- Зои Холден? - произнес он с усилием, хотя заранее знал ответ.

Женщина нервно сглотнула, отвела взгляд, потом снова посмотрела на него. Неужели он вызвал у нее такие же чувства? Однако голос ее звучал ровно, когда она произнесла:

- Вы, должно быть, Джеймс Лэнгфорд. Джеймсу, как он ни был избалован женским вниманием, польстила такая реакция. Он знал, что его шесть футов и два дюйма роста могут оказывать пугающее воздействие. Сестра обвиняла его в том, что он специально наращивает мышцы. Она, разумеется, заблуждалась. В наши дни хорошая физическая форма необходима для успеха в делах. Если же это заставляло врагов подумать дважды, прежде чем перейти ему дорогу, то Джеймс не имел ничего против.

Женщина уверенно протянула ему руку, и Джеймс невольно испытал уважение. Хотя ее ладонь утонула в его крупной руке, пожатие оказалось твердым и деловым.

- Я Зои Холден. Приятно познакомиться. Ее музыкальный голос оказался столь же потрясающим, как и рукопожатие, но больше всего его поразили ее золотистые волосы. Они были так красивы, что у любого мужчины захватило бы дух. Будь Джеймс обычным клиентом, которому она должна была показать дом, он серьезно подумал бы о том, чтобы предложить ей обсудить сделку за ужином.

Такой соблазн уже возник, признался он себе, но его останавливала уверенность в том, что, узнав истинную причину его визита, она не захочет продолжать отношения с ним.

- Зовите меня Джеймсом, - попросил он, и она кивнула.

- Прекрасно, Джеймс. Я возьму бумаги по дому Стрэтфилда, и мы сможем ехать.

Джеймс ждал в дверях, пока Зои складывала бумаги в кожаную папку. Она чувствовала, что он не спускает с нее глаз. От его внимания у нее неожиданно улучшилось настроение.

Ее клиентами чаще всего были престарелые инвесторы, относившиеся к ней, как к дочери, и иногда приглашавшие ее на семейные встречи. Зои редко приходилось сталкиваться с мужчинами, подобными Джеймсу Лэнгфорду. Как и большинство людей, она знала о нем понаслышке. Его компания создала первую систему спутниковой связи в Австралии, а теперь работала по всему миру. Он был президентом кабельной телевизионной сети, нескольких радиостанций и имел какое-то отношение к программному обеспечению. Коллеги Зои снабдили ее информацией о нем, как только он заинтересовался домом Стрэтфилда.

Однако никакая информация не смогла подготовить ее к тому, что она увидела. Дело было не только в его росте, хотя Зои ошеломило открытие, что она даже на каблуках достает ему только до плеча. Глаза у него были удивительного голубого цвета, точь-в-точь как у Пола Ньюмена.

В сочетании с высоким ростом и спортивным телосложением это производило весьма сильное впечатление. Но у нее захватывало дух не только от его внешности. От Джеймса исходило ощущение почти гипнотической силы. Нетрудно было понять, почему он столь удачлив в делах. Стоило ей открыть дверь, как она ощутила исходившую от него властность. Однако держался он весьма непринужденно. Такой человек вполне мог быть потомком Александра Македонского, усмехнувшись, подумала она.

Однако стоп! Что за глупости лезут ей в голову! Этот человек - ее клиент. Богатый, удачливый, необыкновенно мужественный и привлекательный, и все же он - клиент. Нельзя предаваться глупым фантазиям.

Вероятно, ее подруга Джули права. Она, действительно, слишком много времени проводит либо одна, либо с Джинни. Наверное, ей не хватает общения. Если она позволит своим воспоминаниям об Эндрю отравить себе жизнь, то он одержит двойную победу.

Она понимала, что общение - это одно, а связь с мужчиной, особенно таким, как Джеймс Лэнгфорд, - совсем другое. Кому, как не Зои, знать, что мужчины собственники. Эндрю требовал полного подчинения, отчета за каждую минуту проведенного времени. Она не собиралась вновь становиться чьей бы то ни было игрушкой.

Когда она с папкой в руках вернулась к Джеймсу, ее улыбка была исключительно деловой:

- Идемте, моя машина у дома.

- В моей было бы удобнее, - он указал на черный блестящий "бранкстон турбо", по сравнению с которым ее скромный седан заметно проигрывал.

- Но я знаю дорогу, - возразила Зои, не понимая, почему ей так важно выиграть этот раунд. Она убеждала себя, что просто пытается быть практичной, настаивая на том, чтобы они ехали в ее машине, но причины крылись глубже. В присутствии Джеймса Лэнгфорда она волновалась, хотя и не отдавала себе отчет, почему.

Дело было не в его внешности или богатстве.

Занимаясь недвижимостью, она научилась работать с разными людьми. И, как ни странно, не сомневалась, что с ним ее честь в безопасности, хотя его, возможно, и рассмешила бы, а может, и задела бы столь старомодная мысль.

Нет, в нем было еще что-то, предостерегавшее об опасности, а может, это просто ее воображение не в меру разыгралось?

