Но в конце аллеи, там, где вечерний свет слабо пробивался сквозь переплетенные ветви, капитан неожиданно придержал коня, обернулся и махнул рукой. Меридит была уверена, что жест этот предназначался доктору Франклину, но в сердце ее вдруг вонзилась холодная острая игла. Капитан же тем временем, с поднятой в прощальном салюте рукой, скрылся из глаз. Меридит тяжело вздохнула и, стараясь казаться веселой, подошла к Франклину.
– Я очень благодарна вам за гостеприимство, сэр, но все же постарайтесь отправить меня домой как можно скорей.
– О, разумеется! Я сегодня же напишу письмо моему старинному другу лорду Тинсли, и вдвоем мы непременно что-нибудь придумаем.
– Большое спасибо, сэр.
– Не стоит, дитя мое, – и Франклин предложил ей руку. Они медленно двинулись к домику. – Мне будет только приятно некоторое время провести с молодой прекрасной леди, пусть даже оно будет и коротким… Увы, мои внуки, как и я, мало видим женщин.
– В таком случае, буду рада немного оживить ваше затворничество.
Доктор улыбнулся и похлопал девушку по руке.
– Это очень мило с вашей стороны. Ну а теперь пришло время послать за мадам Жодо. Эта замечательная дама живет совсем неподалеку, и – между нами – кажется, от меня без ума! – Доктор рассмеялся, и Меридит улыбнулась к нему. – В любом случае, она замечательный человек и сможет помочь нам.
– Помочь нам!?
– Как я понимаю, это единственное ваше платье?
– Да, – пролепетала Меридит, невольно краснея и опуская глаза. Где же капитанский плащ?
– Но ходить все время закутанной по горло вам, скорей всего, не по вкусу?
– О да! Платье, в котором меня увезли, оказалось порванным, и капитан выдал мне этот чудовищный наряд.
– Ну-ну, не расстраивайтесь, мы что-нибудь придумаем. Вы слишком хороши собой, дитя мое, чтобы прятать себя.
Неприятная мысль вдруг обожгла девушку.
– Но у меня нет ни гроша.
– Об этом не стоит беспокоиться!
– Вы неправильно меня поняли. Я хотела сказать, что у меня нет денег, чтобы отдать вам долг впоследствии. Боюсь, что, когда я вернусь домой, там ждать меня будут одни кредиторы.
Доктор Франклин на минуту задумался, но затем глаза его радостно засияли.
– А вы никогда не думали о карьере гувернантки, мисс Меридит? О, понимаю, понимаю. Ваше положение… Но, полагаю, такой опыт провести можно – на некоторое время. К тому же, у меня на примете есть пара мальчишек…
– Но я…
Они остановились неподалеку от домика, откуда раздавались звонкие мальчишеские голоса:
– Если ты этого не сделаешь, я скажу деду!
– Говори что угодно! Ты думаешь, если ты старше, так тебе все позволено?
– Отдай сейчас же! Или я действительно докажу тебе, насколько я старше и сильнее!
– Дедушка! Дед!
Оба мальчика выскочили из дома прямо к ним, и доктор, хитро посмотрев на Меридит, тихо прошептал:
– Таким образом вы заработаете не на одно платье, а даже на два!
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Он был неожиданно вызван обратно в Пасси.
Письмо, лежащее во внутреннем кармане его жилета, тревожно хрустнуло, когда Джайред спешился перед Отелем де Валентинуа, где обычно останавливался Франклин.
Прошел почти месяц с того памятного дня, как Блэкстоун покинул это гостеприимное местечко, но внезапная дрожь охватила его при виде знакомых стен.
Здесь ли еще Меридит?
В своем письме, ожидавшем Джайреда в Морлэ после его очередной вылазки в Канал, Франклин не упоминал о девушке ни словом – в нем лишь указывалось на необходимость появления капитана Блэкстоуна в Пасси по делу чрезвычайной важности.
Путешествие в Париж занимало немало времени, но Блэкстоун, едва прочитав послание, бросился за лошадью. Он пустился в нелегкую прогулку почти через всю Францию, даже не отдохнув и не сменив костюма. Мысли его летели вперед еще быстрей, чем кони. Почему? Он решительно не хотел задумываться над этим, и только теперь, выбивая запыленными ботфортами дробь по выложенной камнем дорожке, понял.
Он снова хотел увидеть Меридит Банистер. Или же, в случае ее отъезда, услышать о ней хотя бы слово. Девушка никогда не покидала мыслей Джайреда с той самой минуты, как лошадь его скрылась за поворотом тисовой аллеи. Небо напоминало ему ее голубые глаза, его собственная каюта была все еще полна ее ароматом, и порой он просыпался среди ночи, не в силах больше выдерживать эту пытку. Капитан Блэкстоун страдал, как никогда еще не страдал ни из-за одной женщины.
И он хотел прекратить это страдание.
Если уж не помогло расстояние, то надо добиваться новой встречи, чтобы рассеять наваждение. Конечно, на месте окажется, что она вовсе не так красива, как представляется ему в горячечных видениях; конечно, у нее есть масса недостатков, не замеченных им прежде… Не говоря уже о том, что она предавала свою родину. Но все это, увы, мало утешало Джайреда и совсем не гасило огонь желания, охвативший его.
Отбросив на мгновение все ненужные рассуждения, капитан решительно постучал в дверь. Ему открыл старый лакей, и Джайред увидел полутемный холл с несколькими зажженными свечами и зашторенными окнами. Капитана провели в большую приемную, украшенную гравюрами с трогательными пасторальными сценами. Приемная оказалась настолько огромной, что Джайред, всегда привыкший считать свой холл в Ройял-Оук самым большим на свете, восхищенно присвистнул.
