Отчего же он так волнуется? Ведь никакой серьезной угрозы быть не может. На их стороне непререкаемый авторитет закона в лице генерала Эймса. Поразительно, как изменились обстоятельства, оттого что они теперь муж и жена У него отлегло от сердца, когда он увидел на ступенях крыльца лорда Грэма, вышедшего им навстречу без оружия. Доминик еще не забыл его угрозы при их предыдущей встрече, когда Грэм вышвырнул его из Уорфилда.

Пронзительный взгляд Грэма скользил с одного из всадников на другого. За спиной полковника возникли миссис Марке и миссис Ректор. Дамы остановились на самой верхней ступеньке у входа.

Грэм заговорил с едва сдерживаемой яростью.

– Ваша наглость просто поразительна, Максвелл! Я искал племянницу по всей Англии. Генерал Эймс, знаете ли вы, что тут творил этот дьявол? Вряд ли вам об этом известно, иначе вы не приехали бы вместе с ним.

Доминик затаил дыхание. Мэриан грациозно спешилась и подошла к дяде. Выпрямилась, расправила плечи, глядя ему прямо в глаза.

– Вам следует обращаться ко мне, дядя, а не к моему мужу и друзьям.

Кровь отхлынула от его лица.

– Боже правый! Так ты можешь говорить!

– Разумеется. – Мэриан перевела взгляд на пожилых дам: – Здравствуйте, миссис Ректор и миссис Маркс. Надеюсь, вы не слишком обо мне тревожились.

– Сначала мы очень беспокоились, – призналась миссис Маркс.

Миссис Ректор, стоя рядом с ней, сияла от счастья. В окнах дома виднелись удивленные лица примерно десятка слуг. К вечеру все в Шропшире будут знать, что леди Мэриан находится в здравом уме и прекрасно владеет собой.

– Н-н-но… – заикаясь проговорил Грэм, – если ты можешь говорить… почему же ты молчала?

– Мне нечего было сказать. – Мэриан отдала поводья лакею, смотревшему на все происходящее широко раскрытыми глазами. Голос ее зазвучал резче: – Но сумасшедшей я никогда не была. Возможно, вы действовали с наилучшими намерениями, и все же мне не нравится, когда меня силой увозят из дома и запирают в сумасшедшем доме. И при этом еще угрожают моему будущему мужу. Надеюсь, ничего подобного больше никогда не произойдет.

– Учитывая твое тогдашнее поведение, ты вряд ли можешь обвинять меня. Я подумал, что тебе требуется помощь моя и доктора.

Ее взгляд показывал, что она очень даже могла бы обвинить его, но решила не делать этого. Обернувшись к своим спутникам, она заговорила спокойным тоном, словно каждый день ездила кататься верхом с друзьями:

– Заходите же, прошу вас. Будем пить кофе. Появился другой слуга и увел лошадей. Мэриан и все остальные начали подниматься по ступеням на крыльцо. Доминик улучил минуту и шепнул ей на ухо:

– Прекрасно сыграно! Осталось совсем недолго. Она кивнула, все еще напряженная, однако прекрасно владеющая и собой, и ситуацией.

Грэм явно старался приспособиться к новым обстоятельствам. Когда все уже сидели в гостиной, он заговорил с натянутой улыбкой:

– Я прошу прощения за все неприятности, которые причинил тебе, Мэриан. Но… я считал, что проявляю заботу о тебе… так, как желал бы мой брат.

Мэриан, по-видимому, решила, что извинений достаточно. Одарила дядю обворожительной улыбкой, медленно стягивая перчатки.

– Я понимаю, дядя. Не будем больше об этом говорить. Мне повезло, что у меня были два столь добросовестных опекуна.

Атмосфера разрядилась окончательно, когда в гостиную вбежала Роксана, виляя хвостом, вне себя от радости. Мэриан наклонилась к собаке.

Миссис Маркс не сводила глаз с обручального кольца Мэриан.

– Замужество пошло тебе на пользу, Мэр… леди Максвелл. Ты еще никогда так хорошо не выглядела.

Мэриан переглянулась с Домиником и поднялась. Это они тоже успели обсудить по дороге домой.

– Я не леди Максвелл. Я леди Мэриан Ренбурн. Мой муж, которого вы успели хорошо узнать и полюбить за то время, что он жил здесь, – Доминик Ренбурн, брат-близнец лорда Максвелла.

У обеих дам перехватило дыхание. У Грэма от удивления вытянулось лицо.

– Что-что?! Вы хотите сказать, что Рексэм всучил моей племяннице младшего сына?!

– Мой отец ничего не знал о подмене, – ровным голосом проговорил Доминик. – Он и сейчас об этом не знает. Сегодня вечером я напишу ему и сестре.

Он собирался отправить письмо еще из Лондона, но потом решил подождать, посмотреть, как будут разворачиваться события в Уорфилде.

Миссис Маркс нахмурилась:

– Как он мог не знать? Они с вашей сестрой провели здесь два дня.

– У отца плохое зрение. И к тому же он ожидал увидеть тут Максвелла. У Люсии зрение в порядке, поэтому она сразу меня узнала. Я попросил ее никому ничего не говорить – уж слишком неловко все получилось.

– Действительно, получилось неловко, – сухо заметила миссис Маркс. – Я слышала о том, что дети иногда забавляются подобным образом, но ни разу не видела, чтобы взрослый человек посылал вместо себя брата ухаживать за своей невестой.

