иметь ничего общего ни с ним, ни с БДСМ в целом. Она даже

не желает признавать того, что она – мазохистка. Являясь не только Доминантом, но и

садистом, Сэм может дать ей то, в чем она так нуждается, и когда возникает подобная

возможность, тот врывается в ее жизнь, намереваясь загладить свою вину. Она все, о

чем он так долго мечтал... если не брать во внимание ее упрямое намерение быть

«нормальной».

Оставив ужасы прошлого позади, Линда просто хочет вернуться в свой

маленький консервативный городок, к спокойной жизни, и наконец стать нормальной.

Но как может быть «нормальным» тот, кто любит боль? К ужасу Линды, когда кто-то

разрисовывает ее дом ругательствами, на пороге жилища появляется Сэм, чтобы

спасти ее. Снова. Разве он не понимает, что последнее, в чем она нуждается в этой

жизни, - это садист? Ее возражения забавляют его. Однако чувство юмора Сэма не

может скрыть упрямство и доминирующие черты характера мужчины. И на этот раз он

не собирается позволить ей прогнать его. Вскоре Линда и сама понимает, что хочет,

чтобы он остался.

Когда она оказывается в «Царстве теней», Клуб становится для нее новым

домом... ровно до тех пор, пока она не услышит голос из ее кошмаров.

Глава 1

Борясь за каждый вдох, Линда схватилась за ручку кресла на месте для дачи

свидетельских показаний. Под её шелковой блузой по спине стекал пот, и черные

точки плясали перед глазами. Почувствовав, что её колени вот-вот подогнутся, она

усилила хватку на деревянном подлокотнике. Не. Показать. Своей. Слабости. Еще

один вдох. Она притворилась, что осматривается, замерев и надеясь, что найдет в себе

силы сдвинуться с места и уйти.

По залу суда пронесся шепот, но присяжные сохраняли молчание, наблюдая за

ней с сочувствием. Светловолосая владелица бакалейной лавки была в гневе из-за неё.

А миниатюрная домохозяйка вытирала бегущие по ее лицу слезы.

Обвинитель шагнул вперед, чтобы помочь, но доброта присяжных вернула силы

Линде. Она выпрямилась, сделала шаг, и её ноги не дрогнули. Слава Богу. Очевидно,

она в состоянии дойти до двери.

Она взглянула на адвоката защиты и его клиента – лысеющего пожилого

мужчину в дорогом костюме и часах, инкрустированных бриллиантами, которого

обвиняли в убийстве девятнадцатилетней студентки колледжа.

Холли была похищена. Взята в рабство так же, как и Линда.

Линда тяжело сглотнула. Она всегда старалась поддержать эту миловидную

девушку, когда та горько плакала и звала свою маму. Она говорила ей, что все будет

хорошо. Она солгала ей. Когда ФБР совершило облаву на аукцион, освобождая рабов,

для Холли уже было слишком поздно.

2

Мы те, кто мы есть. Шериз Синклер.

Ублюдок, рассевшийся здесь с самодовольным видом, забил её до смерти.

Когда Линда проходила мимо, его покровительствующий взгляд скользнул по её

телу, заставляя женщину вздрогнуть и вспомнить её собственные крики. Никакой

возможности сбежать, никакой возможности бороться. Избитая. Изнасилованная. Она

и так чувствовала себя нечистой до самой глубины души, но его взгляд добавил еще

один слой грязи. Игнорируя привкус желчи в горле, она заставила себя послать ему

пренебрежительный взгляд. Дача показаний отобрала все её силы, но она сделала то,

зачем пришла сюда. Задрав подборок, держа голову высоко, женщина направилась к

выходу.

Русоволосый агент ФБР, Вэнс Бьюкенен, ждал её там.

- Отличная работа, - сказал он громким голосом. - Осталось сделать всего пару

шагов.

Он потянулся, чтобы помочь ей.

Но она отшатнулась от него.

Мужчина опустил руку и открыл перед ней дверь; Линда проклинала себя за

проявленную слабость. Но она так долго была рабыней. И не хотела каких-либо

прикосновений.

