Девлин постарался прийти в себя. Он просто кивнул девушке и очень разозлился, так как было непонятно, приняла ли она его извинения или нет. Но Девлин не просил Меган повторить то, что она сказала. Он отвернулся, подошел к дереву и, опершись, стал следить за ней. Если Меган не приняла извинений, то скажет что-нибудь еще, например, попросит его уйти. Но этого не случилось. Девушка просто игнорировала его присутствие. Черт возьми, сейчас он получил временную мирную передышку, если получил, хотя к этому и не стремился. И теперь Девин не знал, что и сказать. Нормальный разговор с ней, как это было принято, выглядел бы слишком смешным со стороны «лошадника». Более того, в присутствии Меган Девлину нравилась роль лошадника. Это давало большую свободу языку. Редкое удовольствие — не стараться сдерживать свой нрав и речь.

— Я собираюсь на бал-маскарад на этой неделе в Хэмпшире.

Девлин поднял брови, услышав это неожиданное заявление.

— А почему вы мне об этом говорите?

Меган пожала плечами.

— Просто меня это очень волнует, и почему-то захотелось вам об этом сказать.

— Хотите сказать, что собираетесь ткнуть меня носом, дескать, в такие места меня не приглашают?

— Пожалуй! — Меган из-под ресниц посмотрела на конюха. — А ваш нос особенно раздражителен?

Девлин подавил смех.

— Не особенно. Я раза два бывал на балу.

— На каком? — спросила она с насмешкой. — На публичном маскараде в монастырском саду?

— Как вы угадали? — ответил он сухо.

— Это не то же самое, что общаться с герцогами и графами.

— Ну ладно, черт побери, не поднимайте высоко ваши перышки, мисс Пенуорзи, можете их потерять.

Девушка ничего не ответила. Она только стала более яростно чистить лошадь. Девлин улыбнулся, глядя, как демонстративно она его игнорирует. Меган хорошела, когда злилась. Румянец на щеках, блестящие глаза. Может быть, будет выглядеть в порыве… Напряжение в бедрах заставило парня подавить эту мысль.

«Что у нее с этим балом в Хэмпшире?» — думал Девлин.

— Вам следовало бы больше волноваться в связи с предстоящим сезоном в Лондоне.

Меган сразу обернулась к нему.

— Откуда вы знаете про предстоящий сезон?

— Разве каждая девушка вашего возраста не торопится в Лондон, чтобы найти мужа?

— Не каждая. Вряд ли я поеду туда сама, если все будет хорошо в Хэмпшире. Разве только на свадьбу Тифани. Мне надо будет туда поехать, но…

— Если все будет хорошо в Хэмпшире? — спросил Девлин более резко, чем ему этого хотелось. — Вы ожидаете предложение?

— Боже мой, нет, — рассмеялась Меган. — Я только собираюсь встретиться с ним в первый раз. Я надеюсь на многое, но все же не на это.

— Иными словами, вы его уже выбрали, но он еще об этом не знает? Кто этот бедняга, которого вы хотите поймать?

— Я была бы вам благодарна, если бы вы с уважением говорили о моем будущем муже.

— Так не благодарите меня, — отрезал Девлин. — Вы не шутите? Вы, правда, собираетесь замуж за человека, с которым еще не знакомы?

— Да, — ответила она твердо. — Так что не беспокойтесь, мистер Джеффриз, я скоро буду занята.

— Ага, вы, значит, собираетесь влюбиться в этого неизвестного… Вы хоть знаете, как он выглядит?

— Нет, но…

— Ага, так вам, черт побери, нужен титул?

— А если и так, разве такого никогда прежде не бывало?

— Бывало всегда, но титулованным особам ведь тоже что-то нужно. Что вы имеете предложить?

Ее поразил его неожиданно насмешливый тон. Ну, стало быть, перемирие было кратким. Меган отвернулась и повела сэра Эмброза в конюшню. Девлин пошел за ней.

— Простите, это произошло случайно.

— Хотите добавить новую грубость? Возможно, Тифани была права, и женщинам действительно следует вас избегать? Но, мистер Джеффриз, не советую вам больше беспокоиться на мой счет. С вашей стороны смешно предполагать чего-нибудь добиться от меня. Вы едва ли можете меня привлечь.

Красный флаг. Ярко-красный.

— Ну, это утверждение можно опровергнуть. Хотите знать как?

— Вы собираетесь устроить спектакль на лужайке?

— Во-первых, если вы заметили, мы уже находимся в стороне от нее. И, действительно, я об этом подумываю, — проворчал парень.

— Нет, не стоит. Мой отец, конечно, услышит, если я подниму крик, и сразу решит это дело. Да и мой будущий муж, герцог Ротстон, не будет терпеть…

— Кто?

Меган оглянулась. Девлин сразу остановился. Ей было приятно смотреть на изумленное выражение его лица.

— Я думаю, это вас остановит, — сказала она довольно.

— Я вас верно расслышал?

— Да. Я хочу выйти замуж за Эмброза Сент-Джеймса, герцога Ротстона, еще в этом году. А вас, мистер Джеффриз, не пригласят на свадьбу.

— Почему… за него?

— Почему бы и нет? Мне понравилась его конюшня.

— Понравилась его… — В заключение он плюнул, а Меган передернула плечами и ушла одна.