Доминик улыбнулся своей самой обезоруживающей улыбкой. Они с Мэриан уже приготовили объяснение, наполовину состоящее из правды, наполовину – из выдумки.

– Между близнецами часто существует… особая связь. Когда мой брат впервые увидел Мэриан, у него возникло инстинктивное ощущение, что мы с ней подходим друг другу. Он уговорил меня во второй раз приехать вместо него и пробыть здесь подольше. Я согласился очень неохотно, именно из-за того, что это означало обман. Но Максвелл умеет уговаривать.

– Доминик почти сразу сказал мне, кто он такой, – серьезно произнесла Мэриан. – Честно говоря, лорд Максвелл мне не понравился. Хотя внешне они очень похожи, Доминик совсем другой.

Она взглянула на него с обожанием. Да у этой плутовки задатки настоящей актрисы!

А вот теперь, слава Богу, Доминик мог сказать чистую правду:

– Я и сам не ожидал, что влюблюсь в Мэриан. Но я в нее влюбился, и… – Он развел руками, показывая, что любовь все изменила самым неожиданным образом.

Объяснение, конечно, не слишком убедительное, однако Кайл вряд ли будет возражать против такого. Он будет выглядеть полным идиотом, если решится рассказать правду о том, как и почему произошла подмена. А Кайл очень не любит выглядеть смешным.

– Ах, какая удивительная история! – воскликнула миссис Ректор. – Ну просто в духе миссис Радклиф[7].

Доминик кинул на нее быстрый взгляд. Ему показалось, что он уловил иронию в ее тоне. Однако она смотрела невинными глазами. Если она и не поверила в его версию, то ничем этого не показала.

Грэм, очевидно, все еще негодовал по поводу того, что Мэриан оказалась женой младшего сына графа. Но, видя, что и дамы, и Эймсы, и сама Мэриан приняли это как должное, решил оставить эту тему. Он заговорил примирительным тоном:

– Итак, наследница Уорфилда вышла замуж. Я думаю, в честь этого события надо устроить праздник для наших арендаторов и всех соседей.

Миссис Ректор просияла:

– О да! Это старая семейная традиция, Мэриан.

– И что это будет за праздник? – осторожно спросил Доминик, понимая, как тяжела для Мэриан роль благовоспитанной леди.

– Вечер накануне Иванова дня уже совсем скоро, через несколько дней. Прекрасный повод устроить пикник с костром: Если повезет, может быть, и Эмуорт с женой приедут, и ваши родственники, Ренбурн. Ведь на свадьбе никому из нас побывать не удалось.

Доминик взглянул на Мэриан. Может быть, оттого что она столько лет молчала, они прекрасно научились понимать друг друга без слов. Он вопросительно приподнял бровь. Она кивнула, думая о том, что всегда сумеет ускользнуть незамеченной, если слишком устанет от толпы.

– Да, это будет чудесно. Если миссис Марке и миссис Ректор не возражают.

– Последнее слово за леди Мэриан. Ей больше не нужны ни опекунши, ни компаньонки.

Теперь, когда радостное возбуждение по поводу неожиданного возвращения Мэриан прошло, в глазах миссис Маркс появилась тревога. И неудивительно – жизнь в Уорфилде была сущим раем для двух бедных вдов.

– Вы моя семья, – тут же откликнулась Мэриан. – Уорфилд и ваш дом тоже. – Она переводила взгляд с миссис Маркс на миссис Ректор. – Я очень надеюсь, что вы останетесь здесь.

Миссис Маркс почувствовала облегчение. Миссис Ректор встала с места, порывисто обняла Мэриан.

– Благослови тебя Бог, дитя мое. – Она вернулась на свое место. – Эдит, может быть, нам переехать в Дауэр-Хаус, чтобы у молодых было больше свободы?

– Это можно обсудить позже, – обернулся к ней Доминик. – А сейчас надо подумать о празднике. Иванов день меньше чем через неделю.

Опустошив два кофейника, они все спланировали. В основном в этом участвовали дамы, включая Йену Эймс. В Индии она выполняла роль хозяйки в доме отца и теперь могла дать немало ценных советов по поводу того, как за короткое время организовать большой прием. Прежде всего решили послать приглашения в Дорнлей и Бриджтонское аббатство. Доминик сомневался, что отец приедет. Скорее всего, узнав о подмене жениха, он разъярится не меньше Грэма. И все же приглашения Ренбурнам надо послать обязательно.

Покончив с кофе и планами на будущее, Эймсы откланялись. Как только за ними закрылась дверь, Грэм тоже встал, объяснив, что ему необходимо заняться корреспонденцией. Доминик, однако, подозревал, что на самом деле он хочет остаться один, чтобы обдумать все, что произошло. Такая резкая перемена в поведении «сумасшедшей» племянницы, конечно, воспринимается болезненно.

Обе дамы удалились в утреннюю гостиную заниматься вышиванием и, разумеется, посплетничать. Доминик с Мэриан и Роксаной остались в холле. Доминик обнял Мэриан.

– У тебя все прекрасно получилось, моя фея! Победа далась абсолютно без крови. Все приняли тебя как хозяйку Уорфилда.

– С помощью моих друзей. – Она скинула с ног ботинки для верховой езды, стянула чулки. – Наконец-то!

Вынула из волос шпильки, стряхнула шиньон, сбросила с плеч жакет и устремилась в глубь дома. Доминик в первый момент остолбенел, потом кинулся за ней.