- Оставайся на месте, крошка, - ответил я ей. - Я заеду за покупками через десять минут.

- Но, Джокко...

Я повесил трубку, схватил махровый купальный халат из ванной и бросил его Франс, сказав:

- Вот, одень его и побыстрее.

- Что случилось? - спросил Эд озабоченно.

- Окружной прокурор выслал за мной свою свору, - торопливо объяснил я. - Очевидно, его не совсем устраивает мое алиби. Рени! Надень халат!

Но она так и не двинулась с места, продолжая сидеть на кровати с широко раскрытыми от страха глазами, поэтому я поднял её, завернул в халат и, взяв её на руки, зашагал к двери.

- Джокко! - донесся через халат её приглушенный крик. - Куда ты меня тащишь?

Я не удостоил её ответом. Пуля ударила в косяк наружной двери, когда мы выходили из нее, и я услышал, как Элла Гизелл, моя хозяйка, воскликнула за моей спиной:

- Что происходит, Джокко?

Я пропустил её вопль мимо ушей. Откуда летела пуля, я не знал, и у меня не было времени выяснять это. Хотел я одного - как можно скорее смотаться отсюда.

- Джокко! - опять пискнула Франс. - Что случилось?

- Заткнись и веди себя смирно! - рявкнул я.

Я буквально швырнул её на переднее сиденье машины. Вместо того, чтобы выехать задним ходом на дорогу, я включил первую скорость и выехал прямо на тротуар через свободное место для стоянки. Франс кидало из стороны в сторону как стеклянный шарик в консервной банке, пока она выпутывалась из халата. Машина накренилась над бордюром тротуара, её резко заносило и качало как утлый челнок на бурных волнах, но она продолжала мчаться вперед. Я должен был добраться до Марши в Плаза Дюпон, пока что-нибудь ещё не случится. В голове моей мелькнула мысль, что я напрасно не вытащил нож из горла Пучеглазого. Ребята окружного прокурора как только увидят нож, сразу поймут, чей он.

Впрочем, почему я должен волноваться из-за этого? Эд видел, что убил я его в порядке самозащиты, а о лучшем свидетеле я мечтать не мог.

Двадцать минут спустя я выходил из Плаза Дюпон, нагруженный свертками, когда увидел, что около моей машины уже торчат двое прекрасно одетых парней с отсутствующими выражениями на физиономиях, парней из конторы окружного прокурора. Их нельзя было спутать ни с кем. Я мог узнать их за милю. Я подошел к машине. Франс сидела съежившись, как испуганный заяц.

- Вы должны поехать с нами, мистер Рэм, - сказал один из них, пока я забрасывал вещи на заднее сиденье. - Нам приказано привезти вас.

- Ты считаешь, что можешь со мной справиться? - презрительноо спросил я говорившего. Не знаю что он прочитал на моем лице, но это заставило его побледнеть и отступить на шаг. Горячая волна гнева захлестнула меня. - Я имею в виду вас обоих! Вместе взятых!

- Послушайте, мистер Рэм, - он протянул вперед руки, как бы защищаясь, - это не арест...

- Ты хочешь сказать, пока не арест! - прорычал я ему в перепуганную физиономию. - Ты это имеешь в виду?

- Я не знаю. Окружной прокурор очень разгневан. Но я уверен, вы можете ему все объяснить. - Именно в этот момент я заметил, что его глаза восхищенно блеснули. - Вам всегда это удавалось, не правда ли?

Я с сомнением воззрился на него. Этот парень был явно на моей стороне. Наверняка, у него есть жена, полный дом ребятишек и большая закладная, поэтому он был вынужден запродаться тупице прокурору и во всем соглашаться с ним.

- Послушайте, - теперь в его голосе слышалась просьба, - мы только выполняем свою работу. А если вы не поедете с нами - ну, тогда босс сможет найти повод, чтобы послать за вами целый отряд полиции. И что тогда?

Парень был конечно прав. А мне всегда удавалось обвести окружного прокурора вокруг пальца, когда он вызывал меня на ковер.

- Хорошо, согласен. Я поеду с вами, - проворчал я.

Парень заглянул в машину, рассматривая Франс. - Я разговаривал с капитаном Уорриком сразу после вашего ухода из дома, поэтому, думаю, вам лучше взять её с собой, - сказал он.

- В таком виде? - Я с усмешкой показал на нее, съежившуюся на сиденье в моем огромном купальном халате. Будь он ещё на один размер больше, она бы в нем могла просто потеряться.

- Знаете, - продолжал он, - у босса назначена встреча с губернатором в первой половине дня, поэтому времени у него кот наплакал времени. - Во взгляде его теперь были заметны зависть и восхищение. - Лучше не тратить время на переодевание.

Окружной прокурор был немного ниже среднего роста, довольно полный, с круглой розовой, как у поросенка, физиономией, тонкими седыми усиками и жиденькими седыми волосиками. Он сидел за огромным столом, перебирая какие-то бумаги, а его подчиненные выстроились почти целым взводом позади него.

Когда мы с Франс вошли, послышались смешки - должно быть, не каждый день к ним приходили прелестные босоногие девушки в огромном халате. Окружной прокурор раздраженно кашлянул и смешки сразу прекратились, а его подчиненные тут же приняли смиренный вид.

