– И все уверяют, – сварливо сказала Мег, когда семья вернулась из церкви, – что не было ни малейших оснований для сплетен. Это все из-за Генриетты!

Чарльз не ответил. Ему и без того тяжело было сохранять равнодушный вид. Во время службы в церкви Святой Марии он размышлял о письме кузена, полученном сегодняшним утром и пробудившем в нем ужасные сомнения…. Без сомнения, во всем виновата Генриетта. Она покинула его дом вчера, сразу же после отъезда Элен, но перед этим успела нанести прощальные визиты соседям.

– Почему мы обязаны выслушивать, как вся округа оплакивает потерю Элен? – возмущалась Мег. – Как будто все эти сплетники не поливали ее грязью каких-то два дня назад!

Словно отзываясь на настроение Чарльза, с неба сыпался мелкий противный дождик, не прекращающийся с момента расставания.

– Но самое худшее, – продолжила Мег, – что мои надежды не оправдались. Я уверена была, Чарльз, что ты женишься на ней!

Чарльз не взглянул на нее. И не ответил. За него это сделал зять.

– Когда же ты прекратишь, Мег? – с несвойственной ему резкостью произнес Мэтт. – Если бы ты больше внимания уделяла брату, чем своим романтическим бредням, было бы намного лучше!

– Мэтт! – воскликнула шокированная Мег. – Как ты можешь говорить такое? Я очень много внимания уделяю Чарльзу.

– По твоим словам не скажешь! – объявил ее муж. – Ты бы хоть взглянула на него разок, вместо того, чтобы изводить его своими напоминаниями.

Чарльз повернул голову.

– Не надо, Мэтт.

Но Мег посмотрела на него с жалостью.

– Нет, Мэтт прав. Но он ошибается, думая, будто я не замечаю твоих страданий. Ты очень скучаешь по ней, я знаю.

Скучать? Какое неподходящее слово для описания той зияющей пропасти, которую оставил в его жизни уход Элен!

– Если ты сознаешь это, любимая, то не мучай его.

– Как я могу его мучить? – возразила Мег. – Я почти его не видела в последние сутки.

И это была сущая правда. Чарльз сидел взаперти в своем кабинете, выйдя из комнаты всего один раз ради обеда, к которому почти не притронулся. Ночь он провел в оцепенении, и вывело его из этого состояния письмо кузена.

Вспомнив, он достал его из кармана.

– Роб написал мне.

Мег удивленно моргнула, но зять решительно шагнул вперед.

– Он что-то выяснил?

– Ничего, что могло бы нам помочь.

– О чем ты говоришь? – спросила Мег.

– Чарльз попросил Роба навести справки о семье Сен-Вижиан, – пояснил Мэтт.

– Через Министерство иностранных дел?

Чарльз кивнул.

– Выяснилось, что Сен-Вижиан был маркизом. Это тот самый дедушка, о котором Элен упоминала на реке. Он, вместе со всей семьей, был обезглавлен в первые годы Террора.

– Какой ужас! – воскликнула Мег. – Бедная Элен!

Но Мэтт задумчиво поскреб подбородок.

– Ее дедушка французский маркиз? Генриетта по-другому бы запела, если бы узнала, что наша маленькая выскочка настоящая аристократка!

– Господи, да! – поддержала его Мег, удивленно взглянув на брата. – Она же ровня тебе!

Чарльз не ответил. Какая разница, если Элен потеряна для него?

– Чего я в толк не возьму, – продолжил Мэтт, нахмурившись, – как она оказалась замужем за этим жалким священником.

– Что ж, если она сирота, любимый, да еще эмигрантка…

– Я не говорю, что она могла выбрать себе более подходящего мужа. Но этот парень!…

– По-моему, мистер Димок не такой уж плохой человек, – заметила Мег. – Если бы только Элен и Чарльз не полюбили друг друга…

– Не пытайся его обелить! – возмутился Мэтт. – На мой взгляд, этот парень себе на уме, но притворяется святошей. Я таких людей на дух не переношу! Я им не доверяю.

Чарльз нахмурился.

– Я тоже. Но, скорее всего, это обычные домыслы.

– Значит, ты тоже сомневаешься?

– Не глупи, Мэтт, – вмешалась Мег. – Какие могут быть сомнения? У него достаточно доказательств, чтобы предъявить их любому суду.

– Я не говорю, что у него нет доказательств, – возразил Мэтт. – Но, по-моему, это чертовски скользкий тип. Странно, что такая женщина как Элен могла влюбиться в него.

У Чарльза заныло сердце.

– Она его не любила! – Неожиданно он вспомнил, как Элен отвернулась от этого мужчины, заявив, что не знает его. – Проклятие, она же его боится! А я отпустил ее с ним!

– Как ты мог ему помешать? – воскликнула Мег. – Он имел полное право забрать ее, Чарльз. Что ты мог сделать?

– Роб помог бы. Или я мог бы обратиться бы в полицию.

– Много от них пользы, – фыркнул Мэтт. – Разве они хоть что-нибудь выяснили о прошлом Элен?

– Нет, – ответил Чарльз и нахмурился, охваченный опасениями. – Неужели он обманул меня? Как я мог отпустить с ним Элен, не попытавшись проверить истинность его рассказа?