У конюшни стоял низенький человек, которого Девлин привез с собой.

— Добрый день, мисс, — сказал он, уважительно приподнимая шляпу.

— Добрый день, мистер… Браун, кажется?

— Да, мисс.

— А как сегодня наш замечательный жеребец?

— Цезарь в отличном состоянии.

Девушка обернулась, почувствовав присутствие Девлина. Сейчас она подумала, не использовать ли преимущества от сожаления и беспокойства, которые, как она думала, испытывает парень, узнав за какого могущественного человека она должна вскоре выйти замуж.

— Я хочу покататься на жеребце.

— Нет.

— Вот как? Нет?

— У вас отличный слух.

«Ну, хватит!»

— Вы невозможны, — вспылила Меган, уходя из конюшни.

— Я — невозможен? — повторил Девлин, посмотрев на Мортимера. — Она уже подобрала себе мужа, мистер Браун. Еще не встречалась с ним, но уже предназначила его себе. Угадайте, кто это?

— Кто-то из ваших знакомых?

— Да, конечно, я его знаю. Чертовски хорошо знаю. Она говорит, что собирается выйти замуж за герцога Ротстона.

— Но… — Мортимер округлил глаза. — Ведь это вы — герцог Ротстон.

— Да, я.

Глава 11

Эмброз Девлин Сент-Джеймс, четвертый герцог Ротстон, и прочее и прочее, был в этот момент полностью поглощен физической работой. Он разбрасывал сено и делал это с большой тщательностью, в то же время совершенно не думая об этой работе, о волдырях, которые росли на его ладонях, о поте, который заливал его превосходную теннисную рубашку.

Он занялся этим трудом, потому что иначе разбил бы вдребезги свой кулак о стеку. В такое состояние герцог пришел после разговора с Меган Пенуорзи и ее наиболее вызывающих выходок. Однако, разбрасывая сено, молодой человек, как ни старался, не переставал вспоминать о последней встрече. Наоборот. С каждым броском гнев все больше наполнял его.

Так, значит, она собирается выйти за него замуж, не так ли? Только через его труп, вот так! Настойчивая девица, сильная, храбрая. Очень целеустремленная. Положила глаз на него еще до того, как они познакомились. По крайней мере, другие женщины, которые хотели бы иметь его титул (а Рот-стон потерял им счет), не меньше желали и его самого, если не больше. Он должен был бы к этому привыкнуть. Однако, черт возьми, не привык. Кроме того, случай с Меган особый. Ей было наплевать на него самого, бездельник ли он, ни на что не годный, или самый святой, — ей нужен был не он, а его титул, будь он проклят. Всемилостивейший Боже, она даже присвоила его без малейшего смущения, совершенно хладнокровно.

Молодой человек готов простить испорченность, страстность, горячий темперамент, но не приспособленчество, прагматизм. И когда он подумал о том, как бы все было, если бы не несносный характер Фредди и необходимость его отсутствия, потому что…

Ротстон не ответил отказом явиться на бал в Хэмпшир, но ведь сколько хороших приглашений он принимал и забывал о них напрочь. Герцог нуждался в хорошем секретаре, чтобы тот напоминал ему о них. Поэтому вовсе не было неразумным допустить и такое: молодой человек мог бы сидеть дома, где, собственно, и должен был быть, вместо того, чтобы играть в труса по настоянию бабушки-герцогини. И он бы поехал на тот бал в Хэмпшир, встретился бы там с Меган при совершенно иных обстоятельствах и, возможно, не устоял бы перед ее очаровательной улыбкой. О, эта маленькая авантюристка, охотница за его титулом.

Ужасная мысль пронизала Девлина до самых костей… и привела в бешенство. Он должен был показаться на том проклятом балу и отнестись к Меган так, как она того заслуживала, бесчувственно, холодно. Это с самого начала подействовало бы на негодницу как ушат ледяной воды. Но если Меган полагает, что герцог там должен обязательно быть, значит, слухи о его возможном приезде достаточно широко распространились. И об этом может узнать и Фредди. И хотя исчезновение Девлина было для Фредди знаком того, что герцог вряд ли появится при таком стечении народа, Фредди не упустит своего шанса. Он явится туда со своими пистолетами, уже подготовленными для такого случая. Не так много времени прошло, чтобы Девлин мог рассчитывать на что-нибудь иное.

Но когда же истечет достаточный срок? Через два месяца, как считает бабушка-герцогиня.

«Девушка в отчаянии, если действительно ждет ребенка. Или она вынуждена будет дать ему имя настоящего отца, или того, кого найдет ее брат, чтобы женился на ней. Не похоже, чтобы Сабрина Ричардсон сделала это, но Фредди будет настаивать. Он не оставит это дело просто так только потому, что тебя невозможно разыскать. Он выдаст ее замуж, и это оставит тебе только одну проблему вместо двух».

Вторая проблема — это как бы избежать бракосочетания с хитренькой сестричкой Фредди, Сабриной. Первая же — как не получить пулю в лоб от своего лучшего друга. Но два месяца слишком большой срок, чтобы быть отстраненным от жизни. Девлин надеялся, что Фредди все-таки пораскинет мозгами и вспомнит, что Девлину никогда не нравилась его сестричка, поэтому вполне определенно, что не он соблазнил малышку и не он сделал ей ребенка.