- Итак, наконец-то вы соизволили удостоить нас своим присутствием, мистер Рэм, - произнес окружной прокурор. В это время в комнату вошли Эд, полицейский медицинский эксперт и женщина-полицейский. Медицинский эксперт положил на стол какой-то лист бумаги. Окружной прокурор взглянул на него, затем на меня, снова посмотрел на бумагу и счастливая улыбка озарила его пухлую поросячью мордочку.

- Ага, - сказал он, потирая руки от удовольствия, - здесь сказано, что в вашей квартире всего несколько минут назад обнаружен труп мужчины, мистер Рэм. Вам что-нибудь об этом известно?

- Разумеется. Я же его убил.

Что ещё мог я сказать? Вся его свита застыла в ожидании.

- Ну, а теперь, - Окружной прокурор довольно ухмыльнулся, - не хотите ли вы рассказать нам об этом поподробнее?

- Не особенно, - ответил я спокойно. - Но раз уж вы ни черта не поняли и так занудливо настаиваете, то, пожалуй, все-таки расскажу.

- Мистер Рэм! - Его подчиненные все как один побледнели, за исключением того парня, с которым я разговаривал у Плаза Дюпон. Он же быстро отвернулся к окну, как будто происходящее там его волновало больше всего на свете. Если бы окружной прокурор видел, с каким трудом бедняга пытается подавить улыбку, то многодетному семейству моего болельщика пришлось бы на неопределенное время засесть на голодный паек.

Сказать, что физиономия окружного прокурора побагровела от ярости, став похожей на перезрелый помидор, было бы сильным преуменьшением. Скорее она напоминала перезрелый и порядком уже подгнивший баклажан. Мне показалось, что он сейчас лопнет. Я ухмыльнулся. Медицинский эксперт покашливал, прикрывая рот рукой, Франс дергалась в кресле позади меня, Эд переминался с ноги на ногу, а флегматичная полицейская матрона замерла неподвижно. Никто в комнате не проронил ни звука, пока окружной прокурор пытался взять себя в руки, но у него это никак не получалось. Я уже решил, что как-нибудь посоветую ему немного поработать над собой на досуге.

- Вы готовы? - наконец спросил я, даже не скрывая издевки.

- Мы готовы, мистер Рэм, - сказал он почти спокойным голосом.

- Этот малый ворвался в мою квартиру сегодня утром, как раз после завтрака, принялся тыкать в нас своей пушкой и грозил застрелить мисс Стил. Судя по его поведению и обрывкам фраз, следующим он собирался отправить на тот свет меня. Поэтому мне пришлось его убить. Разумеется, в порядке самообороны. - Я не упомянул о том, что при этом присутствовал Эд. Мне сначала хотелось посмотреть, что предпримет окружной прокурор.

- Это ваша версия, - сказал он. - Вы можете доказать это?

- Спросите девушку, присутствующую здесь.

- Что вы об этом скажете, мисс... э... мисс Стил? - Он произнес её фамилию, как какое-то грязное слово.

- Все именно так и случилось, - ответила Франс удивительно твердым голосом.

- А в котором часу, вы не заметили? - спросил он лисьим тоном.

- Я точно не помню. - Франс повернулась ко мне. - В котором часу мы проснулись, Джокко? Около девяти?

- Значит вы... э... оставались в квартире у мистера Рэма прошлой ночью, мисс... как вас... мисс...

- Стил, - подсказала Франс раздраженно в ответ на его оскорбительный тон. Затем продолжила неожиданно слащавым голоском: - Я не только оставалась в квартире мистера Рэма прошлой ночью, сэр, но и спала с мистером Рэмом. Всю ночь. Более того, я могу добавить, что мы спали совсем голыми... в чем мать родила. А перед этим - натрахались до потери пульса...

Это было уже слишком даже для его подчиненных. Кто-то захихикал, кто-то ухмылялся, а мой парень у окна грубо заржал. Медицинский эксперт смеялся от всей души, так же, как и Эд. Даже полицейская матрона улыбнулась и повернула голову. А окружной прокурор? Казалось, он сейчас вскочит с ногами на стол. Или забегает по комнате, вырывая волосы у себя из головы и посыпая их пеплом. Или, может быть, даже выбросится из окна.

- Мисс Стил!

Франс доверительно наклонилась к нему и сказала:

- И вы знаете, что я обнаружила, сэр?

И то, с каким жаром и невинным выражением её больших глаз было это произнесено, ошеломило его и застигло врасплох. И не успев придти в себя, он заглотил наживку вместе с крючком.

- Что? - спросил он, горя от нетерпения. - Что вы обнаружили?

- Ну, - сказала она искренне и со всей наивностью юности, - я поняла, как мистер Рэм получил свою фамилию*. Почему бы вам не выяснить это у других женщин, с которыми он спал? Уверена, они вам сказали бы то же самое. Они бы меня поддержали. Они бы сказали вам, что у него и впрямь есть орудие, которым можно забивать сваи. Господи, он протыкал меня чуть ли не до горла... Я потеряла счет оргазмам!

Она говорила так искренне, а выражение её лица было таким честным и невинным, что в течение тридцати секунд окружной прокурор просто тупо стоял, не понимая,что происходит, а только двигая челюстью вверх и вниз. Затем до него дошло.