— Долго же вы добирались, мой друг!

— Мне не хотелось спешить, к тому же Мейгрид сейчас занята. Не стоит забивать ее голову раньше времени.

— Вы правы! — Виктор опустился в одно из кресел, устало вытянул ноги. — Бал утомляет, а Мей, кстати, прекрасно справляется с ролью хозяйки. Из нее получится превосходная королева для принца Алистера.

Грэхем чуть склонил голову.

— Вы так и не передумали, сир? — спросил он тихо.

— Обстоятельства не оставляют мне иного выхода, — король вздохнул. — Я чувствую, что Фредерик не зря стягивает войска к границам наших владений и бумаги, что передал мне Алистер, ясно говорят о том, чего добивается мой дорогой сосед.

Грэхем пододвинулся ближе и по кивку Его Величества, присел в пустующее кресло прямо напротив того, что занял король.

— Вы привезли документы, мой друг? — поинтересовался Виктор.

— Они здесь, — похлопал себя по нагрудному карману мужчина. — Столько лет пролежали в хранилище и вот пришло их время!

— После бала вы поговорите с нашей девочкой, — произнес король, а после я покажу бумаги Алистеру и мы все решим.

Грэхем нахмурился.

— Мей будет против, притом сильно!

— Это не проблема.

— А как же Болтон? — спросил Лорд- Хранитель.

— Болтон, как мне кажется, уже давно в прошлом, — ответил Виктор, — насколько я смог заметить, у нашей леди Мейгрид сменилась сердечная привязанность.

— Так быстро? — вскинул брови Грэхем.

— Быстро, — согласился Его Величество, — а все потому, что сын Первого Министра — был простым увлечением.

— А сейчас у нее это серьезно? — спросил сэр Джон.

— Время покажет! — ответил король.

— И кто это, если не секрет. Скажите мне, сир, кому удалось покорить мою девочку?

— Нашу! — уточнил Виктор. — Мне кажется, что мистер Льюис, мой Советник, сумел задеть сердце нашей красавицы!

Лорд Грэхем опустил глаза. Ему было жаль Мейгрид. Жаль той судьбы, что была уготована девушке. Совсем не этого хотела его сестра-покойница, когда заключала соглашение с отцом девочки. Но разве пойдешь против короля? Кто он такой, чтобы препятствовать Виктору или оспаривать его решение?

Никто. Просто Лорд-Хранитель. Действительно — Хранитель.

— Хорошо, — король встал с кресла. — Ты устал с дороги и если решил не присоединяться к гостям, оставайся здесь. Я пришлю слугу с ужином и графинчиком вина, — и сказав это, Виктор направился к двери. Но, опустив руку на ручку, замер, а затем повернул голову и посмотрел на Грэхема.

— После бала я пришлю сюда Мейгрид и вы поговорите.

— И что я должен буду сказать ей? — уточнил сэр Джон.

— Правду, — просто ответил король.


Его Величество вернулись достаточно быстро, чтобы я начала переживать по поводу его долгого отсутствия. В самом деле, могли же быть у короля какие-то свои дела. Бал балом, а управление государством обязывает.

Король опустился на трон и повернулся ко мне:

— Я многое пропустил? — спросил он с улыбкой.

— Только салаты и закуски! — ответила я. — Кстати, они были изумительны. Надо похвалить поваров от вашего имени, сир, за старание!

Я почти успокоилась, заверив саму себя в том, что просто накручиваю и вижу проблему в воздухе, а на самом деле, все в полном порядке.

Лакеи стали разносить дичь и мясо. Разложили по тарелкам гарниры, сменили вина на более сладкие. Приглашенные шумно разговаривали — первая порция спиртного, пропущенного вместе с закусками, сделала свое дело, развязав многим языки. Стало больше смеха и улыбок, что не могло не радовать меня, как хозяйку бала. Но само настроение упало ниже нуля. Для меня что-то в этом празднике пошло не так. А совсем скоро начнется продолжение танцев, после которого слуги снова позовут гостей в большой зал на десерт и финальной частью бала окажется фейерверк.

Со вздохом посмотрела на свою тарелку и поняла, что совсем потеряла аппетит. Хотя сочный прожаренный кусок дичи пах просто изумительно, я отодвинула тарелку в сторону и потянулась за бокалом вина. Виктор посмотрел на меня, чуть приподняв брови.

— Вы так сильно переживаете за проведение бала, дорогая? — спросил он.

Я улыбнулась.

— В нашем особняке всегда и всем управляла Одри. Для меня это впервые. Конечно, я переживаю. Столько людей присутствуют на торжестве и мне не хотелось бы, чтобы завтра по столице поползли слухи, что бал был просто отвратительным! — и посмотрела в глаза королю.

— Никто не посмеет сказать так, леди Мейгрид! — сказал Его Величество спокойно, уверенный в своих словах.

— Я смогу, — ответила тихо. — Сама себе, если это будет провал!

— Вы слишком строги к себе, дорогая леди Мейгрид! — король потянулся через стол и нашел мою руку, что лежала на салфетке. Осторожно взял в свою и чуть сжал, подбадривая.

Через стол на нас во все глаза смотрел вернувшийся лорд Нортон.


