Амелия очнулась внезапно, будучи всё в той же позе. На полу, согнувшись и уронив лицо на колени. Поначалу она даже толком встать не смогла – затекли ноги. И когда постепенно смутная дымка страшных видений спала, Амелия вскрикнула и бросилась к окну. Одёрнув штору, она увидела простирающуюся на горизонте рыжую полосу заката. Девушка потёрла глаза и резко выдохнула.

«Что же ты делаешь, Амелия? – Она обернулась и окинула спальню беглым взглядом. – Что ты творишь?!»

Ещё оставалось немного времени на то, чтобы отбросить страх прочь и поступить правильно. Однажды она пообещала быть такой же храброй, как отец, но не сдержала обещание. Теперь ей оставалось лишь одно. То, что не получилось в первый раз. Возможно, этой ночью Господь снова пощадит её душу, и, спрыгнув со скалы в тёмную пучину, она не встретит там препятствия. Так пусть лучше её падение будет бесконечным.

Амелия разделась, буквально сдёрнув с себя домашнее платье, выудила из комода белую шёлковую рубашку и чулки, выбрала самый удобный корсет серебристого цвета и такого же оттенка стёганую юбку. На ходу поправляя домашние туфли и шерстяной редингот, от которого в спешке успела оторвать деревянную пуговицу, Амелия выскочила в коридор.

Комната Джона находилась справа, но она не пошла туда. На этот раз она должна была уехать без него и отвечать за свои действия перед Диомаром в одиночку. Позже, думала Амелия, позже она вернётся за ним. Забрать с собой или же попрощаться – один Бог теперь знает.

По пути к главному выходу никто ей не повстречался, и она решительно сбежала по лестнице вниз, затем по коридору, мимо старинных канделябров и картин. Однако ещё издалека заметила, что правые створки дверей были распахнуты настежь. В огромную прихожую ворвался очередной поток холодного ветра, когда Амелия приблизилась и, приглядевшись, вдруг обнаружила у самого порога тёмно-бардовую розу, на коротком стебле которой была привязана алая лента.

– Нет! Нет, нет, только не это! – прошептала Амелия.

Она протянула дрожащую руку к цветку, но тут же её одёрнула. Холодный ужас окутал её, заскользив по коже, и девушка взглянула наружу, где по двору ветер уже разметал упавшие листья. В тот момент с её онемевших губ сорвалось имя мужа.

Со стороны послышались торопливые шаги. Подскочив, Амелия увидела спешащего к ней управляющего. Биттон выглядел озадаченным, едва взглянув на раскрытые двери и перепуганную хозяйку.

– Где он? Где Томас? Вы видели моего мужа? – набросилась она на него с вопросами.

– Кажется, леди Стерлинг, ваш супруг ещё около часа назад отъехал в гавань…

– Мой брат поехал с ним?

– Нет, мадам, лорд Стерлинг настоял, чтобы мальчик остался в замке и занимался в своей комнате…

– Что это такое? Вы видели, кто это сюда положил? – спросила Амелия, подобрав с пола цветок.

Запинаясь, Биттон клялся, что ничего не видел и понятия не имел о розе. Тогда, брезгливо отшвырнув проклятый пиратский знак, девушка бросилась бежать по направлению к конюшням. Она уже не слышала, как управляющий звал её вернуться. На конюшне всё ещё работали Клейтон и Олафссон, когда она примчалась за своей кобылой. Игнорируя их недоумение, она приказала быстрее оседлать лошадь.

Выезжая за ворота, она успела заметить братьев Лионелл, спешащих ей навстречу, но резво обогнула их и пустила кобылу во всю прыть в западном направлении. Небо стремительно темнело, и полоска горизонта становилась всё туманнее. Ветер бил Амелии в лицо, и её руки без перчаток заледенели. Несколько шпилек, державших причёску, выпали, и теперь длинные локоны развевались позади, словно огненный плащ. Мышцы ног стягивало от неудобной позы и долгой скачки, но Амелия крепко держалась, прекрасно осознавая, что выбрала верное направление.

Диомар говорил, что их галеон будет ожидать у островов на западе. Злополучная бухта Мангерста! Диомар не мог отказать себе в удовольствии, чтобы не встать именно там, где они впервые встретились. Амелия кусала сухие губы и отчаянно погоняла хрипящую кобылу, с ужасом думая о том, что натворила. Если Диомар исполнит обещание, если хоть один волос упадёт с головы Томаса, она ни за что не уплывёт с ним. Она навсегда проклянёт его.

Океан ощущался всё ближе по мере того, как редели болота и мелкие озёра. Холмы выровнялись, и ветер стал ещё более несносным. В какой-то миг Амелия взглянула вверх и заметила на фоне чёрного полотна небес горящий хвост кометы[18]. Зрелище оказалось прекрасным и одновременно пугающим, но девушка не стала больше смотреть. Её цель была уже близко – кобыла перескочила через невысокие ограждения из камня, а после Амелия направила её направо, на холм. Наконец, показался долгожданный берег.

