– Волнующая перспектива, – сказал Ральф, при­нимаясь за свой кофе и искоса поглядывая на Кэт­рин. – Послушать, так просто прелесть. Но мне ка­жется, ты чего-то не договариваешь.

– Ну, разве все расскажешь… – Кэтрин рассмея­лась и села напротив соседа. – А как продвигается твой шедевр?

– В общем, неплохо. Два раза начинал, но не со­всем удачно, а сейчас кое за что зацепился. – Взгля­нув на ее озабоченное лицо, он усмехнулся. – Нет, правда. Вот допишу, и ты будешь первая, кто это увидит.

Кэтрин с улыбкой кивнула, в который раз подумав о том, как приятно соседствовать с Ральфом. Он был на год старше ее, но из-за пышной кудря­вой шевелюры казался гораздо моложе. Впрочем, он не вполне соответствовал представлениям многих о том, каким должен быть художник. По-мальчишес­ки живой, добродушный, Ральф напрочь был ли­шен высокомерия и напыщенности.

Знаешь, пока тебя не было, я тут призадумал­ся… – сказал он позже, когда она провожала его до дверей.

– Призадумался? – с самым серьезным видом перебила его Кэтрин. – Скажите на милость! Приза­думался он! Неужели для этого мне всякий раз при­дется покидать город?

– Ты вот все шутишь… Но в самом деле, если бы мы с тобой не были так омерзительно благоразум­ны, то обязательно влюбились бы друг в друга. И тогда тебе не пришлось бы уезжать в Корнуолл. Я прекрасно и сам присмотрел бы за тобой, ведь тог­да это было бы моей прямой обязанностью.

– Нет уж, спасибо. – Кэтрин рассмеялась, вы­талкивая его из квартиры. – Ты даже кота моего и то умудрился перекормить.

– То была вынужденная мера. Но впрочем, все зря: это неблагодарное животное любит только тебя. Кормя его регулярно, обильно и вкусно, я пытался приручить его, но, поскольку это невозможно, ос­тавалось только надеяться, что перекормленный он будет достаточно тяжел для того, чтобы вцепиться мне в глотку.

Закрыв дверь, Кэтрин с укором посмотрела на кота.

– Ну ничего, ты, приятель, у меня быстро поху­деешь. Прямо сейчас и начнешь.

Снежок посмотрел на нее без всякого выраже­ния и удалился спать. Он был доволен хотя бы уж тем, что обрел свой привычный мирок, куда воз­вратилась наконец и его хозяйка.

Подойдя к окну, Кэтрин засмотрелась на реку. Скоро зажгутся фонари, и город погрузится в спо­койный, мирный вечер. Тут, по крайней мере, ей не надо то и дело подбегать к окну, чтобы посмот­реть, горят ли окна дома в поместье Пенгаррон. Здесь, в Лондоне, поместья Пенгаррон и в помине нет, и лучшего нечего и желать.


Джейк сел в такси и, когда машина влилась в шумное уличное движение, нахмурился, хотя на самом деле, погрузившись в размышления, он ни­чего вокруг не замечал. Если бы понять, почему и зачем вернулся он в Лондон, тем более что не соби­рался так быстро покидать Пенгаррон. Здесь было шумно, суетливо, словом, при любых обстоятель­ствах, не самое лучшее место для работы. Он плани­ровал оставаться в Корнуолле, пока не закончит книгу. А вместо этого сорвался и приехал сюда. Не­логичность поступков всегда раздражала его в дру­гих. Что же говорить теперь, когда он сам поступает столь нелогично?

Проезжая мимо парка, он посмотрел за его ог­раду. Небольшой островок спокойствия, на газонах которого в этот час не было ни души. Люди торопи­лись мимо, шли по тротуарам, выискивали такси, ждали автобусов, все какие-то понурые, озабочен­ные – люди, которых он почти не замечал, никогда не знал и не хотел знать.

Что с ним происходит? Прежде, работая в Лон­доне, он не испытывал никаких трудностей. Он все­гда работал здесь. Жил здесь! И вдруг, растревожен­ный, не способный ни на чем сосредоточиться, бро­сил город, помчался в Пенгаррон. Однако и Пен­гаррон не помог.

Какая-то неразрешимая загадка! Впрочем, Джейк прекрасно знал, почему вернулся. Ему было слиш­ком скучно, потому он и не мог сконцентрировать­ся на работе.

Там, в поместье Пенгаррон, где он провел две недели, было так тихо, что это грозило поверг­нуть его в глухоту. Он решил вернуться в город, чтобы слышать шум уличного движения, видеть яркие огни, уличную суету. И вот он обрел все это. Что же дальше?

Хотя Джейк и смотрел в окно, мысли его были далеко отсюда. Кто-то явно желает ему зла, но по какой причине? Конечно, проработав столько лет политическим обозревателем, нельзя не нажить врагов, но он понимал это лишь умозрительно и не смог бы назвать никого конкретно.

Должно быть, что-то произошло в последнее вре­мя, когда он собирал материал для своей новой книги. Он припоминал каждый свой день, мыслен­но перелистывал свои записи, советовался с Бобом Картером, но ни он, ни Боб не могли понять, где собака зарыта.

Оставалось только строить догадки. Возможно, его работа никак и не связана с пропажей Джиллиан. Просто Джиллиан по некоторым, одной ей извест­ным, причинам решила исчезнуть или убита одним из своих весьма подозрительных любовников. Пос­леднее не удивило бы его. Он и сам временами ис­пытывал жгучее желание придушить негодяйку, хотя делать этого ни в коем случае не стал бы.

