– Потерпи, chal. – Кэм положил ему руку на спину, чтобы успокоить, а потом крепко прибинтовал примочку. – Мы будем менять ее каждый раз, когда будем промывать рану. Не опрокинь миску. Мне страшно подумать, что придется снова ехать за пчелами.
– А как мы узнаем, что примочка действует? – спросила Амелия.
– Будет постепенно снижаться температура, и через сутки должен сформироваться прекрасный струп. – Он потрогал запястья Меррипена и сказал Уин: – Пульс уже стал более наполненным.
– Ему очень больно? – Уин сложила руки возле груди, словно молилась.
– Боль тоже должна скоро пройти, – сказал Кэм и процитировал латинскую поговорку: – Pro medicina est dolor, dolorem qui necat.
– Боль, убивающая боль, действует как лекарство, – перевела Уин.
– Это выражение имеет смысл только для цыгана, – сказала Амелия, и Кэм улыбнулся. Обняв ее за плечи, он ободряюще подмигнул:
– Теперь за все отвечаешь ты, колибри. Мне надо ненадолго уехать.
– Прямо сейчас? Но… куда ты собрался?
– Искать твоего брата.
– Может, тебе сначала немного отдохнуть? Ты ехал всю ночь. А поиски Лео могут занять много времени.
– Не думаю. – Во взгляде Кэма мелькнула ирония. – Твой брат не из тех, кто заметает следы.
Глава 20
Приблизительно через шесть часов бесполезных поисков Лео Кэм постучал в двери большого барского дома. Сплетня, услышанная в таверне, привела Роана к человеку, который видел Рамзи еще с кем-то, но они поехали куда-то еще, а там кто-то случайно подслушал их планы, пока наконец след не привел Кэма в этот дом.
Огромный дом в стиле Тюдор, на фронтоне которого значилась цифра 1620, был в десяти милях от Стоуни-Кросс-Парка. По информации, собранной Кэмом, ферма когда-то принадлежала благородной гемпширской семье, но в связи с неблагоприятными обстоятельствами была продана какому-то лондонскому торговцу. Сейчас дом служил убежищем для беспутных сыновей торговца и их дружков.
Неудивительно, что Лео попал в такую компанию.
Дверь открыли, и появился дворецкий. При виде Кэма он презрительно скривил губы.
– Таких, как ты, здесь не принимают.
– Для меня это удача, потому что я не собираюсь здесь задерживаться. Я приехал, чтобы забрать лорда Рамзи.
– Здесь нет никакого Рамзи. – Дворецкий начал закрывать дверь, но Кэм уперся в нее плечом.
– Высокий, со светлыми глазами. Возможно, от него несет перегаром…
– Я не видел никого, подходящего под твое описание.
– Тогда позволь мне поговорить с твоим хозяином.
– Его нет дома.
– Послушай, – раздраженно сказал Кэм, – я здесь по поручению семьи лорда Рамзи. Они хотят, чтобы этот беспутный сэр вернулся домой. Один Бог знает зачем. Отдай мне его, и я оставлю тебя в покое.
– Если он им нужен, – холодно заявил дворецкий, – пусть пришлют приличного слугу, а не грязного цыгана.
Кэм потер глаза и вздохнул.
– Если бы ты знал, как мне не хочется применять силу. Почему ты не понимаешь слов? Все, о чем я прошу, – это пять минут, чтобы найти негодяя и освободить тебя от его присутствия.
– Убирайся!
После еще одной неудачной попытки закрыть дверь дворецкий потянулся за серебряным колокольчиком, стоявшим на столе в холле. Через две секунды появились два дюжих молодца.
– Немедленно выпроводите вон этого наглеца, – приказал дворецкий.
Кэм снял пальто и швырнул его на скамейку у стены. Первый слуга набросился на него, но Кэм свалил его одним ударом правой руки в челюсть.
Второй слуга приблизился к Кэму с большей осторожностью.
– Какой рукой ты владеешь лучше? – спросил его Кэм.
– Зачем тебе это знать? – удивился слуга.
– Я сломаю тебе ту, которой ты меньше пользуешься.
Слуга вытаращил глаза и отступил, бросив на дворецкого умоляющий взгляд.
– У тебя есть пять минут! – прорычал дворецкий. – Найди своего хозяина и убирайся вместе с ним!
– Рамзи вовсе не мой хозяин. Он – моя головная боль.
– Эти люди не выходили из комнаты уже несколько дней, – сообщил Кэму слуга, которого звали Джордж, когда они поднимались наверх по устланной ковром лестнице. – Им туда носят еду, проститутки то приходят, то уходят, везде валяются пустые бутылки… а опиумом они провоняли весь этаж. Вам захочется закрыть глаза, когда вы войдете, сэр.
– Из-за табачного дыма?
– Из-за этого тоже… но сам дьявол смутится и покраснеет, увидев, что там происходит.
– Я из Лондона. И меня уже давно нельзя ничем ни удивить, ни смутить.
Даже если бы Джордж не согласился проводить Кэма, он легко нашел бы комнату по запаху.
Дверь была нараспашку. В комнате находились четверо мужчин и две женщины, все молодые, все в той или иной степени раздетые. Посреди комнаты стоял только один кальян для опиума, но запах был такой густой, что можно было бы поспорить, курили здесь не первые сутки.
Появление Кэма никого не удивило. Трое мужчин возлежали на диванах, четвертый свернулся клубком на подушках в углу. Глаза у всех были остекленевшими. Стол был завален ложками и шпильками, в середине стояло блюдо с чем-то черным, похожим на патоку.