Однако не успела Амелия спуститься ниже, как услышала два выстрела недалеко от себя. Лошадь взбрыкнула и встала на дыбы, ощутив притом и волнение наездницы. Девушке удалось удержаться и не упасть. Лишь тогда она заметила группу незнакомцев, поджидавших в высокой траве. Амелия упрекнула себя за то, что не взяла даже самого жалкого оружия, и теперь настороженно наблюдала, как трое мужчин с мушкетами приближались к ней. Лицо каждого было скрыто платками до линии глаз, и выглядели они по меньшей мере угрожающе. Когда девушка натянула поводья и приготовилась к атаке, один из разбойников вскинул руку. Остальные остановились. Затем стянул платок, и в последних закатных лучах Амелия увидела его лицо: это был привлекательный молодой мужчина, высокий и статный, с короткими тёмно-каштановыми волосами, такой же аккуратно стриженной бородкой и усами, прямым длинным носом и глубокими зелёными глазами, внимательно наблюдавшими за нею.

– Прощу прощения за моих людей, донна Амелия! – восторженно произнёс незнакомец. – В этой темноте мы вас не сразу признали! Мы не хотели напугать вас.

Несмотря на свой неопрятный костюм, он производил довольно приятное впечатление. Взяв кобылу под уздцы, он погладил её морду, и лошадь тут же успокоилась.

– Вы меня знаете? – спросила Амелия. – Кто вы такой?

– Меня зовут Эрнан де Альварадо! К вашим услугам! Прибыл на острова, дабы помочь моему старому другу, капитану Диомару, с успешным отплытием в Америку, сеньора. Он часто обращается ко мне за советом, поскольку я участвовал в нескольких экспедициях и один из немногих знаю язык коренных американцев.

– Где он сейчас? Мне нужно немедленно его увидеть!

– О да, я вижу, что вы торопитесь, донна Амелия, однако хотел бы вас предупредить…

– Мне всё равно, что вы хотите! – перебила она его. – Я знаю, что мой муж, Томас Стерлинг, сейчас у него, и вы тоже об этом знаете. Что бы вы с ним ни сделали, вы меня здесь не удержите! Проводите меня на корабль, либо пропустите! Я встречусь с вашим капитаном немедленно.

Альварадо несколько задумчиво почесал свою бороду, взглянул на приятелей, затем просто поклонился и произнёс:

– Да-да, ну конечно вы приехали за своим супругом! Разумеется, вы попадёте на корабль. Позвольте мне вас проводить. Капитан ждал вас сегодня, сеньора. И лучше вам спешиться, причал здесь, уже близко. Не волнуйтесь за свою лошадку, о ней позаботятся мои люди.

Вместе они спустились в низину и прошли по тёмному песчаному берегу до высокой скалы, которую пришлось обогнуть по каменной насыпи, скрытой в воде. Амелия моментально отказалась от предложения испанца понести её на руках до суши и самостоятельно пробежала по камням, благополучно не свалившись в воду. Она мгновенно промокла до колен, юбка отяжелела, но ей было всё равно. Едва остроконечная скала осталась позади, Амелия подняла глаза и ахнула: на берегу кишела толпа людей. На первый взгляд их было около сотни! Более того, по длинному причалу, которого ещё несколько недель назад здесь не наблюдалось, туда и обратно сновали пираты. На фоне темнеющего неба Амелия узнала пришвартованный рядом «Полярис».

– Это судёнышко ничто по сравнению с «Сан Батиста», который стоит чуть дальше отсюда, – рассказывал беспечным тоном Альварадо. – Галеон образца прошлого века, сеньора! Как и его предок, участвовавший в сражениях против английского флота, этот корабль весьма вместителен и хорошо вооружён. Он отлично подходит для путешествия через океан и в нём предостаточно места для колонии. Горжусь, что отныне он служит столь благородной цели!

Амелия молчала, пока он провожал её по берегу мимо моряков, таскавших бочки или ящики на корабль. Среди толпы Амелия успела разглядеть женщин и даже нескольких подростков. Все они были заняты делами: распутывали сети, связывали мешки, насыпали уголь или перетаскивали на берег вещи с нагруженных тележек. Но в полутьме, когда пространство освещалось всего несколькими факелами, она так и не смогла увидеть кого-либо знакомого.

Испанец помог ей пробраться на корабль по забортному трапу, и ненадолго Амелии показалось, что она всё же разглядела среди мужчин лоцмана Жеана. Тот пробежал мимо, не обратив на неё внимания.

Волнение вперемешку с гневом росло в ней с каждым новым шагом. Амелия тряслась от холода, ступая по палубе, но голову держала высоко, гордо. Впереди шёл Альварадо и вёл её прямиком к юту. У двери каюты капитана, которая была так хорошо ей знакома, стоял тот самый чернокожий мавр, разбудивший её, когда она в первый раз сюда попала.

– Всё хорошо, Эмир! – сказал испанец и сделал шаг в сторону. – Донна Амелия, прошу! Капитан вас очень давно ожидает.

Она окинула его беспокойным взглядом и вздохнула. На лице выступил холодный пот, её трясло, но то был не холод. Сейчас всё решится! Если Томаса нет на корабле, тогда он в безопасности, а она, наконец, исполнит обещание. Если же Стерлинга держат здесь живьём (а она умоляла Господа о том, чтобы он был жив!), она сделает всё ради его освобождения. Как только откроется дверь, как только она ступит за порог, выхода не будет. Слишком долго она пыталась скрыться от пугающей реальности. Больше нет шансов от неё убегать. Амелия кивнула мавру, и тот, предварительно постучав, распахнул перед нею дверь. Девушка подобрала отяжелевшую мокрую юбку и сделала шаг в полутьму каюты, где её мигом окутало приятное тепло. Дверь закрылась, и все звуки в мире стихли.