– Ах, капитан, наконец-то вы прибыли!
Этот знакомый голос оторвал Блэкстоуна от рассматривания одной из гравюр. Перед ним стоял доктор, как всегда ссутулившись и опираясь на тяжелую прогулочную трость.
– Я сейчас иду на вечер к мадам д'Абвиль. Не хотите ли присоединиться?
Джайред не знал, что и ответить, потому что приехал в Пасси отнюдь не за этим.
– Я… Я не одет для подобного визита, ибо выехал из Морлэ сразу же, как прочел ваше письмо.
– Глупости, капитан, – Франклин скользнул глазами по запыленной одежде Блэкстоуна и по высоким ботфортам для верховой езды. – Вы выглядите прекрасно! К тому же, местные дамы привыкли к тому, что мы, американцы, одеваемся весьма и весьма просто. Даже скажу вам по секрету, любят в нас это. – При этом он заговорщицки подвигнул.
Посмотрев на доктора, капитан отметил, что его одежда действительно самая пуританская как по цвету, так и по покрою. Вздохнув, он согласился, и дело было решено.
– Мадам де Шомон любезно предоставила в мое распоряжение карету, так что нам даже не придется идти пешком. Это хотя и недалеко, всего каких-нибудь три мили, но сегодня ночью мой ревматизм дал о себе знать…
Капитан помог Франклину влезть в карету и сел сам, после чего карета тут же тронулась.
– Проклятая штука, этот возраст, – начал доктор, – дух хочет еще так много, а тело уже сдается.
– Но вы выглядите так бодро!
– Но не так, как мне самому хотелось бы! – И Франклин быстро перевел разговор на другие, совершенно невинные темы: о бычках мсье де Шомона, о плохой, не по сезону, погоде и об увлечениях своей приятельницы мадам де Бомарше.
Все это было чрезвычайно занимательно, но ни словом не обмолвился старик ни об одной из тем, более всего волновавших сейчас Джайреда, – ни о причине вызова в Пасси, ни о Меридит Банистер.
В конце концов капитан не выдержал и в одну из пауз скороговоркой спросил:
– Надеюсь, леди Меридит уже давно благополучно живет в Лендс-Энде?
Но Франклин, даже если и был поражен столь внезапным поворотом беседы, то виду, по крайней мере, не подал. Он всего лишь улыбнулся в ответ, но по этой улыбке капитан понял, что доктору известно что-то, о чем сам он, вероятно, и не подозревает.
– Это оказалось сделать значительно труднее, чем я предполагал.
– Так вы хотите сказать, что… она еще в Пасси!? – Джайред готов был возненавидеть свое сердце за то, что оно забилось при этих словах безумной надеждой.
– Что? Ах конечно. Разве я вам не сказал? Она уже у мадам, поскольку уехала туда еще утром.
– А я думал, она давно в Англии.
– В самом деле?
В полутьме кареты капитан не мог разглядеть выражения лица старого доктора, но голос его звучал весьма скептически, и Джайреду показалось, что Франклин читает его мысли и чувства как, по писаному.
– Леди Меридит, прямо надо сказать, процветает.
– Действительно?
– Да. Она замечательно обращается с мальчиками. Вы, конечно, ей этого не говорите, но, боюсь, оба сорванца влюблены в нее не на шутку!
Джайред промолчал.
– Особенно Уилл. Так и рвется исполнить любое ее желание.
– Как мило.
– Ну-ну, капитан, не нужно такого цинизма. Леди Меридит ведет себя безупречно и получает гораздо меньше, чем заслуживала бы.
И пока доктор продолжал в том же духе, Джайред в душе посылал тысячи проклятий его внукам лишь за то, что они осмелились влюбиться в Меридит Банистер.
– И выдала ли она имя предателя?
– Что? – Франклин покрепче схватился за свою трость, ибо карета неожиданно резко остановилась. – О нет. Да, честно говоря, я и не верю, что она его знает.
– Но ее отец утверждал…
– Да, да, я уже слышал вашу историю, но давайте не вспоминать ее, по крайней мере сегодняшним вечером. – Доктор распахнул дверцы и вылез, прежде чем Джайред успел ему помочь.
Карета стояла перед роскошным каменным зданием, сотни окон которого сияли огнями, бросая желтоватый отсвет на песчаные дорожки и множество тут и там стоящих карет. Через распахнувшуюся парадную дверь до капитана донесся звук смеющихся женских голосов и настраиваемых скрипок.
Пологая лестница, богато убранная цветами, вела наверх, в бальную залу. Не успел лакей объявить об их прибытии, как две раскрасневшиеся и весьма декольтированные молодые дамы тут же налетели на доктора. Они схватили его под руки и немедленно повлекли куда-то. При этом одна из них болтала без умолку и, перекрывая шум бала, щебетала о том, что наконец-то приехал ее любимый, восхитительный, удивительный доктор Франклин.
Оставшись один, Джайред с любопытством и удивлением наблюдал за происходящим. Франклин, мужчина роста достаточно высокого, почти мгновенно скрылся из глаз капитана за высокими пудреными париками и необъятными кринолинами. Казалось, все женщины спешили подойти и поздороваться с послом, который неизменно был любезен со всеми.
"Море желания" отзывы
Отзывы читателей о книге "Море желания". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Море желания" друзьям в соцсетях.