Для любого конюха пожар в конюшне — самая страшная из всех возможных катастроф.

— Нет, ничего подобного. Но мне нужно знать, все ли лошади на месте.

Рейд нахмурился.

— Наверняка. Сегодня там дежурит Тедди. Он бы пришел и сообщил, если бы что-нибудь случилось.

Чарлз негромко выругался.

— Где другие два грума?

— Спят, полагаю. Тедди приходит сюда раз в неделю, чтобы дать отдохнуть остальным паренькам. В основном, конечно, потому, что им с матерью нужен приработок. — Обычно безмятежное лицо Рейда обеспокоенно напряглось. — Надеюсь, вы не сердитесь, сэр? Я думал, это доброе дело.

— Надень что-нибудь и спускайся. Будь готов к поездке.

Спустя несколько минут Рейд присоединился к Чарлзу в центральном проходе кирпичной конюшни, которую построил его отец за год до своей смерти. Большинство денников стояли пустыми, поскольку в последние несколько лет Чарлз проводил в Фенфилде не так уж много времени.

Рейд мгновенно увидел, что нет одной кобылы — и Тедди. Чарлзу оставалось только надеяться, что парнишка ошибся и неправильно назвал место, где контрабандисты должны высадиться на берег, и дорогу, которую они выбрали.

Нужно найти Джиллиан до того, как она попадет в беду. А когда он ее отыщет, у нее возникнут другие неприятности — с ним.

— По крайней мере, маленькому болвану хватило мозгов погасить фонарь, — сказал Рейд, покачав головой. — Простите, сэр. Я не знаю, что он задумал. Тедди никогда ничего подобного не делал.

— Я точно знаю, что он задумал, — мрачно отозвался Чарлз. — Расскажи-ка мне все, что ты слышал о шайках контрабандистов на моих землях.

По лицу Рейда промелькнуло настороженное выражение, и сердце Чарлза упало. Он не очень хорошо знал своего конюха, потому что Рейд начал работать в имении всего несколько лет назад. Хотя он был не из местных, его рекомендовал один из лучших лондонских конюхов.

— Мне все равно, откуда ты что узнал! — рявкнул Чарлз. — Просто нужна информация.

Рейд поморщился.

— Простите, сэр. Я стараюсь держаться в стороне от таких дел. В это лучше не впутываться, оно того не стоит. Тем более в этих краях.

— Ты хочешь сказать, что на моих землях существует проблема контрабанды?

Конюх выразительно тряхнул головой.

— Большинство не осмеливаются. Но я слышал, что некоторые рискуют заходить на земли Левертона, когда таможенники ужесточают меры на их постоянных маршрутах. А в последнее время эти меры здорово ужесточились, вот что я слышал в деревне.

— Где они скорее всего высадятся, если собираются пройти через мои земли?

Рейд нахмурился, обдумывая ответ. Чарлз быстро терял терпение, ведь Джиллиан и Тедди могут уже сейчас попасть в беду.

— Так, — произнес наконец конюх. — Я думаю, они могут высадиться возле самой прямой дороги через ваши земли в Линкольн.

Левертон прошел в заднее помещение. Рейд держался рядом.

— Мне нужно, чтобы ты проводил меня туда.

— Да, сэр. Но мне все еще не верится, что малыш Тедди впутался в такое дело. Если парнишка и взял лошадь, кто-то его на это подбил.

Чарлз схватил свое седло.

— Я точно знаю, кто этот «кто-то».


— Вон они, мисс, — прошептал Тедди и показал на приливную отмель примерно в двухстах футах от того места, где они скорчились за небольшой песчаной дюной. — Вытаскивают лодку.

Джиллиан осторожно приподняла голову и проследила взглядом, куда указывал мальчик. Луна уже заходила, и приходилось напрягаться, чтобы хоть что-то разглядеть.

Это означало, что контрабандисты скорее всего их не заметят. И все-таки этот отрезок берега был практически плоским, лишь кое-где встречались редкие дюны или пучки болотной травы. Джиллиан с Тедди пришлось оставить лошадь в нескольких сотнях ярдов отсюда, а потом ползти к этому месту, откуда они теперь видели берег и море.

Джиллиан уже жалела об их шальной выходке — не из-за себя, а из-за Тедди. Он, конечно, шустрый малый, но еще совсем ребенок. Дома, на Сицилии, Джиллиан всегда прикрывал Стефано — опытный, закаленный мужчина, знавший каждый дюйм сицилийской земли. А сейчас с ней только Тедди. И хотя она прекрасно ориентируется, здесь все незнакомое — небо, земля, даже запах моря.

Никогда в жизни она не была так не уверена в своей способности справиться с ситуацией. Но что еще важнее, тревога за Тедди заставляла ее сомневаться в правильности принятого решения, а это очень плохо, когда имеешь дело с опасными людьми.

— Ты уверен? — прошептала она. — Я ничего не вижу.

— Я их слышу.

Мальчик дрожал от возбуждения, и это тоже тревожило Джиллиан. Охота на бандитов требует спокойного, хладнокровного обдумывания. Стефано давал ей подзатыльник всякий раз, как она позволяла своим эмоциям перехлестнуть через край. Горькое лекарство, но очень эффективное. Потребовалось совсем немного времени, чтобы Джиллиан научилась держать себя в руках, подавляя все, что могло помешать делу, — нервы, страх и даже ликование по поводу того, что жертва попалась.