После переполненного зала суда свежий воздух в коридоре казался бодрящим и

внезапно слишком холодным. Ноги женщины подкосились, и она рухнула на

деревянную скамейку с глухим стуком. Когда она зажала руки между коленями, чтобы

скрыть дрожь, стало только еще более заметно, насколько сильно трясутся ее ноги.

Черные точки перед глазами вернулись. Замечательно.

- Ты отлично справилась, Линда.

Донесся до нее приглушенный голос Вэнса, пробившись сквозь грохочущий

пульс в ушах, и она...

- Идиот, у неё шок.

Голос из её снов резанул по нервам, выдергивая Линду в реальность. Скамейка

жалобно скрипнула, когда кто-то присел рядом. Вокруг нее сжались руки, словно

поймав в ловушку своих объятий.

Нет! Она оттолкнула его широкие плечи, паника обрушилась на нее, словно

приливная волна.

- Не шевелись, девочка. Тебе нужна поддержка. Влепишь мне пощечину позже.

Грубый рокот голоса Сэма напоминал ей надежный и успокаивающий шум

работающего двигателя восемнадцати колесной фуры с прицепом, окутывая

атмосферой безопасности .

Она не в ловушке. Она в безопасности. Он был теплым, таким, таким невероятно

теплым. И Линда прислонилась к нему. "Я тебя ненавижу".

- Вот так, девочка. Передохни секунду. Ты заслужила это.

Его грудь ощущалась словно кирпичная стена, а руки - будто железные канаты,

что было не очень удобным. Но её телу было всё равно, сейчас оно чувствовало себя в

большей безопасности, чем на протяжении долгих-долгих месяцев, с тех пор как её

освободили из рабства. Когда ее обнимает Сэм, никто не посмеет причинить ей боль.

Кроме него самого.

- Что ты делаешь здесь, Дэвис? - спросил Вэнс.

- Ким сказала мне, что подонка, который убил их подругу, сейчас судят. И я

подумал, что она захочет свидетельствовать против него.

Тишина, которая за этим последовала, звучала осуждающе.

Вэнс вздохнул.

- Линда не хотела тебя видеть.

- Да, я уже понял.

3

Мы те, кто мы есть. Шериз Синклер.

Сухость в его хриплом голосе звучала громко и отчетливо.

Когда она успела обхватить руками его за талию? Она цеплялась за него, словно

он был спасительным канатом над разверзнувшейся под ней бездной. Линда ослабила

хватку.

А его объятие стало еще крепче.

- Еще одну минуту, девочка. Грех - не набраться сил, прежде чем ты снова

начнешь ко мне придираться.

Еще одна минута - это казалась… правильным. Прижавшись щекой к его груди,

она слушала, как размеренное биение его сердца будто пытается уговорить её

собственный пульс успокоиться. Мягкая хлопковая ткань его рубашки пахла улицей,

сеном, кожей и солнцем. Это так отличалось от смрада, пропитанного страхом и

сексом. Болью. Ее желудок болезненно сжался от воспоминаний.

Сэм издал шипящий вздох раздражения.

Линда подняла на него глаза.

На лице, загорелом до цвета дубленой кожи, она увидела глаза поразительного

бледно-голубого цвета. Его серебристые волосы нуждались в стрижке.

- О чем бы ты ни думала, прекрати это.

Он обхватил своей рукой её затылок и снова прижал к себе, положив подбородок

на её макушку.

Хорошо. Еще на несколько секунд она... Что же, черт возьми, она делала? Она же

ненавидела этого человека. Как только её разум прояснился, она попыталась

оттолкнуть его.

- Не прикасайся ко мне.

Он заворчал, как будто она ударила его, и немедленно отпустил её.

Ожидая увидеть насмешку в его взгляде, она увидела лишь беспокойство. Это

уже не важно. Женщина встала на ноги, смутившись, когда он поступил точно так же.

Но он был из того типа мужчин, которые придерживались старомодного этикета.

Джентльмен - садист. Его аура уверенности и опасности приводила ее в

замешательство. Линда отступила от мужчины на шаг.

Но увеличившееся расстояние между ними совсем не помогало. Он легко поймал

её силой своего взгляда, своей позы, своего голоса.

- Я хочу, чтобы ты позвонила мне.