Предположение, что Джиллиан сбежала, было не очень-то правдоподобным. Красотка слишком лю­бит деньги, вернее, слишком любила их. А у Джей­ка деньги водились – гонорары за книги и их экра­низации, – так что мысль, будто его женушка доб­ровольно покинула этот источник, казалась неверо­ятной. Разве что нашла кого-то побогаче.

Иной раз, допуская, что ее нет в живых, Джейк огорчался – не то чтобы тосковал о ней, но чисто по-человечески не мог не жалеть это грешное созда­ние. Подчас ему казалось: она, живая или мертвая, все еще где-то там, в Корнуолле. Возможно, имен­но поэтому он и решил убраться оттуда. А скорее всего, просто не хотел знать, что произошло на са­мом деле.

Да и дело, честно говоря, не в Джиллиан и, ко­нечно, не в том, что он соскучился по городскому шуму. Нет, не деревенская скука была причиной его возвращения, он понимал это. Он потерял массу времени, выискивая Кэтрин Холден, – больше вре­мени, чем мог себе позволить. Но она, как и Джил­лиан, исчезла… Еще один человек, который исчез из его жизни без предупреждения. Он немало трево­жился, гадая, не случилась ли с ней какая беда, но позвонить ее тетке и спросить, все ли в порядке, так и не решился. Ведь если с девушкой и вправду что-то случилось, тогда… Достаточно с него своих неприятностей, чтобы еще давать понять местным жителям, что и к этому он имеет отношение.

И вдруг Джейк напряженно выпрямился и резко постучал в стекло водителя.

– Остановите здесь!

– Мы же почти у Кенсингтона…

– Не возражайте. Остановите здесь и ждите.

Он увидел ее издали, еще до того, как они подъе­хали к тому месту, где она стояла. Ошибиться было невозможно: эти рыжие волосы, эта тоненькая фи­гурка… Джейк с первого взгляда узнал Кэтрин Холден. И она явно находилась в затруднении – стояла, вцепившись руками в ограду парка, лицо ее от боли бледнее, чем обычно. Хорошо еще что не лежит мер­твой в какой-нибудь заливаемой морем пещере…

Когда Джейк собирался выйти из машины и уже ступил одной ногой на тротуар, Кэтрин Холден ото­шла от железной решетки парка и махнула рукой. У него даже перехватило дыхание, когда он увидел, что рядом с ней притормозило такси, подхватило ее и отъехало от тротуара.

Он захлопнул дверцу.

– Следуйте за тем такси!

– Вы шутите?

Усмехающееся лицо водителя смотрело на него из зеркала, и Джейк уставился прямо ему в глаза.

– Отнюдь. Не упусти его из виду, парень, и я заплачу тебе вдвое.

– Ол райт, вижу, вы не шутите. Но деньги, на бочку, мистер. Знаю я эти погони! Потом и вовсе без платы останешься.

Пассажир тотчас выложил деньги, и таксист, по­сигналив, лихо бросился в погоню за машиной, уно­сящей рыжеволосую нимфу. А Джейк, сжав кулаки, злился на себя за то, что выкидывает такие идиотс­кие номера. Видно, совсем лишился рассудка. Он не знает эту странную девушку. И знать ее не хочет.

Здесь, в Лондоне, ей ничто не угрожает, как это было в Корнуолле. У него самого по горло работы. Она, слава Богу, не помирает на тротуаре, у нее даже нашлись силы остановить такси и уехать. Да что, черт побери, она с ним вытворяет! Ничего ху­дого случиться с ней здесь не может. Она даже одета соответственно – кремовый полотняный костюм и светлые туфли без каблуков.

Челюсти Джейка сжались. С какой стати он зап­риметил все эти подробности, прежде чем она ус­пела юркнуть в такси? И что, собственно говоря, значит это идиотское «одета соответственно»? А чего он ждал? Что она явится ему посреди города в том эфемерном, чуть ли не марлевом, весьма экстрава­гантном платье с мокрым подолом и будет смотреть на него своими огромными зелеными глазами? При­вык думать о ней как о нимфе, которая поселилась в окрестностях его дома и обитает в его лесу. А она просто женщина, обычная женщина, занятая свои­ми делами…

Джейк уже подался было вперед, чтобы сказать шоферу, что он передумал, но затем мрачно отки­нулся на спинку сиденья. Нет, он не передумал. К чему обманывать себя? Он хотел проследить ее путь, узнать, где она живет, поговорить с ней. Она и вправду все время ускользала от него, будто призрак, и он должен пресечь это. Он догонит ее, а потом отпустит – сам отпустит, после чего и думать о ней забудет. Нельзя допустить, чтобы она застряла в его сознании как нечто неуловимое, как что-то, чего нет на свете и что только постоянно грезится ему. Он, в конце концов, человек дела…

Шофер, весьма довольный собой, обогнав не­сколько машин и автобусов, шел теперь за нужным такси, как приклеенный, ухмыляясь и что-то залих­ватски насвистывая. На поворотах Джейка, сидящего на заднем сиденье, мотало из стороны в сторону, но это не особенно его нервировало.

Они свернули к старым докам. Этот район выг­лядел не особенно презентабельным, во всяком случае, мало напоминал местность, где проживают нимфы. Куда, к черту, она направляется? Не может быть, чтобы она здесь жила! Он, во всяком случае, не так представлял себе место проживания легкого, воздушного, почти иллюзорного создания, существу­ющего на грани мечты.