Танцы…танцы и еще раз танцы. Я в жизни так не веселилась и столько не танцевала. От поклонников не было отбоя и я, разгоряченная вином, почти нашла успокоение в ритмах музыки, в плавном скольжении по начищенному полу, в объятиях очередного кавалера, лицо которого я вряд ли вспомню к утру.

Как-то само собой за весельем отступила прочь подозрения и сомнения. Я просто позволила себе расслабится, радуясь тому, что сегодня вездесущая Маргот осталась в своих комнатах отдыхать, и никто не выговаривает мне, как много я улыбаюсь, или как веду себя с кавалерами.

Два раза приглашал на танец принц. В его руках мне было комфортно и за танцем мы даже смогли немного поговорить, в сущности о всяких пустяках. Глупости, не заслуживающие внимания.

Один раз пригласил виконт Байе и я не смогла отказать себе в легкой колкости.

— Ради меня вы отложили свой альбом, милорд? — произнесла, когда мужчина распрямил спину после поклона.

— Ради Вас, милая леди Грэхем, я готов на все, — ответил Карандаш, — даже оставить свое хобби.

Я рассмеялась, легко и непринужденно.

— Ну, это лишнее, — и кивком головы, дала свое согласие.

Виконт двигался весьма недурно. Почти не говорил со мной при этом, но не переставал рассматривать, словно расписную вазу, с интересом и любопытством, да так, что я даже покраснела от обилия внимания с его стороны.

— Вы решили написать мой портрет? — спросила со смехом в голосе.

Мужчина улыбнулся.

— Боюсь, мой альбом и так переполнен вашим милым личиком! — ответил он.

— Вот бы взглянуть! — прошептала я, кокетничая.

Мужчина улыбнулся.

— Может быть, и посмотрите… — произнес тихо, — когда придет время! — и улыбнулся. У него оказалась весьма недурственная улыбка и зубы ровные, белые.

Танец закончился, и виконт провел меня к трону короля. Поклонился и поспешно ушел, наверное, чтобы снова взяться за свой альбом. Я заметила, что на танец, кроме меня, он никого еще не приглашал и, почему-то была уверена, что и не пригласит.

Странный тип. За что его так ценит Алистер, если приблизил к себе? Значит, что-то есть в этом Байе! Что-то, что я пока не смогла разглядеть.

Сменилась музыка, полилась более нежная и плавная. Я осталась при Его Величестве стоять у трона и рассматривала пары, разбившиеся на фигуры. С возвышения, что занимал Виктор, было отлично видно, как двигаются партнеры в танце, расходясь и сходясь снова, выполняя замысловатые плавные движения руками, отточенные мастерством своих учителей. А затем заметила, как лорд Нортон, извиняясь и кланяясь, движется, словно корабль рассекая волны, к своей цели. Мне не стоило большого труда догадаться, кто именно был этой целью — принц Алистер.

Его Высочество стоял в отдалении, отдыхая от поклонниц в обществе Карандаша. Заметив приближение Второго Министра, он подобрался и явно стал ждать, когда Нортон окажется рядом.

«С чего бы это?» — подумала я. Мне показалось подобное подозрительным. Хотя, откуда я могла знать, какие дела связывают Алистера и сэра Эдгара!

— Я так люблю смотреть, когда танцуют столь изящно! — слова Виктора оторвали меня от лицезрения принца и министра.

— Что? — спросила тихо и посмотрела сперва на крёстного, а затем повернулась назад, к колонне.

Ни принца, ни Нортона там больше не было. Стоял один Карандаш и что-то набрасывал в своем альбомчике, но затем ушел и он, когда перестал делать вид, что рисует.

Сама не знаю, почему пришла к такому выводу, что он лишь делает вид.

Мимо проплыли в танце Одри и Энтони. Она была необычайно бледна — даже движения «па» не заставили ее лицо разрумяниться. Болтон казался угрюмым. А затем я увидела и его.

Гейл Льюис танцевал со своей матерью. Но при этом черный взгляд то и дело падал в мою сторону. Он весь вечер следил за мной. Я то и дело ловила себя на том, что и сама украдкой, ищу его глазами.

Каждый мой танец, с каждым новым партнером, черный взгляд Советника преследовал меня, заставлял кровь бежать быстрее в венах, заставлял вспоминать тот поцелуй на балконе и желать продолжения.

«Ты идиотка, Мейгрид Грэхем!» — заявила себе, отвесив мысленную пощечину. И почему я не могу выбросить этого человека из своей головы, из своих мыслей?


В саду было достаточно тихо, чтобы можно было поговорить. Нортон шагал рядом с принцем. Заложив руки за спину, Второй Министр долго молчал, дожидаясь, пока Алистер начнет первым, но Его Высочество тоже предпочел тишину и некоторое время они слушали только звуки своих шагов по гравию дорожки и доносившуюся из открытых окон музыку, спешенную с гомоном веселящихся гостей.

— Вы оставили своего капитана, — наконец, нарушил тишину сэр Эдгар.

— А вы считаете, я сделал это напрасно, что доверился вам, лорд Нортон? — усмехнулся Алистер. — Мне стоит опасаться вас? Припрятали в рукаве нож?