Зои немного удивилась, когда он без дальнейших возражений скользнул на пассажирское место и потянулся, чтобы изнутри открыть кнопку ее дверцы. Какой же он большой, невольно подумала она, ощутив, что ее автомобильчик слишком тесен для такого гиганта.

- Вы уже много домов посмотрели? - спросила она, стараясь переключиться на дела, прежде чем мысли снова примут опасное направление.

- Мой заместитель посмотрел несколько особняков, но ни один полностью не соответствует потребностям компании.

Зои искоса взглянула на него.

- А что именно нужно вашей компании?

- Достаточно большой земельный участок. Желательно на возвышенности. И еще чтобы дом не был новым и наши высокопоставленные гости во время своего пребывания здесь могли бы ощутить дух Австралии.

- Значит, вы покупаете не для себя? Он покачал головой.

- Нет, не для того, чтобы там жить. У меня уже есть пентхаус в центре города и дом в нескольких милях от Сиднея, рядом с заповедником Ватаган.

Ее глаза округлились от удивления:

- Я знаю это место. Мои бабушка и дедушка жили неподалеку от Волломби. Я часто кормила кенгуру почти у самого крыльца.

Его интерес заметно возрос.

- Возможно, я с ними знаком. Зои ощутила боль.

- Они умерли несколько лет назад с разницей всего в несколько месяцев. Я там уже давно не бывала.

Зои часто навещала их. Она до сих пор помнила прогулки по роскошному зеленому тропическому лесу и свои попытки перекричать хор цикад летними вечерами.

Может быть, это объяснялось тем, что в детстве дедушкин дом был для нее единственным настоящим домом? Ее родители были ботаниками, достаточно известными каждый в своей области, но жившими в благородной бедности. Большую часть времени они проводили в экспедициях, оставляя единственную дочь на попечение родственников, поскольку не могли позволить себе платить за интернат.

После смерти отца, подхватившего какую-то редкую тропическую болезнь в экспедиции по Южной Африке, мать Зои уединенно жила на южном побережье Нового Южного Уэльса, в окружении зарослей сада, где она выращивала лечебные растения.

К этому времени мать и дочь настолько отдалились друг от друга, что Зои уже не могла представить, как смогла бы жить вместе с матерью. К счастью, она уже работала няней и жила в семье своей воспитанницы, так что этот вопрос никогда и не обсуждался.

- А ваш муж?

Голос Джеймса вернул Зои к реальности, перекрыв поток воспоминаний, нахлынувших при упоминании о местах, где прошло ее детство.

- Мой муж погиб два года назад в автомобильной аварии, - тихо ответила она.

Зои кивнула в ответ на неловкие соболезнования Джеймса, не желая объяснять, что, хотя она переживала из-за преждевременной смерти Эндрю, ощущения личной потери у нее не было.

Ей потребовалось несколько месяцев, чтобы избавиться от чувства вины, потому что смерть Эндрю освободила ее от его чрезмерной ревности. Поначалу она корила себя за то, что не слишком горюет из-за смерти мужа, пока однажды Джули серьезно не напомнила ей, что Эндрю сам убил ее любовь.

- Я заметил игрушки на поляне перед домом, - продолжал Джеймс. - Сколько у вас детей?

Зои была удивлена. Обычно интерес клиентов мужского пола к ее личной жизни не шел дальше вопроса, замужем ли она. Она решила, что Джеймс просто поддерживает вежливый разговор.

Она сосредоточилась на дороге. До поворота к дому Стрэтфилда было уже недалеко. И тут она заметила, что Джеймс внимательно смотрит на нее в ожидании ответа.

- У меня нет своих детей, - ответила она без всякого выражения, одновременно пытаясь понять, почему рассказывает ему больше, чем необходимо. Но есть воспитанница, Джинни. Сегодня она отправилась гулять с моей соседкой и ее сыном.

Джеймс прерывисто вздохнул. Зои решила, что он уже сожалеет об интересе, проявленном к ее семье. И напрасно. Она не собиралась вытаскивать пачку детских фотокарточек.

Следующие его слова озадачили ее.

- У меня тоже была дочка. Дети могут доставлять много радости.

Прошедшее время не осталось ею не замеченным. Неужели его ребенок умер?

- С ней что-то случилось? - осторожно спросила Зои.

Краем глаза она заметила, как окаменело его лицо.

- Да, но это не была детская болезнь. Костяшки ее пальцев на руле побелели. Нет, только не похищение. Высокое положение, которое он занимал в деловых кругах, делало такое предположение весьма вероятным.

- Тогда что же?

- Моя жена решила, что наш брак ее не устраивает, - объяснил он. - Она увезла дочь в другую страну и воспользовалась вымышленным именем, чтобы я не смог их найти.

Боль, звучавшая в его голосе, передалась и Зои. Хотя у них с Эндрю никогда не было детей, она могла представить себе то отчаяние, которое бы испытала, если б с ней так поступили. Она быстро заморгала.

- Вам известно, где они?

Боковым зрением она увидела его напряженный кивок.

- Мне понадобилось много времени, но теперь я знаю. - Рассказывать подробности он не стал. - Сколько лет вашей приемной дочери?