Мег бросилась его успокаивать. Но чем больше Чарльз думал об этом, тем сильнее убеждался в опрометчивости своего поступка. Мэтт положил руку ему на плечо.

– Теперь уже поздно, мой мальчик. Прости, что я завел этот разговор. Смирись, Чарльз. Каким бы человеком он ни был, у него больше прав на нее, чем у тебя.

Вряд ли это могло утешить, но Чарльз вынужден был признать правоту своего зятя. Элен уехала всего лишь день назад, но он уже свыкся с мыслью, что она потеряна навсегда.

Дверь открылась, и в гостиную вошел дворецкий. Отвлекшись от безрадостных размышлений, Чарльз встал у камина.

– В чем дело, Моффет?

– К вам посетитель, милорд. Он утверждает, что обязан поговорить с вами. Я направил бы его к вашему секретарю, но с ним леди Вентнор.

– В воскресенье? – удивилась Мег. – И кто такая эта леди Вентнор? Я никогда не слышала о ней.

– Я тоже, – мгновенно насторожившись, заявил Чарльз. – Но, видимо, ее дело не терпит отлагательств, раз она предприняла поездку в божий день. Кто ее спутник?

Дворецкий поморщился.

– Его имя Меррик, сэр. Он полицейский.

Родственники изумленно ахнули, но Чарльз не произнес ни звука. Его охватило ужасное предчувствие.

– Впусти их, Моффет.

Дворецкий вышел.

На пороге появилась молодая леди, облаченная в бронзового цвета плащ поверх платья из абрикосового муслина. Ее сопровождающий оказался коренастым мужчиной с загорелыми руками и перебитым носом. Вертя в руках широкополую шляпу, он со смущенным видом остановился в дверях, в то время как леди Вентнор прошлась по комнате легкой и непринужденной походкой.

Гостья оказалась высокой, отлично сложенной и очень хорошенькой. Ее пепельные волосы, завитые в локоны, выбивались из-под шляпки, украшенной искусственными цветами. Она с явным любопытством смотрела на джентльменов.

– Лорд Уайтем?

Чарльз шагнул вперед и поклонился.

– Я Уайтем.

– Надеюсь, вы простите мне это вторжение, милорд, но мое дело не может ждать!

– Конечно. Чем могу служить, леди Вентнор?

– Ведь это вы давали объявление, не так ли?

Чарльз пристально взглянул на гостью.

– Оно вас привело сюда?

– Да, и, – она указала на полицейского, – то, что я узнала от мистера Меррика. – Леди умолкла, выразительно взглянув на Мэтта и Мег и явно не решаясь продолжить в их присутствии.

Чарльз представил своих родственников, и Мег предложила гостье присесть. От угощения леди отказалась, заявив, что она предпочитает вначале уладить дела.

– Откуда вы? – поинтересовался Мэтт.

– Из окрестностей Бата.

Чарльз обменялся взглядами с зятем, а Мег взглянула на невозмутимого Меррика, стоящего у двери.

– Неужели вы предприняли столь долгое путешествие в обществе полицейского?

Леди Вентнор улыбнулась.

– Конечно, нет. Муж бы мне не позволил! Я взяла с собой экономку, дабы соблюсти приличия.

– Муж не мог сопровождать вас?

– Видите ли, я приехала не из дома. Я гостила у моих родителей в Саутвике.

Это название было знакомо Чарльзу.

– Саутвик? Значит, вы слышали о… – Поняв, что опережает события, он умолк. – Вы еще не рассказали о цели своего приезда, сударыня.

Леди Вентнор прикусила губу, с сомнением глядя на графа. Чарльз жестом призвал Мэг и Мэтта к молчанию.

– Видите ли, – произнесла гостья, – мне трудно поверить, что вы действительно приютили бедняжку Элен. Или в то, что она потеряла память.

– Вы называете ее Элен? – торопливо спросил Чарльз.

– Да… если, конечно, речь идет о ней. Она моя лучшая подруга. Но я не понимаю, как она могла оказаться в этих местах. И… и почему ее исчезновение не обнаружилось раньше.

Все это было чрезвычайно любопытно, но Чарльз решил вначале выяснить, действительно ли речь идет о той самой женщине.

– Одну минуту, леди Вентнор. Прежде чем мы перейдем к делу, позвольте мне поговорить с представителем полиции. Меррик, не так ли?

Полицейский шагнул вперед.

– Все верно, милорд.

– Как получилось, что вы привезли сюда эту леди?

– Не по своей воле, милорд, – признался мужчина.

– Это правда. Идея была моя, но разве могла я поступить иначе? – вмешалась молодая леди.

– Прошу вас, не перебивайте, сударыня.

Леди Вентнор извинилась, и полицейский продолжил.

– Я всего лишь хотел удостовериться, милорд, что юная леди, о которой шла речь, взаправду училась в пансионе в Бате.

– Оттуда вы и начали поиски? – спросил Мэтт.

– Да, сэр. В соответствии со сведениями, которые представил его светлость. Я выяснил, милорд, что среди учащихся пансиона была французская мисс по фамилии, которую вы сообщили. Когда я попытался узнать ее новый адрес, меня направили к родителям этой доброй леди.