Сегодня она не чувствовала, что владеет ситуацией, а это четкий сигнал, что пора уходить. Нужно время, чтобы хорошенько все обдумать и разработать план. Нельзя кидаться вперед очертя голову, без подготовки. Джиллиан от души радовалась, что тут нет Стефано и он не увидит, как она может все испортить. А думать о том, что сделает Левертон, если узнает об этой вылазке, и вовсе не хотелось — слишком ужасно.

Девушка собралась оттащить Тедди подальше, как вдруг увидела на берегу свет. Он колебался и приплясывал, как будто кто-то нес небольшой фонарь. В самый темный час перед рассветом не заметить его было невозможно.

— Вот они, — пробормотала Джиллиан.

Тедди покачал головой.

— Это они хотят, чтобы вы так думали. Они привязывают фонарь к пони и отправляют его в противоположную сторону. Таможенники попадаются как дураки почти всякий раз.

Джиллиан отчетливо расслышала в его голосе презрение. Пожалуй, таможенники добивались бы больших успехов, если бы обращались за помощью к мальчишкам из ближайших деревень.

— Хитрый фокус, — прошептала она. — Надо будет запомнить.

Тедди опять показал за отмель. На этот раз она увидела троих мужчин, вытаскивающих суденышко.

— Кто их встречает… — начала было Джиллиан, но Тедди предостерегающе зашипел и она осеклась.

Слева от них, в какой-то сотне футов, на тропе, ведущей из болот, появилась группа мужчин. Они вели за собой нескольких пони. Джиллиан распласталась на холодном песке, затаив дыхание. Тедди сделал то же самое, но минуту спустя приподнялся. Джиллиан дотянулась, дернула его вниз и крепко придавила рукой. Наконец слабое позвякивание уздечек на пони затихло, значит — мужчины прошли мимо и теперь направляются через отмель к суденышку. Джиллиан слегка расслабилась.

— Я просила тебя не рисковать? — прошептала она. — Не делай так больше.

Тедди дерзко улыбнулся ей и поднялся, глядя вслед контрабандистам.

— Я знаю, что делаю.

Джиллиан что-то неодобрительно проворчала и приподняла голову над дюной, чтобы лучше видеть. Контрабандисты сгрудились вокруг суденышка и быстро переносили груз на спины своих пони.

— Похоже, это табак, — прошептал Тедди. — Легко нести, и телеги не нужны.

Через несколько минут контрабандисты закончат погрузку и пойдут обратно. Значит, Джиллиан нужно принять решение. Пойти за ними в надежде, что они приведут ее к одному из своих тайников? По словам Тедди, бандиты часто прячут свою контрабанду на несколько дней или даже на несколько недель в заброшенных амбарах и сараях, выжидая подходящее время для перевоза ее в Линкольн. Иногда укрывают товар в фермерских домах, если найдут сочувствующих фермеров или тех, кого можно легко запугать.

— Ты уверен? — спросила Джиллиан. — Это те самые, кто остановил карету герцога?

Тедди энергично кивнул.

— Ага, мисс. Больше сюда никто не решается забираться после того, как люди короля три года назад повязали банду старика Кричфилда. А эти ублюдки новые. И шарятся здесь всего полгода, как сказал мистер Додд.

Насколько понимала Джиллиан, трактирщик не был связан с контрабандистами. Но некоторые из его посетителей дали понять старику, что ему лучше заниматься своим делом и держать рот на замке. Додд передал этот совет и Тедди.

Ее снова укололо чувство вины. Теперь, когда им угрожала реальная опасность, Джиллиан поняла, что не имела права втягивать Тедди в свои дела. Впредь она ни за что этого не сделает.

Теперь, когда контрабандисты нагрузили своих пони и собрались идти назад, ей нужно отправить Тедди в Фенфилд и пойти за ними. Допустим, их она выследит, но сумеет ли найти дорогу обратно в имение? Без мальчика она будет бродить тут как слепая. И все же. Это блестящая возможность — нельзя упускать такой шанс.

— Тедди, я хочу, чтобы ты взял лошадь и вернулся в Фенфилд, — прошептала Джиллиан.

До дома было около трех миль, так что он успеет вернуться до того, как проснутся слуги. Где в это время окажется она — другой вопрос, но нельзя думать об этом сейчас.

— Я вас не оставлю, — прошипел Тедди. — Вы ни в жисть не найдете дорогу назад.

Следующие несколько минут они провели, споря жарким шепотом, при этом Джиллиан продолжала следить за контрабандистами. Возможно, именно из-за спора они и не услышали, как сзади к ним кто-то подкрался, пока не стало слишком поздно. Проглотив ругательство, Джиллиан перекатилась на спину, вытаскивая из-из ремня бриджей пистолет. Но прежде чем она успела поднять его, жесткое мужское тело придавило ее сверху, втискивая в песок. Большая рука сжала запястье как тисками.

— Прекратите сопротивляться, — прошептал герцог Левертон. — И ни слова!

Глава 18