– Джон был моим братом, а Томас – отец. – Несмотря на все интриги, Джайред все-таки никогда не забывал, что происходит из семьи естествоиспытателей; его отец и брат действительно были членами Королевского общества, в котором состоял Франклин. – Отец и брат говорили о вас весьма часто – и с восторгом.

– Я восхищаюсь ими не меньше. Когда я прочитал статью вашего брата о карбонатах диоксида, помогающих растениям, я немедленно послал ему письмо с выражением самой горячей поддержки. – Доктор с наслаждением откусил кусочек сыра. – А вы? Разделяете ли семейную любовь, к естественным наукам?

– Увы, думаю, что философия и ботаника – не самые сильные мои стороны.

– Ах, конечно они не для каждого! Но, насколько я слышал, ваши подвиги на море превосходят любую философию!

– Вы слишком добры ко мне, сэр.

– Что вы! Вы оказываете стране столь неоценимую помощь! Что бы мы делали против самого мощного на свете флота, если бы не такие каперы, как вы! – И Франклин пустился в рассуждения о каперстве вообще, что показалась Меридит, к ее собственному великому удивлению, весьма интересным. Затем неожиданно он заговорил о последней эскападе «Каролины». Казалось, что ему известны все подвиги капитана Блэкстоуна, а последний, весьма высоко ценивший похвалы такого рода, изо всех сил старался побороть охватившее его смущение. Меридит и это показалось удивительным; но потом она вспомнила, какой гордостью наполнялось ее сердце, когда она слышала о победах флота британского, – и все поняла. Правда, последнее обстоятельство напомнило ей и о собственном злосчастном положении. Словом, ее хорошее настроение пропало.

– А ваш брат, он тоже разделяет эту любовь к морю? – Вопрос прозвучал лишь как легкое уточнение в светской беседе, но девушка заметила, как изменилось лицо капитана, а длинные пальцы, держащие вилку, вздрогнули и застыли.

– Мой брат умер, доктор Франклин, – тихо проговорил Блэкстоун сдавленным голосом, который возбудил в девушке желание тотчас же наклониться к капитану и ласково погладить эти вздрогнувшие смуглые пальцы. Разумеется, она этого не сделала, но с горечью подумала о тяжести своего положения заложницы, когда нельзя оказать своему похитителю даже малейшего знака расположения; то время, что девушка провела в плену у капитана, сделало их отношения почти теплыми и дружескими, как у боевых товарищей.

Впрочем, подобные рассуждения конечно были нелепы, и Меридит решилась наконец взять беседу в свои руки и повести в нужном ей направлении. К тому времени оба внука Франклина уже закончили чаепитие и удалились в небольшую пристройку немного поработать над изданием тоненькой газеты, издаваемой дедом здесь, во Франции.

– Доктор Франклин, – начала Меридит, осторожно кладя на стол салфетку, – я бесконечно благодарна вам за гостеприимство, но, увы, у нас есть очень и очень серьезный разговор. – Капитан мгновенно насторожился. – По собственному признанию мистера Блэкстоуна, я была им похищена. Похищена вашим соотечественником, приговоренным к повешению за убийство моего отца. Я понимаю, вы питаете к капитану слабость, хотя по всем законам гуманизма участие вы должны были бы выказывать мне.

– О дитя мое, вы глубоко мне симпатичны, и я приношу вам мои искренние соболезнования.

– Это уж чересчур! – не выдержал Джайред.

– Подождите, капитан. – Франклин предостерегающе поднял правую руку. – Дайте теперь возможность высказаться и даме.

Такой поворот дела Блэкстоуну явно не понравился, судя по тому, как он упрямо набычился, но несмотря на это, он, скрестив руки и вытянув вдоль песчаной дорожки ноги, прикусил язык и приготовился слушать молча. Франклин сделал вид, что не заметил всех этих признаков явного недовольства, и ласково кивнул Меридит.

– И чего бы вы хотели от меня, дитя мое? – Налетевший ветерок на мгновение взвихрил его седые длинные волосы.

– О, просьба моя невелика. Я хочу вернуться домой, в Лендс-Энд. А что касается капитана… то он должен оказаться в той же камере, где сидел, приговоренный к казни, до того, как началась эта дикая авантюра.

– Нет уж, подождите! – взбешенный Джайред подскочил как ужаленный, и только мягкая рука Франклина усадила его обратно.

– Так вы предполагаете, что место капитана в тюремной камере?

– А где же? – Меридит поперхнулась. – Он все-таки совершил преступление…

– Да черт тебя побери!!!

– Тихо, капитан.

– Но, клянусь честью, доктор Франклин, я не могу сидеть спокойно, слушая, как эта девица с наслаждением рассуждает о том, как я буду болтаться в петле за несовершенное мной преступление!

– Но я-то не утверждаю этого. Леди Меридит можно понять: она прошла через большие испытания и страдания.

Джайред в ответ лишь непередаваемо-презрительно хмыкнул.

– Леди Меридит, – Франклин отпил немного вина и откинулся на подушки кресла, – вы действительно сами верите в то, что капитан застрелил вашего батюшку?

Вопрос был поставлен неожиданно для столь мягкого человека – остро и проницательно.

– Ну, я… – Когда-то девушка была совершенно уверена в виновности сидящего перед ней человека, но сейчас… – Это признали констебль и суд…

– Но вопрос был задан конкретно вам.