Одна из женщин, совершенно голая, засовывала трубку в отвисшие губы одного из мужчин.
– Гляди, – сказала она подруге, – у нас новенький.
– Вот и хорошо, – хихикнула та. – Очень кстати, потому что эти все уже ни на что не годятся. – Она посмотрела на Кэма: – Боже, какой красавчик.
– Уступи мне его, – сказала первая и призывно похлопала себя по животу. – Иди ко мне. Я сделаю тебя счаст…
– Нет, спасибо. – У Кэма начала кружиться голова от дыма. Он подошел к ближайшему окну и открыл его настежь. Его действия были встречены протестом и проклятиями.
Мужчина в углу приподнялся, и Кэм узнал Лео. Он решительно подошел к лорду Рамзи, оттянул назад за волосы его голову и посмотрел на обрюзгшее лицо своего будущего шурина.
– Ты еще недостаточно наглотался дыма? – спросил Кэм.
– Пошел вон!
– Ты выражаешься как Меррипен. Кстати, он, если тебе это вообще интересно, может быть уже мертв к тому времени, как мы вернемся в Стоуни-Кросс.
– Рад буду от него избавиться.
Кэм начал поднимать Лео, но тот упирался.
– Вставай, черт бы тебя побрал! Или я вытащу тебя отсюда за ноги!
– Я пытаюсь стоять, – буркнул Лео, – но пол качается.
Кэму наконец удалось удержать его. Лео даже сумел почти самостоятельно добраться до двери.
– Могу я проводить вас вниз, милорд? – вежливо спросил Джордж.
Лео кивнул.
– Закройте окно, – потребовала одна из женщин, дрожа от холода.
Кэм взглянул на нее без всякого сожаления. Он видел слишком многих, подобных ей, чтобы почувствовать жалость. В Лондоне, увы, были тысячи таких заблудших круглолицых деревенских девушек, достаточно хорошеньких, чтобы привлечь внимание мужчин, которые заманивали их обещаниями, брали то, что им было нужно, а потом бросали безо всякого сожаления.
– Немного свежего воздуха тебе не повредит, – посоветовал Кэм и бросил ей одеяло, валявшееся на полу. – Мозги хорошо прочищает.
– А зачем мне это?
– Хороший вопрос. – Кэм набросил одеяло на дрожавшую девушку. – Все же… постарайся дышать поглубже. – Он слегка похлопал ее по бледной щеке. – И постарайся как можно скорее уйти отсюда. Не трать себя на этих ублюдков.
Девушка с удивлением посмотрела на черноволосого мужчину – смуглого и красивого, как морской разбойник, со сверкающей серьгой в ухе.
Когда Кэм уходил, она жалобно простонала ему вслед:
– Возвращайся!
Потребовались совместные усилия Кэма и Джорджа, чтобы затолкать ворчащего сопротивляющегося Лео в карету.
– Будто поднял сразу пять мешков картошки, – задыхаясь, сказал слуга, запихивая ноги Лео в экипаж.
– Картошка вела бы себя потише, – отозвался Кэм и бросил слуге соверен.
Джордж поймал монету на лету и просиял:
– Спасибо, сэр! И если позволите сказать, вы – джентльмен. Даже если вы и цыган.
Улыбка Кэма была не столь сияющей, он сел в карету вслед за Лео. Карета покатилась в Стоуни-Кросс.
На полпути Кэм заметил, что лицо Лео из белого стало зеленым.
– Хотите остановиться? – спросил лорда Рамзи Кэм Роан.
– Я не желаю с тобой разговаривать.
– И все же вы должны ответить мне на пару вопросов. Мне пришлось потратить целый день, чтобы прочесать весь Гемпшир и найти вас, а в это время я мог бы быть в постели… – «С вашей сестрой», – подумал он, но вместо этого сказал: – и спокойно спать.
Лео посмотрел на него своими светлыми и холодными, как сосульки, глазами. Необычные глаза. Кэм уже видел раньше похожие глаза, но не мог вспомнить, где и когда.
– Я не просил меня разыскивать, – раздраженно отозвался Лео и добавил: – Ну и что вы хотите знать?
– Почему вы так плохо относитесь к Меррипену? Потому что он добрый и спокойный или потому что цыган? Или из-за того, что ваши родители взяли его к себе в дом и воспитали как родного сына?
– Ни то и ни другое. Я презираю Меррипена за то, что он отказал мне в одной-единственной вещи, о которой я его попросил.
– В чем же он отказал вам?
– Позволить мне умереть.
– Вы имеете в виду случай, когда он помог выходить вас после скарлатины?
– Да.
– Вы вините человека в том, что он спас вам жизнь?
– Да.
– Я уверен, что с тех пор Меррипен много раз об этом пожалел, – холодно сказал Кэм.
Оба замолчали, а Кэм позволил себе расслабиться и ни о чем больше не думать. В наступившей темноте глаза Лео поблескивали серо-голубым светом… И Кэм наконец вспомнил.
Это было в далеком детстве, когда Кэм еще жил со своим табором. Среди них был человек с изможденным лицом и бесцветными глазами, сердце которого разрывала боль – у него умерла дочь. Бабушка Кэма советовала внуку держаться подальше от этого человека.
"Моя до полуночи" отзывы
Отзывы читателей о книге "Моя до полуночи". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Моя до полуночи" друзьям в соцсетях.