Меридит порозовела. В то же мгновение зеленые глаза капитана обратились на нее с таким выражением, словно он читал у нее в душе по раскрытой книге и был полновластным хозяином ее мыслей. Девушка засмущалась еще сильней, но все-таки заставила себя собраться с силами и сосредоточить все внимание на Франклине.

– То, что я думаю, несущественно. Капитан явился в мой дом незваным. Я застала его в библиотеке вместе с отцом. В руках у него был пистолет, и пистолет разряженный. Он был ранен, а отец… мертв. – Девушка перевела дыхание; когда она пересказывала все обстоятельства недавней трагедии, ей начинало казаться, что суд и в самом деле абсолютно прав…

– Я не убивал вашего отца.

Ах, неужели одна эта фраза, произнесенная твердым, какого-то дьявольского обаяния голосом, может опрокинуть все ее убеждения? Неужели она сходит с ума?!

– Итак, капитан, вы отрицаете обвинение леди Меридит?

– Безусловно. Начнем с того, что в Банистер-Холл я был приглашен, то есть лорд Альфред ждал посланца из Франции. Хотите вы это признавать или нет, но лорд Альфред знал имя предателя и весьма жаждал обменять свое знание на звонкую монету.

– Нет!

– Да. Он не получил денег, потому что был убит, но не мной. И имя проклятого предателя осталось неизвестным.

– Неужели вы опять собираетесь рассказывать ту гнусную ложь, будто бы имя его известно теперь мне?!

На этот раз Джайред промолчал, но своим пристальным взглядом заставил девушку все-таки опустить голову.

– Кажется, мы все оказались в весьма затруднительном положении, – задумчиво протянул Франклин, постукивая подушечками пальцев по подлокотникам кресла и внимательно глядя на молодых людей. – Я, впрочем, склонен верить капитану, и потому, леди Меридит, выслушайте меня терпеливо. Я склонен думать, что капитан действительно не убивал вашего отца, да ведь и вы сами сомневаетесь в этом, насколько я успел заметить.

Увы, Меридит не могла этого отрицать. Улыбнувшись, доктор еще более осторожно продолжил:

– Что же касается вопроса о предателе, то здесь я не знаю, что и думать. К тому же, поскольку я не имею денег, чтобы выкупить его имя, полагаю, что он весьма спорный… Леди Меридит, – печально улыбнувшись, доктор наклонился к девушке, – я очень расстроен вашим несчастьем, но все же не позволю вернуть капитана туда, где его ждет участь, которую он не заслужил. Вы же, разумеется, будете отправлены домой при первой же возможности.

– Я лично прослежу, чтобы леди была доставлена домой целой и невредимой, – вставил Джайред, в душе дав себе обещание, что при первой же встрече с Уэллисом непременно даст ему отведать своих кулаков.

– Глупости, капитан! – твердо остановил его Франклин. – На ее родине вы объявлены персоной нон грата, и потому я позабочусь о том, чтобы леди попала домой через дипломатические каналы. А пока она останется здесь, со мной и моими внуками.

– Но я не могу так затруднять вас…

– Не отказывайтесь, дитя мое, посмотрите лучше, как здесь прелестно! – Франклин плавным движением руки обвел парк и уютный домик. – Мсье дю Шомон предоставил мне слишком много комнат для троих. К тому же, вы останетесь у меня ненадолго.

Через несколько минут дело было решено.

Желание капитана Блэкстоуна освободиться от заложницы наконец-то исполнилось; теперь он спокойно мог вернуться на корабль, который, слава Богу, был наверняка уже отремонтирован и в любое время мог выйти в открытое море. Единственное, что смущало душу капитана, была смерть старого лорда. Да, Франклин поверил ему, да, леди Меридит сама сомневается в его преступлении, но факт остается фактом – человек мертв, и в Англии капитан объявлен преступником. Впрочем, последнее не столь и страшно, ибо охотятся за ним уже давно как за американским капером.

Поразмыслив, Джайред все же пришел к выводу, что все обошлось, и он вышел из этого дела куда с меньшими потерями, чем его несчастный брат, да и многие другие… Но почему же тогда так грызет его какая-то непонятная отчаянная тоска!?

Леди Меридит.

Две половины его существа вступили между собой в страшную схватку; одна всеми силами рвалась избавиться от своенравной девицы, другая же страстно стремилась к ней. И так было, как мужественно признался себе Джайред, с самого первого момента их знакомства.

Немедленный отъезд будет, конечно, самым правильным решением: ибо то, что не в силах сделать воля, совершит расстояние. Словом, ему предоставляется шанс…

Франклин уже успел приготовить прекрасную лошадь из конюшни дю Шомона, и Блэкстоун весьма поспешно попрощался с Меридит в присутствии самого доктора и его внуков. Девушка, казалось, была рада его отъезду, и капитан немного успокоился.

Меридит долго смотрела вслед удаляющемуся по аллее всаднику, не понимая, почему на сердце у нее так пусто. Ведь она наконец избавилась от своего мучителя, она под защитой доктора Франклина, она скоро, совсем скоро будет дома, все складывается как нельзя лучше, за исключением непоправимой потери отца; но и о нем она теперь может скорбеть в покое.